[debian-edu-commits] debian-edu/ 04/06: Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Petter Reinholdtsen pere at moszumanska.debian.org
Fri Nov 25 08:50:45 UTC 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

pere pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.

commit 21f7f7c3599b83d6a1f4d56ae74b814c03c4b930
Author: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>
Date:   Fri Nov 25 08:16:13 2016 +0000

    Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
    
    Currently translated at 100.0% (143 of 143 strings)
---
 documentation/audacity/audacity-manual.nb.po | 86 ++++++++++++++--------------
 1 file changed, 44 insertions(+), 42 deletions(-)

diff --git a/documentation/audacity/audacity-manual.nb.po b/documentation/audacity/audacity-manual.nb.po
index de1639e..011e227 100644
--- a/documentation/audacity/audacity-manual.nb.po
+++ b/documentation/audacity/audacity-manual.nb.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-21 11:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-20 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-25 08:16+0000\n"
 "Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
 "edu-documentation/audacity/nb/>\n"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "terminatorx"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "fixme: put on some audio plugin you have experience with"
-msgstr "Fiksmeg: legg til noen lyd-instikk du har erfaring med."
+msgstr "Fiksmeg: legg til noen lyd-innstikk du har erfaring med."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Now you are ready to start recording."
@@ -490,7 +490,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Translation copyright and authors"
-msgstr "Opphavsrett for oversettere"
+msgstr "Opphavsrett og forfattere av oversettelser"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -568,11 +568,11 @@ msgid ""
 "from your local one, create or edit <computeroutput>~/.ssh/config</"
 "computeroutput>. There should be an entry like:"
 msgstr ""
-"For å bidra med oversettelser så må du være medlem av Alioth-prosjektet "
-"<computeroutput>debian-edu</computeroutput>. Om brukernavnet i Alioth er "
-"forskjellig fra det du har på datamaskinen du bruker, lag eller rediger "
-"filen <computeroutput>~/.ssh/config</computeroutput>. Den bør inneholde en "
-"linje som denne:"
+"For å melde inn oversettelser må du være medlem av Alioth-"
+"prosjektet<computeroutput> debian-edu </computeroutput>. Hvis ditt Alioth "
+"brukernavn er forskjellig fra brukernavnet på din lokale maskin, opprett "
+"eller rediger <computeroutput> ~ / .ssh/config</computeroutput>. Det bør "
+"være en oppføring/inngang som:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -580,8 +580,8 @@ msgid ""
 "Host git.debian.org\n"
 "User <your-alioth-username>"
 msgstr ""
-"Vert git.debian.org\n"
-"Bruker <your-alioth-username>"
+"Host git.debian.org\n"
+"User <ditt-alioth-brukernavn>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -589,8 +589,8 @@ msgid ""
 "using ssh access: <computeroutput>git clone git+ssh://git.debian.org/git/"
 "debian-edu/debian-edu-doc.git</computeroutput>"
 msgstr ""
-"Sjekk kilden  <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> med å bruke  "
-"SSH-tilgang: <computeroutput>git clone git+ssh://git.debian.org/git/debian-"
+"Sjekk så ut <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput>-kildekoden ved "
+"hjelp av SSH: <computeroutput>git clone git+ssh://git.debian.org/git/debian-"
 "edu/debian-edu-doc.git</computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -603,11 +603,11 @@ msgid ""
 "bugs</ulink> here."
 msgstr ""
 "Hvis du bare ønsker å oversette, trenger du bare å sjekke ut noen filer fra "
-"Git (som kan gjøres anonymt) og lage patcher. Send inn en feilrapport mot "
-"debian-edu-doc, og legg ved PO-filen til <ulink url=\"http://bugs.debian.org/"
-"debian-edu-doc\">feilrapporten</ulink>. Du kan finne noen <ulink url="
-"\"http://bugs.debian.org\">instruksjoner om hvordan du sender bugs</ulink> "
-"her."
+"Git (som kan gjøres anonymt) og lage programrettelser. Send inn en "
+"feilrapport mot debian-edu-doc og legg ved PO=filen til <ulink url =\""
+"http://bugs.debian.org/debian-edu-doc\">feilrapporten</ulink>. Du kan finne "
+"noen <ulink url =\"http://bugs.debian.org\">instruksjoner om hvordan du "
+"sender inn feilrapporter</ulink> her."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -677,7 +677,7 @@ msgid ""
 "translate any string which contains \" FIXME\"."
 msgstr ""
 "Vær spesielt oppmerksom på at denne håndboken fortsatt er under utvikling, "
-"så ikke oversett noen tekst (tekststreng) som inneholder \"FIXME\"."
+"så ikke oversett noen tekst (tekststreng) som inneholder «FIXME»."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -698,14 +698,14 @@ msgid ""
 "<computeroutput>gitk</computeroutput> package that provides a GUI for Git."
 msgstr ""
 "Hvis du er ny når det gjelder Git, sjekk ut boken <ulink url=\"http://git-"
-"scm.com/book\">Pro Git</ulink>, som har et kapittel om <ulink url=\"http://"
-"git-scm.com/book/en/Git-Basics-Recording-Changes-to-the-Repository\">å sende "
-"inn endringer i  kodelageret</ulink>. Det kan også være lurt å se på pakken "
-"<computeroutput>gitk</computeroutput> som gir et GUI for Git."
+"scm.com/book\">Pro Git</ulink>, den har den et kapittel om <ulink url=\"http"
+"://git-scm.com/book/en/Git-Basics-Recording-Changes-to-the-Repository\">å "
+"registrere endringer i arkivet kodelageret</ulink>. Det kan også være lurt å "
+"se på pakke <computeroutput>gitk</computeroutput> som gir et GUI for Git."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Please report any problems."
-msgstr "Meld fra om eventuelle problemer."
+msgstr "Vær så snill å gi tilbakemelding om eventuelle problemer."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Appendix A - The GNU Public License"
@@ -714,7 +714,9 @@ msgstr "Vedlegg A - Den offentlige GNU-lisensen"
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text."
-msgstr "Notat til oversettere: Det er ikke nødvendig å oversette GPL lisensteksten."
+msgstr ""
+"Merknad til oversettere: Det er ingen grunn til å oversette GPL "
+"lisensteksten."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -735,10 +737,10 @@ msgid ""
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
 msgstr ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+"Dette programmet er fri programvare; du kan distribuere det og /eller endre "
+"det under vilkårene i GNU General Public License som publisert av "
+"FreeSoftware Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (om du vil) en "
+"senere versjon."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -747,10 +749,10 @@ msgid ""
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details."
 msgstr ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
+"Dette programmet er distribuert i håp om at det vil være nyttig, men UTEN "
+"NOEN GARANTI; uten selv underforstått den implisitte garanti om salgbarhet "
+"eller FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for flere "
+"detaljer. "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -758,9 +760,9 @@ msgid ""
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
 msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med dette "
+"programmet; hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
@@ -768,7 +770,7 @@ msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Version 2, June 1991"
-msgstr "Version 2, June 1991"
+msgstr "Version 2, juni 1991"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -777,14 +779,14 @@ msgid ""
 "distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
 "allowed."
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
-"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
-"allowed."
+"Copyright (c) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Alle har lov til å kopiere og "
+"distribuere umodifiserte (ordrette) kopier av dette lisensdokumentet, men å "
+"endre det er ikke tillatt."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
-msgstr "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr "Vilkår for kopiering, distribusjon og modifisering (endringer)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -818,7 +820,7 @@ msgid ""
 "Program does."
 msgstr ""
 "Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
-"by this License; they are outside its scope.  The act of running the Program "
+"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
 "is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
 "contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
 "made by running the Program). Whether that is true depends on what the "

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git



More information about the debian-edu-commits mailing list