[debian-edu-commits] debian-edu/ 01/01: Updated nb translations from Weblate.
Petter Reinholdtsen
pere at moszumanska.debian.org
Sat Oct 15 22:15:09 UTC 2016
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
pere pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.
commit 3357d4c3e072d934b2258891b4a1a66f37204d54
Author: Petter Reinholdtsen <pere at hungry.com>
Date: Sun Oct 16 00:14:54 2016 +0200
Updated nb translations from Weblate.
---
debian/changelog | 3 +
documentation/audacity/audacity-manual.nb.po | 37 +++++----
.../debian-edu-jessie-manual.nb.po | 75 +++++++++--------
.../debian-edu-stretch-manual.nb.po | 93 +++++++++++-----------
documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nb.po | 18 +++--
5 files changed, 117 insertions(+), 109 deletions(-)
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 9102c34..2e52f24 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -3,6 +3,9 @@ debian-edu-doc (1.908~20161011) UNRELEASED; urgency=medium
[ Wolfgang Schweer ]
* Fix (da|nl) Jessie manual PO files to get the PDF manuals built.
+ [ Petter Reinholdtsen ]
+ * Updated nb translations from Weblate.
+
-- Holger Levsen <holger at debian.org> Mon, 10 Oct 2016 21:29:49 +0200
debian-edu-doc (1.907~20161010) unstable; urgency=medium
diff --git a/documentation/audacity/audacity-manual.nb.po b/documentation/audacity/audacity-manual.nb.po
index b001f0c..f147f9b 100644
--- a/documentation/audacity/audacity-manual.nb.po
+++ b/documentation/audacity/audacity-manual.nb.po
@@ -14,15 +14,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-13 19:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-17 06:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-15 06:13+0000\n"
"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere at hungry.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/"
-"p/debian-edu-doc/language/nb_NO/)\n"
-"Language: nb_NO\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
+"edu-documentation/audacity/nb/>\n"
+"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n"
#. type: Attribute 'lang' of: <article>
msgid "en"
@@ -59,14 +60,14 @@ msgid ""
"installed on a webserver, and is available <ulink url=\"http://maintainer."
"skolelinux.org/debian-edu-doc/\">online</ulink>."
msgstr ""
-"<link linkend=\"Translations\">Oversettelser</link> er del av pakken "
-"<computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput>, som kan bli installert på "
-"en webtjener, og er tilgjengelig <ulink url=\"http://maintainer.skolelinux."
-"org/debian-edu-doc/\">på nettet</ulink>."
+"<link linkend=\"Translations\">Oversettelser</link> er en del av "
+"pakken<computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput>, som kan installeres "
+"på en webtjener og er tilgjengelig <ulink url=\""
+"http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/\">på nettet</ulink>."
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Before you start"
-msgstr "Før du starter"
+msgstr "Før du begynner"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "Det er noen innstikk du antageligvis vil ha:"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "** audio Plugins **"
-msgstr "** Instikk for lyd **"
+msgstr "** Lydinnstikkmoduler **"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "swh-plugins"
@@ -415,7 +416,7 @@ msgid ""
"draving tool manipulateing the audio"
msgstr ""
"Med Zoom-verktøyet kan du zoome inn i lydklippet, og deretter manipulere "
-"lyden med tegneverktøyet. "
+"lyden med tegneverktøyet."
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
msgid ""
@@ -483,7 +484,8 @@ msgstr ""
"Hvis du legger til innhold til denne, <emphasis role=\"strong\">vær så snill "
"å kun gjøre dette hvis du er forfatteren av innholdet og planlegger å gi det "
"ut under de samme vilkårene</emphasis>! Legg så navnet ditt til her, og "
-"lisensier innholdet i henhold til GPL v2 eller senere."
+"lisensier innholdet i henhold til GPL v2 eller enhver senere versjon av "
+"lisensen. "
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Translation copyright and authors"
@@ -553,7 +555,10 @@ msgstr ""
"PO-filer. Mer informasjon om oversettingen finner du i filen "
"<computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc-en/README.audacity-manual-"
"translations</computeroutput>. Git-kodelageret (se under) har også lagret "
-"denne filen. Ta en titt om du ønsker hjelp i å oversette dette dokumentet. "
+"denne filen. Ta en titt der og på de <ulink url=\""
+"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions\">"
+"språkspesifikke konvensjonene</ulink> om du ønsker å hjelpe til med å "
+"oversette dette dokumentet."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -610,8 +615,8 @@ msgid ""
"<computeroutput>git</computeroutput> package installed for this to work):"
msgstr ""
"Du kan hente ut kilden for <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> "
-"anonymt med denne kommandoen (du må ha pakken <computeroutput>git</"
-"computeroutput> installert for at dette skal fungere): "
+"anonymt med denne kommandoen (du må ha pakken "
+"<computeroutput>git</computeroutput> installert for at dette skal fungere):"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nb.po b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nb.po
index 5f0da5c..31283d6 100644
--- a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nb.po
+++ b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nb.po
@@ -22,15 +22,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-03 14:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-03 08:32+0000\n"
-"Last-Translator: Ingrid Yrvin <ingrid.yrvin at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/debian-"
-"edu-skolelinux/debian-edu-doc/language/nb_NO/)\n"
-"Language: nb_NO\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-15 06:13+0000\n"
+"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere at hungry.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
+"edu-documentation/debian-edu-jessie/nb/>\n"
+"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n"
#. type: Attribute 'lang' of: <article>
msgid "en"
@@ -373,11 +374,11 @@ msgstr "<emphasis role=\"strong\">Tjenestebeskrivelse</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">Common name</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">Vanlig navn</emphasis>:"
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Vanlig navn</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">DNS service name</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">Tjenestenavn i DNS</emphasis>:"
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Tjenestenavn i DNS</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Centralised Logging"
@@ -599,8 +600,8 @@ msgstr ""
"skolen har en permanent fast Internett-tilkopling. E-postlister er satt opp "
"basert på brukerdatabasen, ved å gi hver enkelt klasse sin egen e-postliste. "
"Klienter er satt opp til å levere e-post til tjeneren (ved bruk av "
-"«smarthost») og brukere kan <ulink url=\"Users--Using_email\">få tilgang til "
-"sin personlige e-post</ulink> gjennom IMAP."
+"«smarthost») og brukere kan <link linkend=\"Users--Using_email\">få tilgang "
+"til sin personlige e-post</link> gjennom IMAP."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -1059,9 +1060,8 @@ msgid ""
"The purpose of the different profiles is explained in the <link linkend="
"\"Architecture\">network architecture</link> chapter."
msgstr ""
-"Egenskapene til de ulike profilene forklares i kapitlet <ulink url=\"http://"
-"wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Wheezy/Architecture#"
-"\">nettverksarkitektur</ulink>."
+"Egenskapene til de ulike profilene forklares i kapitlet <link linkend=\""
+"Architecture\">nettverksarkitektur</link>."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -2216,7 +2216,7 @@ msgstr ""
"Etter Squeeze-utgivelsen er det mulig å direkte kopiere CD/DVD/BD "
"<computeroutput>.iso</computeroutput> bilder til en USB-minnepinne og starte "
"derfra. Det er enkelt å kjøre en slik kommando, når du navnlegger fil og "
-"enhet til dine behov."
+"enhet til dine behov:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -2264,8 +2264,8 @@ msgid ""
"This is how the PXE menu looks with the <emphasis role=\"strong\">Main-"
"Server</emphasis> profile only:"
msgstr ""
-"Slik ser PXE-menyen ut når man kun har <emphasis role=\"strong"
-"\">hovedtjener</emphasis> tilgjengelig: "
+"Slik ser PXE-menyen ut når man kun har <emphasis role=\"strong\""
+">hovedtjener</emphasis> tilgjengelig:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/pxe-tjener.png"
@@ -2875,8 +2875,8 @@ msgid ""
"From a web browser use the URL <ulink url=\"https://www/gosa\"/> for GOsa² "
"access, and log in as the first user."
msgstr ""
-"Legg inn denne nettadressen i en nettleser for å få tilgang til GOsa² og "
-"logg inn."
+"Legg inn nettadressen <ulink url=\"https://www/gosa\"/> i en nettleser for å "
+"få tilgang til GOsa² og logg inn som det første brukeren."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -2888,14 +2888,14 @@ msgstr ""
"om dette. "
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Otherwise, you will get an error message about the SSL certificate being "
"wrong. If you know you are alone on your network, just tell the browser to "
"accept it and ignore that."
msgstr ""
-"Hvis du <emphasis role=\"strong\">ikke</emphasis> bruker en ny maskin med "
-"Skolelinux/Debian Edu Wheezy, så vil du få en feilmelding om SSL-sertifikat. "
-"Be nettleseren din om å akseptere dette. "
+"Hvis du ikke bruker en ny maskin med Skolelinux/Debian Edu Wheezy, så vil du "
+"få en feilmelding om SSL-sertifikat. Be nettleseren din om å akseptere dette."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -3204,7 +3204,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "To administratively set a new password for a user"
-msgstr "For å gi en bruker et nytt passord"
+msgstr "For å administrativt gi en bruker et nytt passord"
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid "search for the user to be modified, as explained above"
@@ -3302,7 +3302,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "The mass import steps are:"
-msgstr "Masseimport trinnene er: "
+msgstr "Stegene for masseimport er:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid "click the \"LDAP Manager\" link in the navigation menu on the left"
@@ -5328,7 +5328,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Using backports is simple:"
-msgstr "Bruk av backports.org"
+msgstr "Bruk av backports er enkelt:"
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -5626,7 +5626,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Et alternativ hvis nettgruppen er brukt for å aktivere shutdon-at-night på "
"klienter, er dette skriptet som bruker nettgruppeverktøyet fra "
-"<computeroutput>ng-utils</computeroutput>-pakken: "
+"<computeroutput>ng-utils</computeroutput>-pakken:"
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -5685,7 +5685,7 @@ msgid ""
"These are the required steps to setup a machine dedicated to some services:"
msgstr ""
"Disse skrittene kreves for å sette opp en maskin som skal utføre noen/"
-"bestemte tjenester: "
+"bestemte tjenester:"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -6230,7 +6230,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "Managing this case with GOsa is quite simple:"
-msgstr "Håndtering av dette tilfellet er ganske enkelt med GOsa: "
+msgstr "Håndtering av dette tilfellet er ganske enkelt med GOsa:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -6280,9 +6280,9 @@ msgid ""
"alice, jane, bob and john from everywhere and for all other users only from "
"the internal networks by adding these lines:"
msgstr ""
-"Konfigurer /etc/security/access.conf til å tillate oppkoblinger for "
-"(eksempel) brukere alice, jane, bob og john for alle, og alle andre brukere "
-"bare for internt nettverk ved å legge til disse tre linjene: "
+"Sett opp /etc/security/access.conf til å tillate oppkoblinger for (eksempel) "
+"brukere alice, jane, bob og john for alle, og alle andre brukere bare for "
+"internt nettverk ved å legge til disse tre linjene:"
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -6510,9 +6510,7 @@ msgstr "Etter å ha lagt til multimediaarkivet"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "To use www.deb-multimedia.org do the following:"
-msgstr ""
-"For å bruke www.deb-multimedia.org så kan du besøke hjemmesiden og finne et "
-"nettarkiv, eller du kan legge til"
+msgstr "For å bruke www.deb-multimedia.org gjør følgende:"
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -6884,8 +6882,9 @@ msgid ""
"For adding a custom repository add something like this to <computeroutput>/"
"etc/debian-edu/www/debian-edu-install.dat.local</computeroutput>:"
msgstr ""
-"En linje slik som dette må legges til i <computeroutput>tjener:/etc/debian-"
-"edu/www/debian-edu-install.dat</computeroutput>"
+"For å legge til et tilpasset arkiv legg inn noe slikt som dette i "
+"<computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-edu-"
+"install.dat.local</computeroutput>:"
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -7681,7 +7680,7 @@ msgid ""
"Note: local devices with <computeroutput>ltspfs</computeroutput> will stop "
"working without LDM."
msgstr ""
-" NB: lokale enheter med <computeroutput>LtspFS</computeroutput> vil ikke "
+"NB: lokale enheter med <computeroutput>LtspFS</computeroutput> vil ikke "
"fungere lenger uten LDM."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -10183,8 +10182,8 @@ msgid ""
"<computeroutput>git</computeroutput> package installed for this to work):"
msgstr ""
"Du kan hente ut kilden for <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> "
-"anonymt med denne kommandoen (du må ha pakken <computeroutput>git</"
-"computeroutput> installert for at dette skal fungere): "
+"anonymt med denne kommandoen (du må ha pakken "
+"<computeroutput>git</computeroutput> installert for at dette skal fungere):"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nb.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nb.po
index 69a7e93..b969e45 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nb.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nb.po
@@ -22,15 +22,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-09 13:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-02 12:58+0000\n"
-"Last-Translator: Ingrid Yrvin <iyrvin at hagan.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/"
-"p/debian-edu-doc/language/nb_NO/)\n"
-"Language: nb_NO\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-15 06:13+0000\n"
+"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere at hungry.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
+"edu-documentation/debian-edu-stretch/nb/>\n"
+"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n"
#. type: Attribute 'lang' of: <article>
msgid "en"
@@ -378,11 +379,11 @@ msgstr "<emphasis role=\"strong\">Tjenestebeskrivelse</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">Common name</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">Vanlig navn</emphasis>:"
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Vanlig navn</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">DNS service name</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">Tjenestenavn i DNS</emphasis>:"
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Tjenestenavn i DNS</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Centralised Logging"
@@ -604,8 +605,8 @@ msgstr ""
"skolen har en permanent fast Internett-tilkopling. E-postlister er satt opp "
"basert på brukerdatabasen, ved å gi hver enkelt klasse sin egen e-postliste. "
"Klienter er satt opp til å levere e-post til tjeneren (ved bruk av "
-"«smarthost») og brukere kan <ulink url=\"Users--Using_email\">få tilgang til "
-"sin personlige e-post</ulink> gjennom IMAP."
+"«smarthost») og brukere kan <link linkend=\"Users--Using_email\">få tilgang "
+"til sin personlige e-post</link> gjennom IMAP."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -1064,9 +1065,8 @@ msgid ""
"The purpose of the different profiles is explained in the <link linkend="
"\"Architecture\">network architecture</link> chapter."
msgstr ""
-"Egenskapene til de ulike profilene forklares i kapitlet <ulink url=\"http://"
-"wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Wheezy/Architecture#"
-"\">nettverksarkitektur</ulink>."
+"Egenskapene til de ulike profilene forklares i kapitlet <link linkend=\""
+"Architecture\">nettverksarkitektur</link>."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#, fuzzy
@@ -2276,7 +2276,7 @@ msgstr ""
"Etter Squeeze-utgivelsen er det mulig å direkte kopiere CD/DVD/BD "
"<computeroutput>.iso</computeroutput> bilder til en USB-minnepinne og starte "
"derfra. Det er enkelt å kjøre en slik kommando, når du navnlegger fil og "
-"enhet til dine behov."
+"enhet til dine behov:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -2324,8 +2324,8 @@ msgid ""
"This is how the PXE menu looks with the <emphasis role=\"strong\">Main-"
"Server</emphasis> profile only:"
msgstr ""
-"Slik ser PXE-menyen ut når man kun har <emphasis role=\"strong"
-"\">hovedtjener</emphasis> tilgjengelig: "
+"Slik ser PXE-menyen ut når man kun har <emphasis role=\"strong\""
+">hovedtjener</emphasis> tilgjengelig:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
#, fuzzy
@@ -2867,8 +2867,8 @@ msgid ""
"From a web browser use the URL <ulink url=\"https://www/gosa\"/> for GOsa² "
"access, and log in as the first user."
msgstr ""
-"Legg inn denne nettadressen i en nettleser for å få tilgang til GOsa² og "
-"logg inn."
+"Legg inn nettadressen <ulink url=\"https://www/gosa\"/> i en nettleser for å "
+"få tilgang til GOsa² og logg inn som det første brukeren."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#, fuzzy
@@ -2884,14 +2884,14 @@ msgstr ""
"om dette. "
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Otherwise, you will get an error message about the SSL certificate being "
"wrong. If you know you are alone on your network, just tell the browser to "
"accept it and ignore that."
msgstr ""
-"Hvis du <emphasis role=\"strong\">ikke</emphasis> bruker en ny maskin med "
-"Skolelinux/Debian Edu Wheezy, så vil du få en feilmelding om SSL-sertifikat. "
-"Be nettleseren din om å akseptere dette. "
+"Hvis du ikke bruker en ny maskin med Skolelinux/Debian Edu Wheezy, så vil du "
+"få en feilmelding om SSL-sertifikat. Be nettleseren din om å akseptere dette."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -3219,7 +3219,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "To administratively set a new password for a user"
-msgstr "For å gi en bruker et nytt passord"
+msgstr "For å administrativt gi en bruker et nytt passord"
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid "search for the user to be modified, as explained above"
@@ -3319,7 +3319,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "The mass import steps are:"
-msgstr "Masseimport trinnene er: "
+msgstr "Stegene for masseimport er:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid "click the \"LDAP Manager\" link in the navigation menu on the left"
@@ -5309,7 +5309,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Using backports is simple:"
-msgstr "Bruk av backports.org"
+msgstr "Bruk av backports er enkelt:"
#. type: CDATA
#, fuzzy, no-wrap
@@ -5616,7 +5616,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Et alternativ hvis nettgruppen er brukt for å aktivere shutdon-at-night på "
"klienter, er dette skriptet som bruker nettgruppeverktøyet fra "
-"<computeroutput>ng-utils</computeroutput>-pakken: "
+"<computeroutput>ng-utils</computeroutput>-pakken:"
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -5675,7 +5675,7 @@ msgid ""
"These are the required steps to setup a machine dedicated to some services:"
msgstr ""
"Disse skrittene kreves for å sette opp en maskin som skal utføre noen/"
-"bestemte tjenester: "
+"bestemte tjenester:"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -6220,7 +6220,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "Managing this case with GOsa is quite simple:"
-msgstr "Håndtering av dette tilfellet er ganske enkelt med GOsa: "
+msgstr "Håndtering av dette tilfellet er ganske enkelt med GOsa:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -6270,9 +6270,9 @@ msgid ""
"alice, jane, bob and john from everywhere and for all other users only from "
"the internal networks by adding these lines:"
msgstr ""
-"Konfigurer /etc/security/access.conf til å tillate oppkoblinger for "
-"(eksempel) brukere alice, jane, bob og john for alle, og alle andre brukere "
-"bare for internt nettverk ved å legge til disse tre linjene: "
+"Sett opp /etc/security/access.conf til å tillate oppkoblinger for (eksempel) "
+"brukere alice, jane, bob og john for alle, og alle andre brukere bare for "
+"internt nettverk ved å legge til disse tre linjene:"
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -6469,9 +6469,7 @@ msgstr "Etter å ha lagt til multimediaarkivet"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "To use www.deb-multimedia.org do the following:"
-msgstr ""
-"For å bruke www.deb-multimedia.org så kan du besøke hjemmesiden og finne et "
-"nettarkiv, eller du kan legge til"
+msgstr "For å bruke www.deb-multimedia.org gjør følgende:"
#. type: CDATA
#, fuzzy, no-wrap
@@ -6835,8 +6833,9 @@ msgid ""
"For adding a custom repository add something like this to <computeroutput>/"
"etc/debian-edu/www/debian-edu-install.dat.local</computeroutput>:"
msgstr ""
-"En linje slik som dette må legges til i <computeroutput>tjener:/etc/debian-"
-"edu/www/debian-edu-install.dat</computeroutput>"
+"For å legge til et tilpasset arkiv legg inn noe slikt som dette i "
+"<computeroutput>/etc/debian-edu/www/debian-edu-"
+"install.dat.local</computeroutput>:"
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -9904,13 +9903,13 @@ msgid ""
"FourFire Le'bard (2014), Stefan Mitchell-Lauridsen (2014) and Ragnar Wisløff "
"(2014) and is released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
-"Oversettelsen til norsk bokmål er opphavsrettetbeskyttet av Petter "
+"Opphavsretten for oversettelsen til norsk bokmål tilhører Petter "
"Reinholdtsen (2007, 2012, 2014, 2015), Håvard Korsvoll (2007-2009), Tore "
"Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen (2010), Jan Roar Rød (2010), Ole-Erik "
-"Yrvin (2014), Ingrid Yrvin (2014, 2015), Hans Arthur Kielland Aanesen "
-"(2014), Knut Yrvin (2014), FourFire Le'bard (2014), Stefan Mitchell-"
-"Lauridsen (2014) og Ragnar Wisløff (2014), og er utgitt under GPL2 eller en "
-"senere versjon. Nyt!"
+"Yrvin (2014), Ingrid Yrvin (2014, 2015), Hans Arthur Kielland Aanesen (2014)"
+", Knut Yrvin (2014), FourFire Le'bard (2014), Stefan Mitchell-Lauridsen "
+"(2014) og Ragnar Wisløff (2014), og er utgitt under GPL2 eller en senere "
+"versjon."
#. type: Content of: <article><section><para>
#, fuzzy
@@ -9957,11 +9956,11 @@ msgid ""
"l10n team (2009, 2010, 2012) and is released under the GPL v2 or any later "
"version."
msgstr ""
-"Den franske oversettelsen er rettighetsbeskyttet av Christophe Masson "
-"(2008), Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013, 2014, 2015), "
-"Jean-Paul Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012), og "
-"det franske l10n team (2009, 2010, 2012), og er utgitt under GPL2 eller en "
-"senere versjon. Nyt!"
+"Den franske oversettelsen er rettighetsbeskyttet av Christophe Masson (2008)"
+", Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013, 2014, 2015), Jean-"
+"Paul Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012), og det "
+"franske l10n team (2009, 2010, 2012), og er utgitt under GPL2 eller en "
+"senere versjon."
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -10093,8 +10092,8 @@ msgid ""
"<computeroutput>git</computeroutput> package installed for this to work):"
msgstr ""
"Du kan hente ut kilden for <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> "
-"anonymt med denne kommandoen (du må ha pakken <computeroutput>git</"
-"computeroutput> installert for at dette skal fungere): "
+"anonymt med denne kommandoen (du må ha pakken "
+"<computeroutput>git</computeroutput> installert for at dette skal fungere):"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
diff --git a/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nb.po b/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nb.po
index 628c62d..dc32572 100644
--- a/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nb.po
+++ b/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nb.po
@@ -14,14 +14,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-13 19:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-28 12:28+0000\n"
-"Last-Translator: Ingrid Yrvin <iyrvin at hagan.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nb_NO\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-15 06:13+0000\n"
+"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere at hungry.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
+"edu-documentation/rosegarden/nb/>\n"
+"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n"
#. type: Attribute 'lang' of: <article>
msgid "en"
@@ -455,7 +457,7 @@ msgstr "fixme: legg inn synth plugins som du har erfaring med og synes er gode"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "** audio Plugins **"
-msgstr "** audio Plugins **"
+msgstr "** Lydinnstikkmoduler **"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "swh-plugins"
@@ -3495,8 +3497,8 @@ msgid ""
"<computeroutput>git</computeroutput> package installed for this to work):"
msgstr ""
"Du kan hente ut kilden for <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> "
-"anonymt med denne kommandoen (du må ha pakken <computeroutput>git</"
-"computeroutput> installert for at dette skal fungere): "
+"anonymt med denne kommandoen (du må ha pakken "
+"<computeroutput>git</computeroutput> installert for at dette skal fungere):"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
--
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git
More information about the debian-edu-commits
mailing list