[debian-edu-commits] debian-edu/ 01/01: Update debian/copyright and Debian Edu Jessie and Stretch manuals

Holger Levsen holger at layer-acht.org
Tue Jun 14 11:17:50 UTC 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

holger pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.

commit c63ed082d848ba5b90873a2fc4cbbfa68ef292a8
Author: Holger Levsen <holger at layer-acht.org>
Date:   Tue Jun 14 13:17:18 2016 +0200

    Update debian/copyright and Debian Edu Jessie and Stretch manuals
    
    * Update Debian Edu Jessie and Stretch manuals from the wiki.
    * Update debian/copyright from the wikis using the update-copyright
      target.
---
 debian/changelog                                   |  3 +
 debian/copyright                                   | 18 +++---
 .../debian-edu-jessie-manual.da.po                 | 73 ++++++++++++++++++----
 .../debian-edu-jessie-manual.de.po                 | 73 ++++++++++++++++++----
 .../debian-edu-jessie-manual.es.po                 | 30 +++++----
 .../debian-edu-jessie-manual.fr.po                 | 73 ++++++++++++++++++----
 .../debian-edu-jessie-manual.it.po                 | 73 ++++++++++++++++++----
 .../debian-edu-jessie-manual.nb.po                 | 73 ++++++++++++++++++----
 .../debian-edu-jessie-manual.nl.po                 | 73 ++++++++++++++++++----
 .../debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.pot | 24 +++----
 .../debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.xml | 16 ++---
 .../debian-edu-stretch-manual.da.po                | 26 +++++++-
 .../debian-edu-stretch-manual.de.po                | 26 +++++++-
 .../debian-edu-stretch-manual.es.po                | 16 ++++-
 .../debian-edu-stretch-manual.fr.po                | 27 +++++++-
 .../debian-edu-stretch-manual.it.po                | 26 +++++++-
 .../debian-edu-stretch-manual.ja.po                | 16 ++++-
 .../debian-edu-stretch-manual.nb.po                | 26 +++++++-
 .../debian-edu-stretch-manual.nl.po                | 27 +++++++-
 .../debian-edu-stretch-manual.pot                  | 16 ++++-
 .../debian-edu-stretch-manual.xml                  | 10 ++-
 21 files changed, 605 insertions(+), 140 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index b050a77..034dc29 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -3,6 +3,9 @@ debian-edu-doc (1.902~20160604) UNRELEASED; urgency=medium
   * Add missing paragraph about GPL-3+ to debian/copyright, thanks lintian.
   * Update Debian Edu Stretch, Jessie and Wheezy manuals from the wiki.
   * Add Japanese Translation of the Debian Edu Stretch manual by victory.
+  * Update Debian Edu Jessie and Stretch manuals from the wiki.
+  * Update debian/copyright from the wikis using the update-copyright
+    target.
 
  -- Holger Levsen <holger at debian.org>  Sat, 04 Jun 2016 12:52:00 +0200
 
diff --git a/debian/copyright b/debian/copyright
index bdf09c3..35fd4d8 100644
--- a/debian/copyright
+++ b/debian/copyright
@@ -131,7 +131,7 @@ Copyright: 2007, 2012, 2014, 2015 Petter Reinholdtsen
   2010 Ole-Anders Andreassen
   2010 Jan Roar Rød
   2014 Ole-Erik Yrvin
-  2014, 2015 Ingrid Yrvin
+  2014, 2015, 2016 Ingrid Yrvin
   2014 Hans Arthur Kielland Aanesen
   2014 Knut Yrvin
   2014 FourFire Le'bard
@@ -151,18 +151,18 @@ Copyright: 2007 Holger Levsen
   2009 Franziska Teichert
   2009 Philipp Hübner
   2009, 2010  Andreas Mundt
-  2012, 2013, 2014, 2015 Wolfgang Schweer
+  2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Wolfgang Schweer
 License: GPL-2+
 
 Files: documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.it.po
-Copyright: 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Claudio Carboncini
+Copyright: 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Claudio Carboncini
   2013, 2014 Beatrice Torracca
 License: GPL-2+
 
 Files: documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.fr.po
 Copyright: 2008 Christophe Masson
   2010 Olivier Vitrat
-  2012, 2013, 2014, 2015 Cédric Boutillier
+  2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Cédric Boutillier
   2012 Jean-Paul Guilloneau
   2012 David Prévot
   2012 Thomas Vincent
@@ -170,11 +170,11 @@ Copyright: 2008 Christophe Masson
 License: GPL-2+
 
 Files: documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.da.po
-Copyright: 2012, 2013, 2014, 2015 Joe Hansen
+Copyright: 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Joe Hansen
 License: GPL-2+
 
 Files: documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nl.po
-Copyright: 2014, 2015 Frans Spiesschaert
+Copyright: 2014, 2015, 2016 Frans Spiesschaert
 License: GPL-2+
 
 Files: documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.xml documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pot
@@ -261,7 +261,11 @@ Copyright: 2012, 2013, 2014, 2015 Joe Hansen
 License: GPL-2+
 
 Files: documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nl.po
-Copyright: 2014, 2015 Frans Spiesschaert
+Copyright: 2014, 2015, 2016 Frans Spiesschaert
+License: GPL-2+
+
+Files: documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual..po
+Copyright: 2016 victory
 License: GPL-2+
 
 Files: documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.xml documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.pot
diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.da.po b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.da.po
index 500d975..9f2afcd 100644
--- a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.da.po
+++ b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.da.po
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-jessie-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-07 10:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-14 13:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-25 19:20+0100\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish at lists.debian.org>\n"
@@ -1421,8 +1421,14 @@ msgid "USB flash drive / Blu-ray disc ISO image for i386 and amd64"
 msgstr "USB-drev/blue-ray-disk ISO-aftryk for i386 og amd64"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The multi-architecture ISO image is 5.2 GiB large and can be used for "
+#| "installation of amd64 and i386 machines. Please note that internet access "
+#| "during installation is needed. Like the others it can be downloaded over "
+#| "FTP, HTTP or rsync via:"
 msgid ""
-"The multi-architecture ISO image is 5.2 GiB large and can be used for "
+"The multi-architecture ISO image is roughly 5 GiB large and can be used for "
 "installation of amd64 and i386 machines. Please note that internet access "
 "during installation is needed. Like the others it can be downloaded over "
 "FTP, HTTP or rsync via:"
@@ -1461,9 +1467,14 @@ msgid "Sources"
 msgstr "Kilder"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sources are available from the Debian archive, see <ulink url=\"http://"
+#| "cdimage.debian.org/debian-cd/8.4.0/source/iso-dvd/\"/> for some download "
+#| "options."
 msgid ""
 "Sources are available from the Debian archive, see <ulink url=\"http://"
-"cdimage.debian.org/debian-cd/8.4.0/source/iso-dvd/\"/> for some download "
+"cdimage.debian.org/debian-cd/8.5.0/source/iso-dvd/\"/> for some download "
 "options."
 msgstr ""
 "Kilder er tilgængelige fra Debianarkivet, se <ulink url=\"http://cdimage."
@@ -10011,11 +10022,20 @@ msgstr ""
 "version."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007, 2012, "
+#| "2014, 2015), Håvard Korsvoll (2007-2009), Tore Skogly (2008), Ole-Anders "
+#| "Andreassen (2010), Jan Roar Rød (2010), Ole-Erik Yrvin (2014), Ingrid "
+#| "Yrvin (2014, 2015), Hans Arthur Kielland Aanesen (2014), Knut Yrvin "
+#| "(2014), FourFire Le'bard (2014), Stefan Mitchell-Lauridsen (2014) and "
+#| "Ragnar Wisløff (2014) and is released under the GPL v2 or any later "
+#| "version."
 msgid ""
 "The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007, 2012, "
 "2014, 2015), Håvard Korsvoll (2007-2009), Tore Skogly (2008), Ole-Anders "
 "Andreassen (2010), Jan Roar Rød (2010), Ole-Erik Yrvin (2014), Ingrid Yrvin "
-"(2014, 2015), Hans Arthur Kielland Aanesen (2014), Knut Yrvin (2014), "
+"(2014, 2015, 2016), Hans Arthur Kielland Aanesen (2014), Knut Yrvin (2014), "
 "FourFire Le'bard (2014), Stefan Mitchell-Lauridsen (2014) and Ragnar Wisløff "
 "(2014) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
@@ -10027,13 +10047,22 @@ msgstr ""
 "Wisløff (2014) og er udgivet under GPL version 2 eller enhver senere version."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
+#| "Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert "
+#| "(2007, 2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011, 2014), Ludger "
+#| "Sicking (2008, 2010), Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska "
+#| "Teichert (2009), Philipp Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and "
+#| "Wolfgang Schweer (2012, 2013, 2014, 2015) and is released under the GPL "
+#| "v2 or any later version."
 msgid ""
 "The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
 "Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert (2007, "
 "2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011, 2014), Ludger Sicking (2008, "
 "2010), Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert (2009), "
 "Philipp Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang Schweer "
-"(2012, 2013, 2014, 2015) and is released under the GPL v2 or any later "
+"(2012, 2013, 2014, 2015, 2016) and is released under the GPL v2 or any later "
 "version."
 msgstr ""
 "Den tyske oversættelse er underlagt ophavsretten af Holger Levsen (2007), "
@@ -10045,19 +10074,31 @@ msgstr ""
 "eller enhver senere version."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
+#| "2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015) and Beatrice Torracca (2013, "
+#| "2014) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgid ""
 "The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015) and Beatrice Torracca (2013, 2014) "
-"and is released under the GPL v2 or any later version."
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016) and Beatrice Torracca (2013, "
+"2014) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "Den italiensk oversættelse Claudio Carboncini (2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015) og Beatrice Torracca (2013, 2014) og er udgivet "
 "under GPL version 2 eller en senere version."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), "
+#| "Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013, 2014, 2015), Jean-"
+#| "Paul Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and "
+#| "the French l10n team (2009, 2010, 2012) and is released under the GPL v2 "
+#| "or any later version."
 msgid ""
 "The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), Olivier "
-"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013, 2014, 2015), Jean-Paul "
+"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013, 2014, 2015, 2016), Jean-Paul "
 "Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the French "
 "l10n team (2009, 2010, 2012) and is released under the GPL v2 or any later "
 "version."
@@ -10069,17 +10110,25 @@ msgstr ""
 "eller enhver senere version."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013, 2014, "
+#| "2015) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgid ""
-"The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013, 2014, 2015) "
-"and is released under the GPL v2 or any later version."
+"The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013, 2014, 2015, "
+"2016) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "Den danske oversættelse er underlagt ophavsretten af Joe Hansen (2012, 2013, "
 "2014, 2015) og er udgivet under GPL version 2 eller enhver senere version."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015) "
+#| "and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgid ""
-"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015) and "
-"is released under the GPL v2 or any later version."
+"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015, "
+"2016) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "Den hollandske oversættelse er underlagt ophavsretten af Frans Spiesschaert "
 "(2014, 2015) og er udgivet under GPL version 2 eller enhver senere version."
diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.de.po b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.de.po
index 933e6b8..570fb24 100644
--- a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.de.po
+++ b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.de.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-jessie-manual.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-07 10:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-14 13:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-23 13:50+0200\n"
 "Last-Translator: Wolfgang Schweer <wschweer at arcor.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
@@ -1475,8 +1475,14 @@ msgid "USB flash drive / Blu-ray disc ISO image for i386 and amd64"
 msgstr "USB-Stick / Blu-ray Disc ISO-Image für i386 und amd64"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The multi-architecture ISO image is 5.2 GiB large and can be used for "
+#| "installation of amd64 and i386 machines. Please note that internet access "
+#| "during installation is needed. Like the others it can be downloaded over "
+#| "FTP, HTTP or rsync via:"
 msgid ""
-"The multi-architecture ISO image is 5.2 GiB large and can be used for "
+"The multi-architecture ISO image is roughly 5 GiB large and can be used for "
 "installation of amd64 and i386 machines. Please note that internet access "
 "during installation is needed. Like the others it can be downloaded over "
 "FTP, HTTP or rsync via:"
@@ -1515,9 +1521,14 @@ msgid "Sources"
 msgstr "Quellen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sources are available from the Debian archive, see <ulink url=\"http://"
+#| "cdimage.debian.org/debian-cd/8.4.0/source/iso-dvd/\"/> for some download "
+#| "options."
 msgid ""
 "Sources are available from the Debian archive, see <ulink url=\"http://"
-"cdimage.debian.org/debian-cd/8.4.0/source/iso-dvd/\"/> for some download "
+"cdimage.debian.org/debian-cd/8.5.0/source/iso-dvd/\"/> for some download "
 "options."
 msgstr ""
 "Quellen können aus dem Debian-Archiv bezogen werden; für einige Download-"
@@ -10296,11 +10307,20 @@ msgstr ""
 "lizenziert."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007, 2012, "
+#| "2014, 2015), Håvard Korsvoll (2007-2009), Tore Skogly (2008), Ole-Anders "
+#| "Andreassen (2010), Jan Roar Rød (2010), Ole-Erik Yrvin (2014), Ingrid "
+#| "Yrvin (2014, 2015), Hans Arthur Kielland Aanesen (2014), Knut Yrvin "
+#| "(2014), FourFire Le'bard (2014), Stefan Mitchell-Lauridsen (2014) and "
+#| "Ragnar Wisløff (2014) and is released under the GPL v2 or any later "
+#| "version."
 msgid ""
 "The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007, 2012, "
 "2014, 2015), Håvard Korsvoll (2007-2009), Tore Skogly (2008), Ole-Anders "
 "Andreassen (2010), Jan Roar Rød (2010), Ole-Erik Yrvin (2014), Ingrid Yrvin "
-"(2014, 2015), Hans Arthur Kielland Aanesen (2014), Knut Yrvin (2014), "
+"(2014, 2015, 2016), Hans Arthur Kielland Aanesen (2014), Knut Yrvin (2014), "
 "FourFire Le'bard (2014), Stefan Mitchell-Lauridsen (2014) and Ragnar Wisløff "
 "(2014) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
@@ -10313,13 +10333,22 @@ msgstr ""
 "einer späteren Version lizenziert."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
+#| "Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert "
+#| "(2007, 2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011, 2014), Ludger "
+#| "Sicking (2008, 2010), Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska "
+#| "Teichert (2009), Philipp Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and "
+#| "Wolfgang Schweer (2012, 2013, 2014, 2015) and is released under the GPL "
+#| "v2 or any later version."
 msgid ""
 "The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
 "Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert (2007, "
 "2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011, 2014), Ludger Sicking (2008, "
 "2010), Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert (2009), "
 "Philipp Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang Schweer "
-"(2012, 2013, 2014, 2015) and is released under the GPL v2 or any later "
+"(2012, 2013, 2014, 2015, 2016) and is released under the GPL v2 or any later "
 "version."
 msgstr ""
 "Die deutsche Übersetzung wurde erstellt und ist Copyright von Holger Levsen "
@@ -10331,10 +10360,15 @@ msgstr ""
 "späteren Version lizenziert."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
+#| "2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015) and Beatrice Torracca (2013, "
+#| "2014) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgid ""
 "The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015) and Beatrice Torracca (2013, 2014) "
-"and is released under the GPL v2 or any later version."
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016) and Beatrice Torracca (2013, "
+"2014) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "Die italienische Übersetzung wurde erstellt und ist Copyright von Claudio "
 "Carboncini (2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015) und "
@@ -10342,9 +10376,16 @@ msgstr ""
 "Version lizenziert."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), "
+#| "Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013, 2014, 2015), Jean-"
+#| "Paul Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and "
+#| "the French l10n team (2009, 2010, 2012) and is released under the GPL v2 "
+#| "or any later version."
 msgid ""
 "The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), Olivier "
-"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013, 2014, 2015), Jean-Paul "
+"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013, 2014, 2015, 2016), Jean-Paul "
 "Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the French "
 "l10n team (2009, 2010, 2012) and is released under the GPL v2 or any later "
 "version."
@@ -10356,17 +10397,25 @@ msgstr ""
 "oder einer späteren Version lizenziert."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013, 2014, "
+#| "2015) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgid ""
-"The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013, 2014, 2015) "
-"and is released under the GPL v2 or any later version."
+"The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013, 2014, 2015, "
+"2016) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "Die dänische Übersetzung wurde verfasst von Joe Hansen (2012, 2013, 2014, "
 "2015) und ist unter der GPL v2 oder einer späteren Version lizenziert."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015) "
+#| "and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgid ""
-"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015) and "
-"is released under the GPL v2 or any later version."
+"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015, "
+"2016) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "Die niederländische Übersetzung wurde verfasst von Frans Spiesschaert (2014, "
 "2015) und ist unter der GPL v2 oder einer späteren Version lizenziert."
diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.es.po b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.es.po
index 40eb4fd..9cc9d78 100644
--- a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.es.po
+++ b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.es.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-07 10:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-14 13:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-03-30 22:30+0000\n"
 "Last-Translator: Rafael Ernesto Rivas <tatotat at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
@@ -1468,8 +1468,14 @@ msgstr ""
 "Imagen ISO para arquitectura i386 y amd64 en dispositivos USB y Blu-ray "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The multi-architecture ISO image is 5.2 GiB large and can be used for "
+#| "installation of amd64 and i386 machines. Please note that internet access "
+#| "during installation is needed. Like the others it can be downloaded over "
+#| "FTP, HTTP or rsync via:"
 msgid ""
-"The multi-architecture ISO image is 5.2 GiB large and can be used for "
+"The multi-architecture ISO image is roughly 5 GiB large and can be used for "
 "installation of amd64 and i386 machines. Please note that internet access "
 "during installation is needed. Like the others it can be downloaded over "
 "FTP, HTTP or rsync via:"
@@ -1525,7 +1531,7 @@ msgstr "Fuentes:"
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Sources are available from the Debian archive, see <ulink url=\"http://"
-"cdimage.debian.org/debian-cd/8.4.0/source/iso-dvd/\"/> for some download "
+"cdimage.debian.org/debian-cd/8.5.0/source/iso-dvd/\"/> for some download "
 "options."
 msgstr ""
 
@@ -8794,7 +8800,7 @@ msgid ""
 "The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007, 2012, "
 "2014, 2015), Håvard Korsvoll (2007-2009), Tore Skogly (2008), Ole-Anders "
 "Andreassen (2010), Jan Roar Rød (2010), Ole-Erik Yrvin (2014), Ingrid Yrvin "
-"(2014, 2015), Hans Arthur Kielland Aanesen (2014), Knut Yrvin (2014), "
+"(2014, 2015, 2016), Hans Arthur Kielland Aanesen (2014), Knut Yrvin (2014), "
 "FourFire Le'bard (2014), Stefan Mitchell-Lauridsen (2014) and Ragnar Wisløff "
 "(2014) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
@@ -8806,21 +8812,21 @@ msgid ""
 "2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011, 2014), Ludger Sicking (2008, "
 "2010), Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert (2009), "
 "Philipp Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang Schweer "
-"(2012, 2013, 2014, 2015) and is released under the GPL v2 or any later "
+"(2012, 2013, 2014, 2015, 2016) and is released under the GPL v2 or any later "
 "version."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
 "The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015) and Beatrice Torracca (2013, 2014) "
-"and is released under the GPL v2 or any later version."
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016) and Beatrice Torracca (2013, "
+"2014) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
 "The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), Olivier "
-"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013, 2014, 2015), Jean-Paul "
+"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013, 2014, 2015, 2016), Jean-Paul "
 "Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the French "
 "l10n team (2009, 2010, 2012) and is released under the GPL v2 or any later "
 "version."
@@ -8828,14 +8834,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
-"The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013, 2014, 2015) "
-"and is released under the GPL v2 or any later version."
+"The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013, 2014, 2015, "
+"2016) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
-"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015) and "
-"is released under the GPL v2 or any later version."
+"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015, "
+"2016) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.fr.po b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.fr.po
index 5cdb506..3bcd156 100644
--- a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.fr.po
+++ b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-07 10:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-14 13:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-28 17:02+0100\n"
 "Last-Translator: Cedric Boutillier <boutil at boutil.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
@@ -1475,8 +1475,14 @@ msgstr ""
 "image pour clé USB ou disque Blu-ray pour les architectures i386 et amd64"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The multi-architecture ISO image is 5.2 GiB large and can be used for "
+#| "installation of amd64 and i386 machines. Please note that internet access "
+#| "during installation is needed. Like the others it can be downloaded over "
+#| "FTP, HTTP or rsync via:"
 msgid ""
-"The multi-architecture ISO image is 5.2 GiB large and can be used for "
+"The multi-architecture ISO image is roughly 5 GiB large and can be used for "
 "installation of amd64 and i386 machines. Please note that internet access "
 "during installation is needed. Like the others it can be downloaded over "
 "FTP, HTTP or rsync via:"
@@ -1515,9 +1521,14 @@ msgid "Sources"
 msgstr "Sources"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sources are available from the Debian archive, see <ulink url=\"http://"
+#| "cdimage.debian.org/debian-cd/8.4.0/source/iso-dvd/\"/> for some download "
+#| "options."
 msgid ""
 "Sources are available from the Debian archive, see <ulink url=\"http://"
-"cdimage.debian.org/debian-cd/8.4.0/source/iso-dvd/\"/> for some download "
+"cdimage.debian.org/debian-cd/8.5.0/source/iso-dvd/\"/> for some download "
 "options."
 msgstr ""
 "Le code source est disponible depuis l'archive Debian. Consultez <ulink url="
@@ -10348,11 +10359,20 @@ msgstr ""
 "ultérieure."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007, 2012, "
+#| "2014, 2015), Håvard Korsvoll (2007-2009), Tore Skogly (2008), Ole-Anders "
+#| "Andreassen (2010), Jan Roar Rød (2010), Ole-Erik Yrvin (2014), Ingrid "
+#| "Yrvin (2014, 2015), Hans Arthur Kielland Aanesen (2014), Knut Yrvin "
+#| "(2014), FourFire Le'bard (2014), Stefan Mitchell-Lauridsen (2014) and "
+#| "Ragnar Wisløff (2014) and is released under the GPL v2 or any later "
+#| "version."
 msgid ""
 "The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007, 2012, "
 "2014, 2015), Håvard Korsvoll (2007-2009), Tore Skogly (2008), Ole-Anders "
 "Andreassen (2010), Jan Roar Rød (2010), Ole-Erik Yrvin (2014), Ingrid Yrvin "
-"(2014, 2015), Hans Arthur Kielland Aanesen (2014), Knut Yrvin (2014), "
+"(2014, 2015, 2016), Hans Arthur Kielland Aanesen (2014), Knut Yrvin (2014), "
 "FourFire Le'bard (2014), Stefan Mitchell-Lauridsen (2014) and Ragnar Wisløff "
 "(2014) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
@@ -10365,13 +10385,22 @@ msgstr ""
 "toute version ultérieure."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
+#| "Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert "
+#| "(2007, 2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011, 2014), Ludger "
+#| "Sicking (2008, 2010), Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska "
+#| "Teichert (2009), Philipp Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and "
+#| "Wolfgang Schweer (2012, 2013, 2014, 2015) and is released under the GPL "
+#| "v2 or any later version."
 msgid ""
 "The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
 "Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert (2007, "
 "2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011, 2014), Ludger Sicking (2008, "
 "2010), Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert (2009), "
 "Philipp Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang Schweer "
-"(2012, 2013, 2014, 2015) and is released under the GPL v2 or any later "
+"(2012, 2013, 2014, 2015, 2016) and is released under the GPL v2 or any later "
 "version."
 msgstr ""
 "La traduction allemande, dont les droits d'auteur appartiennent à Holger "
@@ -10383,10 +10412,15 @@ msgstr ""
 "toute version ultérieure."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
+#| "2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015) and Beatrice Torracca (2013, "
+#| "2014) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgid ""
 "The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015) and Beatrice Torracca (2013, 2014) "
-"and is released under the GPL v2 or any later version."
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016) and Beatrice Torracca (2013, "
+"2014) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "La traduction italienne, dont les droits d'auteur appartiennent à Claudio "
 "Carboncini (2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015) et "
@@ -10394,9 +10428,16 @@ msgstr ""
 "ultérieure."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), "
+#| "Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013, 2014, 2015), Jean-"
+#| "Paul Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and "
+#| "the French l10n team (2009, 2010, 2012) and is released under the GPL v2 "
+#| "or any later version."
 msgid ""
 "The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), Olivier "
-"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013, 2014, 2015), Jean-Paul "
+"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013, 2014, 2015, 2016), Jean-Paul "
 "Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the French "
 "l10n team (2009, 2010, 2012) and is released under the GPL v2 or any later "
 "version."
@@ -10408,18 +10449,26 @@ msgstr ""
 "distribuée sous GPL v2 ou toute version ultérieure."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013, 2014, "
+#| "2015) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgid ""
-"The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013, 2014, 2015) "
-"and is released under the GPL v2 or any later version."
+"The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013, 2014, 2015, "
+"2016) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "La traduction danoise, dont les droits d'auteur appartiennent à Joe Hansen "
 "(2012, 2013, 2014, 2015), est distribuée sous GPL v2 ou toute version "
 "ultérieure."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015) "
+#| "and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgid ""
-"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015) and "
-"is released under the GPL v2 or any later version."
+"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015, "
+"2016) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "La traduction danoise, dont les droits d'auteur appartiennent à Frans "
 "Spiesschaert (2014, 2015) est distribuée sous GPL v2 ou toute version "
diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.it.po b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.it.po
index 836c7e0..d22b4ac 100644
--- a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.it.po
+++ b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.it.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-wheezy-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-07 10:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-14 13:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-25 19:22+0200\n"
 "Last-Translator: Claudio Carboncini <claudio.carboncini at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian at list.debian.org>\n"
@@ -1446,8 +1446,14 @@ msgid "USB flash drive / Blu-ray disc ISO image for i386 and amd64"
 msgstr "Immagine per flash drive USB / Blu-ray disc per i386 e amd64"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The multi-architecture ISO image is 5.2 GiB large and can be used for "
+#| "installation of amd64 and i386 machines. Please note that internet access "
+#| "during installation is needed. Like the others it can be downloaded over "
+#| "FTP, HTTP or rsync via:"
 msgid ""
-"The multi-architecture ISO image is 5.2 GiB large and can be used for "
+"The multi-architecture ISO image is roughly 5 GiB large and can be used for "
 "installation of amd64 and i386 machines. Please note that internet access "
 "during installation is needed. Like the others it can be downloaded over "
 "FTP, HTTP or rsync via:"
@@ -1486,9 +1492,14 @@ msgid "Sources"
 msgstr "Sorgenti:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sources are available from the Debian archive, see <ulink url=\"http://"
+#| "cdimage.debian.org/debian-cd/8.4.0/source/iso-dvd/\"/> for some download "
+#| "options."
 msgid ""
 "Sources are available from the Debian archive, see <ulink url=\"http://"
-"cdimage.debian.org/debian-cd/8.4.0/source/iso-dvd/\"/> for some download "
+"cdimage.debian.org/debian-cd/8.5.0/source/iso-dvd/\"/> for some download "
 "options."
 msgstr ""
 "I sorgenti sono disponibili negli archivi Debian, consultare <ulink url="
@@ -10133,11 +10144,20 @@ msgstr ""
 "2012, 2013) rilasciata sotto licenza GPL v2 o successiva."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007, 2012, "
+#| "2014, 2015), Håvard Korsvoll (2007-2009), Tore Skogly (2008), Ole-Anders "
+#| "Andreassen (2010), Jan Roar Rød (2010), Ole-Erik Yrvin (2014), Ingrid "
+#| "Yrvin (2014, 2015), Hans Arthur Kielland Aanesen (2014), Knut Yrvin "
+#| "(2014), FourFire Le'bard (2014), Stefan Mitchell-Lauridsen (2014) and "
+#| "Ragnar Wisløff (2014) and is released under the GPL v2 or any later "
+#| "version."
 msgid ""
 "The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007, 2012, "
 "2014, 2015), Håvard Korsvoll (2007-2009), Tore Skogly (2008), Ole-Anders "
 "Andreassen (2010), Jan Roar Rød (2010), Ole-Erik Yrvin (2014), Ingrid Yrvin "
-"(2014, 2015), Hans Arthur Kielland Aanesen (2014), Knut Yrvin (2014), "
+"(2014, 2015, 2016), Hans Arthur Kielland Aanesen (2014), Knut Yrvin (2014), "
 "FourFire Le'bard (2014), Stefan Mitchell-Lauridsen (2014) and Ragnar Wisløff "
 "(2014) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
@@ -10150,13 +10170,22 @@ msgstr ""
 "successiva."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
+#| "Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert "
+#| "(2007, 2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011, 2014), Ludger "
+#| "Sicking (2008, 2010), Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska "
+#| "Teichert (2009), Philipp Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and "
+#| "Wolfgang Schweer (2012, 2013, 2014, 2015) and is released under the GPL "
+#| "v2 or any later version."
 msgid ""
 "The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
 "Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert (2007, "
 "2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011, 2014), Ludger Sicking (2008, "
 "2010), Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert (2009), "
 "Philipp Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang Schweer "
-"(2012, 2013, 2014, 2015) and is released under the GPL v2 or any later "
+"(2012, 2013, 2014, 2015, 2016) and is released under the GPL v2 or any later "
 "version."
 msgstr ""
 "La traduzione tedesca è protetta da copyright di Holger Levsen (2007), "
@@ -10168,19 +10197,31 @@ msgstr ""
 "successiva."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
+#| "2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015) and Beatrice Torracca (2013, "
+#| "2014) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgid ""
 "The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015) and Beatrice Torracca (2013, 2014) "
-"and is released under the GPL v2 or any later version."
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016) and Beatrice Torracca (2013, "
+"2014) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "La traduzione italiana è protetta da copyright di Claudio Carboncini (2007, "
 "2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015) e Beatrice Torracca (2013, "
 "2014) rilasciata sotto licenza GPL v2 o successiva."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), "
+#| "Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013, 2014, 2015), Jean-"
+#| "Paul Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and "
+#| "the French l10n team (2009, 2010, 2012) and is released under the GPL v2 "
+#| "or any later version."
 msgid ""
 "The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), Olivier "
-"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013, 2014, 2015), Jean-Paul "
+"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013, 2014, 2015, 2016), Jean-Paul "
 "Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the French "
 "l10n team (2009, 2010, 2012) and is released under the GPL v2 or any later "
 "version."
@@ -10192,17 +10233,25 @@ msgstr ""
 "licenza GPL v2 o successiva."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013, 2014, "
+#| "2015) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgid ""
-"The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013, 2014, 2015) "
-"and is released under the GPL v2 or any later version."
+"The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013, 2014, 2015, "
+"2016) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "La traduzione in danese  è protetta da copyright da Joe Hansen (2012, 2013, "
 "2014, 2015) e rilasciata sotto licenza GPL v2 o successiva."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015) "
+#| "and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgid ""
-"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015) and "
-"is released under the GPL v2 or any later version."
+"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015, "
+"2016) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "La traduzione in olandese  è protetta da copyright da Frans Spiesschaert "
 "(2014, 2015) e rilasciata sotto licenza GPL v2 o successiva."
diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nb.po b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nb.po
index 5d52e91..1f04771 100644
--- a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nb.po
+++ b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nb.po
@@ -21,7 +21,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-07 10:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-14 13:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-24 15:16+0000\n"
 "Last-Translator: Ingrid Yrvin <ingrid.yrvin at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/debian-"
@@ -1433,8 +1433,14 @@ msgid "USB flash drive / Blu-ray disc ISO image for i386 and amd64"
 msgstr "USB-minnekort/Blu-ray Disk ISO-bilde for i386 og AMD64"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The multi-architecture ISO image is 5.2 GiB large and can be used for "
+#| "installation of amd64 and i386 machines. Please note that internet access "
+#| "during installation is needed. Like the others it can be downloaded over "
+#| "FTP, HTTP or rsync via:"
 msgid ""
-"The multi-architecture ISO image is 5.2 GiB large and can be used for "
+"The multi-architecture ISO image is roughly 5 GiB large and can be used for "
 "installation of amd64 and i386 machines. Please note that internet access "
 "during installation is needed. Like the others it can be downloaded over "
 "FTP, HTTP or rsync via:"
@@ -1473,9 +1479,14 @@ msgid "Sources"
 msgstr "Kildekode"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sources are available from the Debian archive, see <ulink url=\"http://"
+#| "cdimage.debian.org/debian-cd/8.4.0/source/iso-dvd/\"/> for some download "
+#| "options."
 msgid ""
 "Sources are available from the Debian archive, see <ulink url=\"http://"
-"cdimage.debian.org/debian-cd/8.4.0/source/iso-dvd/\"/> for some download "
+"cdimage.debian.org/debian-cd/8.5.0/source/iso-dvd/\"/> for some download "
 "options."
 msgstr ""
 "Kildene er tilgjengelig fra Debian-arkivet, se <ulink url=\"http://cdimage."
@@ -9999,11 +10010,20 @@ msgstr ""
 "er gitt ut i henhold til GPL v2 eller en senere utgave."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007, 2012, "
+#| "2014, 2015), Håvard Korsvoll (2007-2009), Tore Skogly (2008), Ole-Anders "
+#| "Andreassen (2010), Jan Roar Rød (2010), Ole-Erik Yrvin (2014), Ingrid "
+#| "Yrvin (2014, 2015), Hans Arthur Kielland Aanesen (2014), Knut Yrvin "
+#| "(2014), FourFire Le'bard (2014), Stefan Mitchell-Lauridsen (2014) and "
+#| "Ragnar Wisløff (2014) and is released under the GPL v2 or any later "
+#| "version."
 msgid ""
 "The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007, 2012, "
 "2014, 2015), Håvard Korsvoll (2007-2009), Tore Skogly (2008), Ole-Anders "
 "Andreassen (2010), Jan Roar Rød (2010), Ole-Erik Yrvin (2014), Ingrid Yrvin "
-"(2014, 2015), Hans Arthur Kielland Aanesen (2014), Knut Yrvin (2014), "
+"(2014, 2015, 2016), Hans Arthur Kielland Aanesen (2014), Knut Yrvin (2014), "
 "FourFire Le'bard (2014), Stefan Mitchell-Lauridsen (2014) and Ragnar Wisløff "
 "(2014) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
@@ -10016,13 +10036,22 @@ msgstr ""
 "senere versjon. Nyt!"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
+#| "Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert "
+#| "(2007, 2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011, 2014), Ludger "
+#| "Sicking (2008, 2010), Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska "
+#| "Teichert (2009), Philipp Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and "
+#| "Wolfgang Schweer (2012, 2013, 2014, 2015) and is released under the GPL "
+#| "v2 or any later version."
 msgid ""
 "The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
 "Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert (2007, "
 "2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011, 2014), Ludger Sicking (2008, "
 "2010), Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert (2009), "
 "Philipp Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang Schweer "
-"(2012, 2013, 2014, 2015) and is released under the GPL v2 or any later "
+"(2012, 2013, 2014, 2015, 2016) and is released under the GPL v2 or any later "
 "version."
 msgstr ""
 "Den tyske oversettelsen er rettighetsbeskyttet av Holger Levsen (2007), "
@@ -10034,19 +10063,31 @@ msgstr ""
 "senere versjon. Nyt!"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
+#| "2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015) and Beatrice Torracca (2013, "
+#| "2014) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgid ""
 "The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015) and Beatrice Torracca (2013, 2014) "
-"and is released under the GPL v2 or any later version."
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016) and Beatrice Torracca (2013, "
+"2014) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "Opphavsretten til den italienske oversettelsen tilhører Claudio Carboncini "
 "(2007-2015) og Beatrice Torracca (2013-2014), og er gitt ut i henhold til "
 "GPL v2 eller en senere utgave."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), "
+#| "Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013, 2014, 2015), Jean-"
+#| "Paul Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and "
+#| "the French l10n team (2009, 2010, 2012) and is released under the GPL v2 "
+#| "or any later version."
 msgid ""
 "The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), Olivier "
-"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013, 2014, 2015), Jean-Paul "
+"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013, 2014, 2015, 2016), Jean-Paul "
 "Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the French "
 "l10n team (2009, 2010, 2012) and is released under the GPL v2 or any later "
 "version."
@@ -10058,17 +10099,25 @@ msgstr ""
 "senere versjon. Nyt!"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013, 2014, "
+#| "2015) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgid ""
-"The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013, 2014, 2015) "
-"and is released under the GPL v2 or any later version."
+"The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013, 2014, 2015, "
+"2016) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "Opphavsretten til den danske oversettelsen tilhører Joe Hansen (2012, 2013, "
 "2014, 2015) og er gitt ut i henhold til GPL v2 eller en senere utgave."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015) "
+#| "and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgid ""
-"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015) and "
-"is released under the GPL v2 or any later version."
+"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015, "
+"2016) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "Opphavsretten for den nederlandske oversettelsen tilhører Frans Spiesschaert "
 "(2014, 2015), og er utgitt under GPL v2 eller en senere versjon."
diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nl.po b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nl.po
index 7dcdb28..f380a49 100644
--- a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nl.po
+++ b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-jessie-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-07 10:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-14 13:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-23 17:29+0200\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
@@ -1489,8 +1489,14 @@ msgid "USB flash drive / Blu-ray disc ISO image for i386 and amd64"
 msgstr "USB-stick- / blu-ray-ISO-image voor i386 en amd64"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The multi-architecture ISO image is 5.2 GiB large and can be used for "
+#| "installation of amd64 and i386 machines. Please note that internet access "
+#| "during installation is needed. Like the others it can be downloaded over "
+#| "FTP, HTTP or rsync via:"
 msgid ""
-"The multi-architecture ISO image is 5.2 GiB large and can be used for "
+"The multi-architecture ISO image is roughly 5 GiB large and can be used for "
 "installation of amd64 and i386 machines. Please note that internet access "
 "during installation is needed. Like the others it can be downloaded over "
 "FTP, HTTP or rsync via:"
@@ -1529,9 +1535,14 @@ msgid "Sources"
 msgstr "Broncode"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sources are available from the Debian archive, see <ulink url=\"http://"
+#| "cdimage.debian.org/debian-cd/8.4.0/source/iso-dvd/\"/> for some download "
+#| "options."
 msgid ""
 "Sources are available from the Debian archive, see <ulink url=\"http://"
-"cdimage.debian.org/debian-cd/8.4.0/source/iso-dvd/\"/> for some download "
+"cdimage.debian.org/debian-cd/8.5.0/source/iso-dvd/\"/> for some download "
 "options."
 msgstr ""
 "De broncode kunt u vinden in het Debian archief. Raadpleeg <ulink url="
@@ -10485,11 +10496,20 @@ msgstr ""
 "v2 of enige latere versie."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007, 2012, "
+#| "2014, 2015), Håvard Korsvoll (2007-2009), Tore Skogly (2008), Ole-Anders "
+#| "Andreassen (2010), Jan Roar Rød (2010), Ole-Erik Yrvin (2014), Ingrid "
+#| "Yrvin (2014, 2015), Hans Arthur Kielland Aanesen (2014), Knut Yrvin "
+#| "(2014), FourFire Le'bard (2014), Stefan Mitchell-Lauridsen (2014) and "
+#| "Ragnar Wisløff (2014) and is released under the GPL v2 or any later "
+#| "version."
 msgid ""
 "The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007, 2012, "
 "2014, 2015), Håvard Korsvoll (2007-2009), Tore Skogly (2008), Ole-Anders "
 "Andreassen (2010), Jan Roar Rød (2010), Ole-Erik Yrvin (2014), Ingrid Yrvin "
-"(2014, 2015), Hans Arthur Kielland Aanesen (2014), Knut Yrvin (2014), "
+"(2014, 2015, 2016), Hans Arthur Kielland Aanesen (2014), Knut Yrvin (2014), "
 "FourFire Le'bard (2014), Stefan Mitchell-Lauridsen (2014) and Ragnar Wisløff "
 "(2014) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
@@ -10502,13 +10522,22 @@ msgstr ""
 "of enige latere versie."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
+#| "Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert "
+#| "(2007, 2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011, 2014), Ludger "
+#| "Sicking (2008, 2010), Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska "
+#| "Teichert (2009), Philipp Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and "
+#| "Wolfgang Schweer (2012, 2013, 2014, 2015) and is released under the GPL "
+#| "v2 or any later version."
 msgid ""
 "The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
 "Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert (2007, "
 "2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011, 2014), Ludger Sicking (2008, "
 "2010), Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert (2009), "
 "Philipp Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang Schweer "
-"(2012, 2013, 2014, 2015) and is released under the GPL v2 or any later "
+"(2012, 2013, 2014, 2015, 2016) and is released under the GPL v2 or any later "
 "version."
 msgstr ""
 "De auteursrechten van de Duitse vertaling berusten bij Holger Levsen (2007), "
@@ -10520,10 +10549,15 @@ msgstr ""
 "de licentie GPL v2 of enige latere versie."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
+#| "2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015) and Beatrice Torracca (2013, "
+#| "2014) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgid ""
 "The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015) and Beatrice Torracca (2013, 2014) "
-"and is released under the GPL v2 or any later version."
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016) and Beatrice Torracca (2013, "
+"2014) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "De auteursrechten van de Italiaanse vertaling berusten bij Claudio "
 "Carboncini (2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015) en "
@@ -10531,9 +10565,16 @@ msgstr ""
 "licentie GPL v2 of enige latere versie."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), "
+#| "Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013, 2014, 2015), Jean-"
+#| "Paul Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and "
+#| "the French l10n team (2009, 2010, 2012) and is released under the GPL v2 "
+#| "or any later version."
 msgid ""
 "The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), Olivier "
-"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013, 2014, 2015), Jean-Paul "
+"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013, 2014, 2015, 2016), Jean-Paul "
 "Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the French "
 "l10n team (2009, 2010, 2012) and is released under the GPL v2 or any later "
 "version."
@@ -10545,18 +10586,26 @@ msgstr ""
 "de licentie GPL v2 of enige latere versie."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013, 2014, "
+#| "2015) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgid ""
-"The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013, 2014, 2015) "
-"and is released under the GPL v2 or any later version."
+"The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013, 2014, 2015, "
+"2016) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "De auteursrechten van de Deense vertaling berusten bij Joe Hansen (2012, "
 "2013, 2014, 2015). De vertaling is vrijgegeven onder de licentie GPL v2 of "
 "enige latere versie."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015) "
+#| "and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgid ""
-"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015) and "
-"is released under the GPL v2 or any later version."
+"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015, "
+"2016) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "De auteursrechten van de Nederlandse vertaling berusten bij Frans "
 "Spiesschaert (2014, 2015). De vertaling is vrijgegeven onder de licentie GPL "
diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.pot b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.pot
index 1f41dcd..eeea0c3 100644
--- a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.pot
+++ b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-07 10:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-14 13:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"The multi-architecture ISO image is 5.2 GiB large and can be used for "
+"The multi-architecture ISO image is roughly 5 GiB large and can be used for "
 "installation of amd64 and i386 machines. Please note that internet access "
 "during installation is needed. Like the others it can be downloaded over "
 "FTP, HTTP or rsync via:"
@@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Sources are available from the Debian archive, see <ulink url=\"http://"
-"cdimage.debian.org/debian-cd/8.4.0/source/iso-dvd/\"/> for some download "
+"cdimage.debian.org/debian-cd/8.5.0/source/iso-dvd/\"/> for some download "
 "options."
 msgstr ""
 
@@ -7484,7 +7484,7 @@ msgid ""
 "The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007, 2012, "
 "2014, 2015), Håvard Korsvoll (2007-2009), Tore Skogly (2008), Ole-Anders "
 "Andreassen (2010), Jan Roar Rød (2010), Ole-Erik Yrvin (2014), Ingrid Yrvin "
-"(2014, 2015), Hans Arthur Kielland Aanesen (2014), Knut Yrvin (2014), "
+"(2014, 2015, 2016), Hans Arthur Kielland Aanesen (2014), Knut Yrvin (2014), "
 "FourFire Le'bard (2014), Stefan Mitchell-Lauridsen (2014) and Ragnar Wisløff "
 "(2014) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
@@ -7496,21 +7496,21 @@ msgid ""
 "2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011, 2014), Ludger Sicking (2008, "
 "2010), Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert (2009), "
 "Philipp Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang Schweer "
-"(2012, 2013, 2014, 2015) and is released under the GPL v2 or any later "
+"(2012, 2013, 2014, 2015, 2016) and is released under the GPL v2 or any later "
 "version."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
 "The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015) and Beatrice Torracca (2013, 2014) "
-"and is released under the GPL v2 or any later version."
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016) and Beatrice Torracca (2013, "
+"2014) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
 "The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), Olivier "
-"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013, 2014, 2015), Jean-Paul "
+"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013, 2014, 2015, 2016), Jean-Paul "
 "Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the French "
 "l10n team (2009, 2010, 2012) and is released under the GPL v2 or any later "
 "version."
@@ -7518,14 +7518,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
-"The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013, 2014, 2015) "
-"and is released under the GPL v2 or any later version."
+"The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013, 2014, 2015, "
+"2016) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
-"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015) and "
-"is released under the GPL v2 or any later version."
+"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015, "
+"2016) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.xml b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.xml
index e859c37..8ce6c86 100644
--- a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.xml
+++ b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.xml
@@ -452,7 +452,7 @@
 <section id="Installation--USB_flash_drive_.2BAC8_Blu-ray_disc_ISO_image_for_i386_and_amd64">
 <title>USB flash drive / Blu-ray disc ISO image for i386 and amd64
 </title>
-<para>The multi-architecture ISO image is 5.2 GiB large and can be used for installation of amd64 and i386 machines. Please note that internet access during installation is needed. Like the others it can be downloaded over FTP, HTTP or rsync via: 
+<para>The multi-architecture ISO image is roughly 5 GiB large and can be used for installation of amd64 and i386 machines. Please note that internet access during installation is needed. Like the others it can be downloaded over FTP, HTTP or rsync via: 
 </para>
 <itemizedlist><listitem override="none">
 <para><ulink url="ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-8+edu0-USB.iso">debian-edu-8+edu0-USB.iso</ulink> 
@@ -466,7 +466,7 @@
 <section id="Installation--Sources">
 <title>Sources
 </title>
-<para>Sources are available from the Debian archive, see <ulink url="http://cdimage.debian.org/debian-cd/8.4.0/source/iso-dvd/"/> for some download options.  
+<para>Sources are available from the Debian archive, see <ulink url="http://cdimage.debian.org/debian-cd/8.5.0/source/iso-dvd/"/> for some download options.  
 </para>
 </section>
 </section>
@@ -3461,17 +3461,17 @@ FIXMEs within the text. If you happen to know (a bit of) what needs to be explai
 </title>
 <para>The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007), Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012, 2015) and Norman Garcia (2010, 2012, 2013) and is released under the GPL v2 or any later version. 
 </para>
-<para>The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007, 2012, 2014, 2015), Håvard Korsvoll (2007-2009), Tore Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen (2010), Jan Roar Rød (2010), Ole-Erik Yrvin (2014), Ingrid Yrvin (2014, 2015), Hans Arthur Kielland Aanesen (2014), Knut Yrvin (2014), FourFire Le'bard (2014), Stefan Mitchell-Lauridsen (2014) and Ragnar Wisløff (2014) and is released under the GPL v2 or any later version. 
+<para>The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007, 2012, 2014, 2015), Håvard Korsvoll (2007-2009), Tore Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen (2010), Jan Roar Rød (2010), Ole-Erik Yrvin (2014), Ingrid Yrvin (2014, 2015, 2016), Hans Arthur Kielland Aanesen (2014), Knut Yrvin (2014), FourFire Le'bard (2014), Stefan Mitchell-Lauridsen (2014) and Ragnar Wisløff (2014) and is released under the GPL v2 or any later version. 
 </para>
-<para>The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert (2007, 2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011, 2014), Ludger Sicking (2008, 2010), Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert (2009), Philipp Hübner (2009),  Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang Schweer (2012, 2013, 2014, 2015) and is released under the GPL v2 or any later version. 
+<para>The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert (2007, 2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011, 2014), Ludger Sicking (2008, 2010), Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert (2009), Philipp Hübner (2009),  Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang Schweer (2012, 2013, 2014, 2015, 2016) and is released under the GPL v2 or any later version. 
 </para>
-<para>The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015) and Beatrice Torracca (2013, 2014) and is released under the GPL v2 or any later version. 
+<para>The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016) and Beatrice Torracca (2013, 2014) and is released under the GPL v2 or any later version. 
 </para>
-<para>The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013, 2014, 2015), Jean-Paul Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the French l10n team (2009, 2010, 2012) and is released under the GPL v2 or any later version. 
+<para>The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013, 2014, 2015, 2016), Jean-Paul Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the French l10n team (2009, 2010, 2012) and is released under the GPL v2 or any later version. 
 </para>
-<para>The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013, 2014, 2015) and is released under the GPL v2 or any later version. 
+<para>The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013, 2014, 2015, 2016) and is released under the GPL v2 or any later version. 
 </para>
-<para>The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015) and is released under the GPL v2 or any later version. 
+<para>The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015, 2016) and is released under the GPL v2 or any later version. 
 </para>
 </section>
 
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.da.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.da.po
index e0c90bd..c43ad97 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.da.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.da.po
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-jessie-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-07 10:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-14 13:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-05-25 19:20+0100\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish at lists.debian.org>\n"
@@ -9858,6 +9858,10 @@ msgstr ""
 "dansk, hollandsk og norsk bokmål. En delvist oversat version findes for "
 "spansk."
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "New translations in Stretch: Japanese."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Other changes compared to the previous release"
 msgstr "Andre ændringer sammenlignet med den forrige udgivelse"
@@ -10019,9 +10023,25 @@ msgstr ""
 "2014, 2015) og er udgivet under GPL version 2 eller enhver senere version."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015) "
+#| "and is released under the GPL v2 or any later version."
+msgid ""
+"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015, "
+"2016) and is released under the GPL v2 or any later version."
+msgstr ""
+"Den hollandske oversættelse er underlagt ophavsretten af Frans Spiesschaert "
+"(2014, 2015) og er udgivet under GPL version 2 eller enhver senere version."
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015) "
+#| "and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgid ""
-"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015) and "
-"is released under the GPL v2 or any later version."
+"The Japanese translation is copyrighted by victory (2016) and is released "
+"under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "Den hollandske oversættelse er underlagt ophavsretten af Frans Spiesschaert "
 "(2014, 2015) og er udgivet under GPL version 2 eller enhver senere version."
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.de.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.de.po
index dfbeb88..8a66d41 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.de.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.de.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-jessie-manual.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-07 10:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-14 13:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-22 23:43+0100\n"
 "Last-Translator: Wolfgang Schweer <wschweer at arcor.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
@@ -9834,6 +9834,10 @@ msgstr ""
 "Norwegisch Bokmål übersetzt. Eine teilweise übersetzte Version gibt es in "
 "Spanisch."
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "New translations in Stretch: Japanese."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Other changes compared to the previous release"
 msgstr "Andere Änderungen im Vergleich zum vorhergehenden Release."
@@ -9975,9 +9979,25 @@ msgstr ""
 "2015) und ist unter der GPL v2 oder einer späteren Version lizenziert."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015) "
+#| "and is released under the GPL v2 or any later version."
+msgid ""
+"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015, "
+"2016) and is released under the GPL v2 or any later version."
+msgstr ""
+"Die niederländische Übersetzung wurde verfasst von Frans Spiesschaert (2014, "
+"2015) und ist unter der GPL v2 oder einer späteren Version lizenziert."
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015) "
+#| "and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgid ""
-"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015) and "
-"is released under the GPL v2 or any later version."
+"The Japanese translation is copyrighted by victory (2016) and is released "
+"under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "Die niederländische Übersetzung wurde verfasst von Frans Spiesschaert (2014, "
 "2015) und ist unter der GPL v2 oder einer späteren Version lizenziert."
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.es.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.es.po
index 7cee30b..392dd23 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.es.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.es.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-07 10:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-14 13:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-03-30 22:30+0000\n"
 "Last-Translator: Rafael Ernesto Rivas <tatotat at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
@@ -8566,6 +8566,10 @@ msgid ""
 "exists for Spanish."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "New translations in Stretch: Japanese."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Other changes compared to the previous release"
 msgstr ""
@@ -8662,8 +8666,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
-"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015) and "
-"is released under the GPL v2 or any later version."
+"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015, "
+"2016) and is released under the GPL v2 or any later version."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"The Japanese translation is copyrighted by victory (2016) and is released "
+"under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.fr.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.fr.po
index 3b5bcbc..f29d323 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.fr.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-07 10:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-14 13:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-06-22 10:34+0200\n"
 "Last-Translator: Cédric Boutillier <boutil at debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
@@ -10188,6 +10188,10 @@ msgstr ""
 "français, italien, danois, néerlandais et norvégien Bokmål. Une traduction "
 "partielle existe en espagnol."
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "New translations in Stretch: Japanese."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Other changes compared to the previous release"
 msgstr "Autres changements depuis la dernière publication"
@@ -10352,9 +10356,26 @@ msgstr ""
 "ultérieure."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015) "
+#| "and is released under the GPL v2 or any later version."
+msgid ""
+"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015, "
+"2016) and is released under the GPL v2 or any later version."
+msgstr ""
+"La traduction danoise, dont les droits d'auteur appartiennent à Frans "
+"Spiesschaert (2014, 2015) est distribuée sous GPL v2 ou toute version "
+"ultérieure."
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015) "
+#| "and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgid ""
-"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015) and "
-"is released under the GPL v2 or any later version."
+"The Japanese translation is copyrighted by victory (2016) and is released "
+"under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "La traduction danoise, dont les droits d'auteur appartiennent à Frans "
 "Spiesschaert (2014, 2015) est distribuée sous GPL v2 ou toute version "
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.it.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.it.po
index ac2c00d..e29b75f 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.it.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.it.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-wheezy-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-07 10:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-14 13:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-05-04 19:34+0200\n"
 "Last-Translator: Claudio Carboncini <claudio.carboncini at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian at list.debian.org>\n"
@@ -9976,6 +9976,10 @@ msgstr ""
 "italiano, danese, olandese e Bokmål norvegese. Una versione parzialmente "
 "tradotte esiste in spagnolo."
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "New translations in Stretch: Japanese."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Other changes compared to the previous release"
 msgstr "Altre modifiche rispetto alla versione precedente"
@@ -10137,9 +10141,25 @@ msgstr ""
 "2014, 2015) e rilasciata sotto licenza GPL v2 o successiva."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015) "
+#| "and is released under the GPL v2 or any later version."
+msgid ""
+"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015, "
+"2016) and is released under the GPL v2 or any later version."
+msgstr ""
+"La traduzione in olandese  è protetta da copyright da Frans Spiesschaert "
+"(2014, 2015) e rilasciata sotto licenza GPL v2 o successiva."
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015) "
+#| "and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgid ""
-"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015) and "
-"is released under the GPL v2 or any later version."
+"The Japanese translation is copyrighted by victory (2016) and is released "
+"under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "La traduzione in olandese  è protetta da copyright da Frans Spiesschaert "
 "(2014, 2015) e rilasciata sotto licenza GPL v2 o successiva."
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.ja.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.ja.po
index b1af11f..7b956fd 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.ja.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-stretch\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-07 10:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-14 13:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-06-07 19:15+0900\n"
 "Last-Translator: victory <victory.deb at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <debian-japanese at lists.debian.org>\n"
@@ -7914,6 +7914,10 @@ msgstr ""
 "ク語、オランダ語、ノルウェー語 (Bokmål) に完全に翻訳されています。スペイン語"
 "には部分的に翻訳されているバージョンが存在します。"
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "New translations in Stretch: Japanese."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Other changes compared to the previous release"
 msgstr ""
@@ -8022,8 +8026,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
-"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015) and "
-"is released under the GPL v2 or any later version."
+"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015, "
+"2016) and is released under the GPL v2 or any later version."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"The Japanese translation is copyrighted by victory (2016) and is released "
+"under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nb.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nb.po
index 81f6e38..1a0e9e1 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nb.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nb.po
@@ -21,7 +21,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-07 10:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-14 13:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-06-02 12:58+0000\n"
 "Last-Translator: Ingrid Yrvin <iyrvin at hagan.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/"
@@ -9849,6 +9849,10 @@ msgstr ""
 "dansk, nederlandsk og norsk bokmål. Den finnes også delvis oversatt til "
 "spansk."
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "New translations in Stretch: Japanese."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Other changes compared to the previous release"
 msgstr "Andre endringer sammenlignet med den forrige utgivelsen"
@@ -10010,9 +10014,25 @@ msgstr ""
 "2014, 2015) og er gitt ut i henhold til GPL v2 eller en senere utgave."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015) "
+#| "and is released under the GPL v2 or any later version."
+msgid ""
+"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015, "
+"2016) and is released under the GPL v2 or any later version."
+msgstr ""
+"Opphavsretten for den nederlandske oversettelsen tilhører Frans Spiesschaert "
+"(2014, 2015), og er utgitt under GPL v2 eller en senere versjon."
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015) "
+#| "and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgid ""
-"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015) and "
-"is released under the GPL v2 or any later version."
+"The Japanese translation is copyrighted by victory (2016) and is released "
+"under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "Opphavsretten for den nederlandske oversettelsen tilhører Frans Spiesschaert "
 "(2014, 2015), og er utgitt under GPL v2 eller en senere versjon."
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nl.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nl.po
index 9e1d96a..0fa037a 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nl.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-stretch-manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-doc at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-07 10:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-14 13:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-26 20:56+0200\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
@@ -10026,6 +10026,10 @@ msgstr ""
 "het Frans, het Italiaans, het Deens, het Nederlands en het Noors Bokmål. Er "
 "bestaat een gedeeltelijke vertaling voor het Spaans."
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "New translations in Stretch: Japanese."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Other changes compared to the previous release"
 msgstr "Andere veranderingen vergeleken met de vorige uitgave"
@@ -10169,9 +10173,26 @@ msgstr ""
 "enige latere versie."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015) "
+#| "and is released under the GPL v2 or any later version."
+msgid ""
+"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015, "
+"2016) and is released under the GPL v2 or any later version."
+msgstr ""
+"De auteursrechten van de Nederlandse vertaling berusten bij Frans "
+"Spiesschaert (2014, 2015). De vertaling is vrijgegeven onder de licentie GPL "
+"v2 of enige latere versie."
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015) "
+#| "and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgid ""
-"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015) and "
-"is released under the GPL v2 or any later version."
+"The Japanese translation is copyrighted by victory (2016) and is released "
+"under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "De auteursrechten van de Nederlandse vertaling berusten bij Frans "
 "Spiesschaert (2014, 2015). De vertaling is vrijgegeven onder de licentie GPL "
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pot b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pot
index ffdc1a0..744c6e9 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pot
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-07 10:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-14 13:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -7094,6 +7094,10 @@ msgid ""
 "exists for Spanish."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "New translations in Stretch: Japanese."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Other changes compared to the previous release"
 msgstr ""
@@ -7190,8 +7194,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
-"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015) and "
-"is released under the GPL v2 or any later version."
+"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015, "
+"2016) and is released under the GPL v2 or any later version."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"The Japanese translation is copyrighted by victory (2016) and is released "
+"under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.xml b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.xml
index 568a08f..40fb6aa 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.xml
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.xml
@@ -3374,7 +3374,11 @@ FIXMEs within the text. If you happen to know (a bit of) what needs to be explai
 </para></listitem>
 <listitem>
 <para>The Debian Edu Stretch Manual is fully translated to German, French, Italian, Danish, Dutch and Norwegian Bokmål. A partly translated version exists for Spanish. 
-</para></listitem></itemizedlist>
+</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>New translations in Stretch: Japanese. 
+</para></listitem></itemizedlist></listitem></itemizedlist>
 </section>
 
 <section id="Features--Other_changes_compared_to_the_previous_release">
@@ -3422,7 +3426,9 @@ FIXMEs within the text. If you happen to know (a bit of) what needs to be explai
 </para>
 <para>The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013, 2014, 2015) and is released under the GPL v2 or any later version. 
 </para>
-<para>The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015) and is released under the GPL v2 or any later version. 
+<para>The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2015, 2016) and is released under the GPL v2 or any later version. 
+</para>
+<para>The Japanese translation is copyrighted by victory (2016) and is released under the GPL v2 or any later version. 
 </para>
 </section>
 

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git



More information about the debian-edu-commits mailing list