[debian-edu-commits] debian-edu/ 08/13: Translated using Weblate (Polish)

Petter Reinholdtsen pere at moszumanska.debian.org
Thu Mar 2 20:24:46 UTC 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

pere pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.

commit 615158a84387d12e59cfe242d7f05774cb5f465e
Author: Stanisław Krukowski <ack0079 at riseup.net>
Date:   Tue Feb 28 18:20:23 2017 +0000

    Translated using Weblate (Polish)
    
    Currently translated at 9.8% (154 of 1567 strings)
---
 .../debian-edu-jessie-manual.pl.po                 | 53 +++++++++++-----------
 1 file changed, 26 insertions(+), 27 deletions(-)

diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.pl.po b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.pl.po
index 0c7fc53..1a0ce04 100644
--- a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.pl.po
+++ b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.pl.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Polish (Debian Edu Documentation)\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-01-17 19:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-01 08:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-28 18:20+0000\n"
 "Last-Translator: Stanisław Krukowski <ack0079 at riseup.net>\n"
 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
 "documentation/debian-edu-jessie/pl/>\n"
@@ -12,12 +12,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.11\n"
+"X-Generator: Weblate 2.12-dev\n"
 
 # type: Attribute 'lang' of: <article>
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
-msgstr ""
+msgstr "en"
 
 # type: Content of: <article><articleinfo><title>
 #. type: Content of: <article><articleinfo><title>
@@ -78,8 +78,8 @@ msgid ""
 "an out-of-the box environment of a completely configured school network."
 msgstr ""
 "Debian Edu, inaczej Skolelinux, jest dystrybucją Linuksa opartą na Debianie, "
-"która dostarcza gotowego środowiska całkowicie skonfigurowanej, szkolnej "
-"sieci komputerowej."
+"dostarczającą gotowego środowiska całkowicie skonfigurowanej, szkolnej sieci "
+"komputerowej."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><para>
@@ -149,7 +149,7 @@ msgid ""
 "network."
 msgstr ""
 "Co to oznacza dla twojej szkoły? Skolelinux jest wersją Debiana zapewniającą "
-"gotowe środowisko całkowicie skonfigurowanej szkolnej sieci komputerowej."
+"gotowe środowisko całkowicie skonfigurowanej, szkolnej sieci komputerowej."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -173,7 +173,7 @@ msgid ""
 "the world, with most installations in Norway, Spain, Germany and France."
 msgstr ""
 "Główną grupą docelową w Norwegii były początkowo szkoły, obejmujące uczniów "
-"w wieku 6-16 lat. Obecnie ten system jest w użyciu w wielu krajach na "
+"w wieku od 6 do 16 lat. Obecnie system ten jest w użyciu w wielu krajach na "
 "świecie, choć większość instalacji jest w Norwegii, Hiszpanii, Niemczech i "
 "we Francji."
 
@@ -369,8 +369,8 @@ msgid ""
 "text."
 msgstr ""
 "Aby zapewnić bezpieczeństwo, wszystkie połączenia, w których hasła "
-"transmitowane są przez sieć, są zaszyfrowane, a więc żadne hasła nie są "
-"przesyłane przez sieć w postaci \"czystego\" tekstu."
+"transmitowane są porzez sieć, są zaszyfrowane, a więc żadne hasła nie są "
+"przesyłane porzez sieć w postaci \"czystego\" tekstu."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -382,9 +382,9 @@ msgid ""
 "own DNS domain) or the IP addresses they use."
 msgstr ""
 "Poniżej znajduje się tabela usług, które są domyślnie zainstalowane w sieci "
-"komputerowej Skolelinux, i nazwy DNS dla każdej usługi. Tam, gdzie to "
+"komputerowej Skolelinux i nazwy DNS dla każdej usługi. Tam, gdzie to "
 "możliwe, wszystkie pliki konfiguracyjne odnoszą się do usługi za pomocą "
-"nazwy (bez nazwy domeny). W ten sposób ułatwia się szkołom  albo zmianę "
+"nazwy (bez nazwy domeny). W ten sposób ułatwia się szkołom albo zmianę "
 "domeny (jeśli mają własną domenę DNS) lub zmianę używanych adresów IP."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
@@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "ntp"
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Home Directories via Network File System"
 msgstr ""
-"Katalogi domowe poprzez sieciowy system plików (ang. Home Directories via "
+"Katalogi domowe via sieciowy system plików (ang. Home Directories via "
 "Network File System)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
@@ -748,7 +748,7 @@ msgid ""
 "can use it as the main DNS Server."
 msgstr ""
 "Domyślnie, serwer DNS jest zainstalowany z domeną tylko do użytku lokalnego "
-"(*.intern), aż do czasu, gdy zainstalowana zostanie rzeczywista (\""
+"(*.intern) aż do czasu, gdy zainstalowana zostanie rzeczywista (\""
 "zewnętrzna\") domena DNS.  Serwer DNS jest zainstalowany jako serwer DNS z "
 "pamięcią podręczną tak, aby wszystkie maszyny w sieci mogły go używać jako "
 "głównego serwera DNS."
@@ -798,7 +798,7 @@ msgid ""
 "of Skolelinux. The delegation of certain tasks to individual users or user "
 "groups will be made possible by the administration systems."
 msgstr ""
-"Administracja usług i użytkowników będzie odbywać się głównie poprzez WWW, "
+"Administracja usług i użytkowników będzie odbywać się głównie poprzez WWW "
 "zgodnie z ustanowionymi standardami, dobrze funkcjonującymi w przeglądarkach "
 "WWW, które są częścią Skolelinux. Delegowanie pewnych zadań dla "
 "indywidualnych użytkowników lub grup użytkowników będzie możliwe za pomocą "
@@ -816,12 +816,12 @@ msgid ""
 "time."
 msgstr ""
 "Różne maszyny potrzebują zsynchronizowanych zegarów, aby uniknąć problemów z "
-"NFS i uprościć ich debugowanie. Aby to osiągnąć, serwer Skolelinux jest "
-"zainstalowany jako lokalny serwer protokołu czasu sieciowego (ang. local "
-"Network Time Protocol — NTP), a wszystkie stacje robocze i klienty są "
-"zainstalowane tek, aby synchronizowały się z tym serwerem. Sam serwer "
-"powinien synchronizować zegar poprzez NTP wobec maszyn w Internecie, "
-"zapewniając w ten sposób poprawny czas dla całej sieci komputerowej."
+"NFS i uprościć problemy z ich debugowaniem. Aby to osiągnąć, serwer "
+"Skolelinux jest zainstalowany jako serwer lokalny protokołu czasu sieciowego "
+"(ang. local Network Time Protocol — NTP), a wszystkie stacje robocze i "
+"klienty są zainstalowane tak, aby synchronizowały się z tym serwerem. Sam "
+"serwer powinien synchronizować zegar via NTP z maszynami w Internecie, aby "
+"zapewnić poprawny czas dla całej sieci komputerowej."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -869,7 +869,6 @@ msgstr "Cienkie klienty"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A thin client setup enables ordinary PCs to function as (X-)terminals. This "
 "means that the machine boots from a diskette or directly from the server "
@@ -880,8 +879,8 @@ msgstr ""
 "funkcjonować jako (X-)terminal. Oznacza to, że maszyna startuje z dyskietki "
 "lub bezpośrednio z serwera przy użyciu network-PROM (lub PXE), bez potrzeby "
 "używania lokalnego twardego dysku klienta. Instalowanie cienkiego klienta "
-"oparte jest na projekcie terminalu serwera Linux (ang. the Linux Terminal "
-"Server Project  — LTSP)."
+"oparte jest na projekcie terminalu serwera Linux (ang. Linux Terminal Server "
+"Project — LTSP)."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -974,7 +973,7 @@ msgid ""
 "clients and diskless workstations, as well as computers running Mac OS or "
 "Windows."
 msgstr ""
-"Termin \"klienty sieciowe\" jest używany w tym podręczniku zarówno na "
+"Termin \"klienty sieciowe\" w tym podręczniku jest używany zarówno na "
 "określenie cienkich klientów, bezdyskowych stacji roboczych, jak również "
 "komputerów uruchamianych za pomocą systemów operacyjnych Mac lub WIndows."
 
@@ -1091,13 +1090,13 @@ msgid ""
 "accounts are created. More directories may then be created when needed to "
 "accommodate particular user groups or particular patterns of usage."
 msgstr ""
-"Aby upewnić się, że wszystkie dyski, używane przez katalogi użytkownika mają "
-"unikalne nazwy albo, że katalogi współdzielone posiadają również (na "
+"Aby upewnić się, że wszystkie dyski, używane przez katalogi użytkownika, "
+"mają unikalne nazwy albo, że katalogi współdzielone posiadają również (na "
 "wszystkich komputerach) tego rodzaju nazwy, katalogi można zamontować jako "
 "<computeroutput> /skole/host/katalog</computeroutput>. Początkowo, utworzony "
 "jest jeden katalog na serwerze, "
 "<computeroutput>/skole/tjener/home0/</computeroutput>, w którym są utworzone "
-"wszystkie konta użytkowników. Następnie, można utworzyć — w razie potrzeby — "
+"wszystkie konta użytkowników. Następnie, można utworzyć (w razie potrzeby) "
 "więcej katalogów, aby dostosować poszczególne grupy użytkowników do "
 "określonych wzorców użytkowania."
 

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git



More information about the debian-edu-commits mailing list