[debian-edu-commits] debian-edu/ 01/01: Fetch nb->en po file from https://www.transifex.com/projects/p/itil-revitalization/language/en_GB/.

Petter Reinholdtsen pere at moszumanska.debian.org
Sun May 31 04:28:09 UTC 2015


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

pere pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-itil-doc-nb.

commit 6ce9d9065fe1decff1911df99abd251445bb4640
Author: Petter Reinholdtsen <pere at hungry.com>
Date:   Sun May 31 06:28:00 2015 +0200

    Fetch nb->en po file from https://www.transifex.com/projects/p/itil-revitalization/language/en_GB/.
---
 documentation/itil/itil.en.po | 43 ++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 22 insertions(+), 21 deletions(-)

diff --git a/documentation/itil/itil.en.po b/documentation/itil/itil.en.po
index abbac24..57e8603 100644
--- a/documentation/itil/itil.en.po
+++ b/documentation/itil/itil.en.po
@@ -13,6 +13,7 @@
 # Hans-Petter Fjeld <atluxity at 1kb.no>, 2015
 # Edward Welbourne <edward.welbourne at cfengine.com>, 2015
 # Estephan Zouain <estephanz at yahoo.fr>, 2015
+# FourFire Le'bard <FourFire at rocketmail.com>, 2015
 # Hans Arthur Kielland Aanesen <hans at iti.as>, 2015
 # Knut Yrvin <knut.yrvin at gmail.com>, 2015
 # Ole-Erik Yrvin <oeyrvin at hagan.no>, 2015
@@ -21,8 +22,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ITIL-revitalization\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-04-11 07:38+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-23 17:19+0000\n"
-"Last-Translator: Estephan Zouain <estephanz at yahoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-30 14:54+0000\n"
+"Last-Translator: FourFire Le'bard <FourFire at rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/"
 "itil-revitalization/language/en_GB/)\n"
 "Language: en_GB\n"
@@ -2599,12 +2600,12 @@ msgid ""
 "programmer og bestemte innstillinger. Man kan også lage diskbilder om man "
 "har mange like maskiner, som f.eks. bærbar PC til alle elevene."
 msgstr ""
-"As we see, handling the construction process is about facilitating "
-"deployment on many computers. In exceptional cases, this may involve "
-"building a tailor-made Debian package. But in most situations, everything is "
-"ready-packaged. Then you have to put in place a script which installs "
-"additional programs and certain settings. One can also create disk images if "
-"you have many similar machines,  such as laptops for all students"
+"As demonstrated, handling the build process is about facilitating deployment "
+"on many computers. In exceptional cases, this may involve building a tailor-"
+"made Debian package. But in most situations, everything is ready-packaged. "
+"Then you must write and deploy a script which installs additional programs "
+"and certain settings. One can also create disk images if you have many "
+"similar machines,  such as laptops for all students."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Testing"
@@ -2636,8 +2637,8 @@ msgid ""
 "brukere. Ta vare på alle endringene i oppsettfilene."
 msgstr ""
 "First, do an installation of the changes on a test network. This is "
-"technical testing to check that everything  hangs together in a system with "
-"few users. Take care to include all changes in configuration files."
+"technical testing to check that everything functions in a system without "
+"users. Take care to include all changes in the configuration files."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -2648,9 +2649,9 @@ msgid ""
 "som er gjort underveis ut fra de driftsmeldingene som har kommet."
 msgstr ""
 "When you are sure that everything works on the technical side, try "
-"installing the solution in one school. It is very important to agree about "
-"the testing with the school's ICT contact. Users must also be fully briefed "
-"on changes made for the sake of testing. Take care to preserve current "
+"installing the solution in one school. It is very important to book the "
+"testing with the school's ICT contact. Users must also be fully briefed on "
+"changes made for the sake of testing. Take care to preserve current "
 "adjustments in the set-up files, which may have been made in the course of "
 "normal maintenance."
 
@@ -2687,9 +2688,9 @@ msgid ""
 "f.eks. Skolelinux 1.0 på under en time, og legge på plass aktuelle "
 "konfigurasjonsfiler."
 msgstr ""
-"When rolling back it is absolutely essential to have ready the previous "
-"version of the software archive and configuration files. This means that you "
-"can install for example Edu 1.0 in under an hour, and put in place the "
+"When rolling back it is absolutely essential to have the previous version of "
+"the software archive and configuration files ready. This means that you can "
+"install for example Edu 1.0 in under an hour, and put in place the "
 "appropriate configuration files."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -2703,7 +2704,7 @@ msgstr ""
 "But roll-back takes time. Therefore, it may be prudent to have a server "
 "ready with the previous version of the software, the right configurations, "
 "and a recent copy of the users' home directories. This server can quickly "
-"replace any machines on which the upgrade does not go according to plan. "
+"replace any machines on which the upgrade does not work according to plan. "
 "Having server machines in reserve can ensure high availability even if "
 "something goes wrong."
 
@@ -2720,8 +2721,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "The advantage of having records of the software in production can't be "
 "underestimated. Many rely on having the software on their respective CDs and "
-"DVDs. This is inefficient distribution. To save time and trouble all the "
-"software in Debian Edu is available online."
+"DVDs. This a inefficient method of distribution. To save time and trouble "
+"all the software in Debian Edu is available online."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2732,12 +2733,12 @@ msgid ""
 "for skolene. Man hindrer også installasjon av programvare som ikke har vært "
 "vurdert av styringsgruppa for endringer."
 msgstr ""
-"Your operating department can create a copy of the Debian Edu archive on a "
+"Your operations department can create a copy of the Debian Edu archive on a "
 "central server. From here, all the software can quickly and smoothly be "
 "installed on other machines. The advantage is that your ICT service has a "
 "constant overview of the versions of the software they have made available "
 "to schools. This also prevents the installation of software that has not "
-"been considered by the Change Management."
+"been reviewed by the Change Management."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/upstream/debian-edu-itil-doc-nb.git



More information about the debian-edu-commits mailing list