[debian-edu-commits] debian-edu/ 01/01: Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Petter Reinholdtsen pere at moszumanska.debian.org
Sun May 28 05:54:05 UTC 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

pere pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.

commit 79121ce9ce35eee5cf31933cc8e4ba32db7df0e0
Author: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>
Date:   Sun May 28 05:52:37 2017 +0000

    Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
    
    Currently translated at 99.6% (1562 of 1567 strings)
---
 .../debian-edu-jessie-manual.nb.po                 | 140 ++++++++++-----------
 1 file changed, 64 insertions(+), 76 deletions(-)

diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nb.po b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nb.po
index adf3bce..847fd19 100644
--- a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nb.po
+++ b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nb.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-27 18:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-28 05:52+0000\n"
 "Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
 "edu-documentation/debian-edu-jessie/nb/>\n"
@@ -5909,7 +5909,7 @@ msgstr ""
 "de kan legge til kommentarer."
 
 #. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "#!/bin/bash\n"
 " home_path=\"/skole/tjener/home0\"\n"
@@ -5932,26 +5932,28 @@ msgid ""
 " done\n"
 " echo \"$created_dir folders have been created\""
 msgstr ""
-"home_path=\"/skole/tjener/home0\";\n"
-" shared_folder=\"assignments\";\n"
-" permissions=\"2770\";\n"
-" created_dir=0;\n"
-"        for home in $(ls $home_path);do\n"
-"        . if [ ! -d \"$home_path/$home/$shared_folder\" ]; then\n"
-"        . mkdir $home_path/$home/$shared_folder\n"
+"#!/bin/bash\n"
+" home_path=\"/skole/tjener/home0\"\n"
+" shared_folder=\"assignments\"\n"
+" permissions=\"2770\"\n"
+" created_dir=0\n"
+" for home in $(ls $home_path); do\n"
+"    if [ ! -d \"$home_path/$home/$shared_folder\" ]; then\n"
+"        mkdir $home_path/$home/$shared_folder\n"
 "        chmod $permissions $home_path/$home/$shared_folder\n"
-". #set the right owner and group\n"
-"  #\"username\" = \"group name\" = \"folder name\"\n"
+"        # sett riktig eier og gruppe\n"
+"        #\"username\" = \"group name\" = \"folder name\"\n"
 "        user=$home\n"
 "        group=teachers\n"
 "        chown $user:$group $home_path/$home/$shared_folder\n"
 "        ((created_dir+=1))\n"
-" else\n"
-"  . echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already exists.\\n"
+"    else\n"
+"        echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already exists."
+"\\n"
 "\"\n"
-" . fi\n"
-"done\n"
-"echo \"$created_dir folders has been created\""
+"    fi\n"
+" done\n"
+" echo \"$created_dir folders have been created\""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Easy access to USB drives and CDROMs/DVDs"
@@ -6007,7 +6009,7 @@ msgstr ""
 "andre media som kobles til tynnklienten."
 
 #. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "#!/bin/bash\n"
 " home_path=\"/skole/tjener/home0\"\n"
@@ -6024,17 +6026,22 @@ msgid ""
 " done\n"
 " echo \"$created_dir folders has been created\""
 msgstr ""
-"home_path=\"/skole/tjener/home0\"; shared_folder=\"Media\"; permissions=\""
-"775\"; created_dir=0;\n"
-"for home in $(ls $home_path); do\n"
-"  if [ ! -d \"$home_path/$home/$shared_folder\" ]; then\n"
-"    ln -s /media/$home $home_path/$home/$shared_folder ((created_dir+=1))\n"
-"  else\n"
-"    echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already exists.\\n"
+"#!/bin/bash\n"
+" home_path=\"/skole/tjener/home0\"\n"
+" shared_folder=\"media\"\n"
+" permissions=\"775\"\n"
+" created_dir=0;\n"
+" for home in $(ls $home_path); do\n"
+"    if [ ! -d \"$home_path/$home/$shared_folder\" ]; then\n"
+"        ln -s /media/$home $home_path/$home/$shared_folder\n"
+"        ((created_dir+=1))\n"
+"    else\n"
+"        echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already exists."
+"\\n"
 "\"\n"
-"  fi\n"
-"done\n"
-"echo \"$created_dir folders has been created\""
+"    fi\n"
+" done\n"
+" echo \"$created_dir folders has been created\""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
 msgid "A warning about removable media on LTSP servers"
@@ -6098,7 +6105,7 @@ msgstr ""
 "maskiner:"
 
 #. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "root at tjener:~# showmount -e nas-server\n"
 "    Export list for nas-server:\n"
@@ -6160,7 +6167,7 @@ msgstr ""
 "individuelle mount points (monteringspunkter) i LDAP.)"
 
 #. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "add cn=nas-server,ou=auto.skole,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
 "    objectClass: automount\n"
@@ -6232,9 +6239,8 @@ msgid "There are several ways to restrict ssh login, some are listed here."
 msgstr "Det er flere måter å begrense SSH-innlogging. Noen er listet opp her."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#, fuzzy
 msgid "Setup without LTSP clients"
-msgstr "Lyd uten LTSP-klienter"
+msgstr "Oppsett uten LTSP-klienter"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -6564,7 +6570,6 @@ msgid "Handwriting fonts"
 msgstr "Håndskrevne fonter"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The package <computeroutput>fonts-linex</computeroutput> (which is installed "
 "by default) installs the font \"Abecedario\" which is a nice handwriting "
@@ -6572,9 +6577,9 @@ msgid ""
 "with lines."
 msgstr ""
 "Pakken <computeroutput>fonts-linex</computeroutput>, (som er installert som "
-"standard), installerer fonten «Abecedario» som er en fin håndskriftsfont for "
-"barn. Denne fonten har flere varianter som kan bli brukt av barn: Prikket, "
-"og med linjer."
+"standard), installerer skrifttypen «Abecedario» som er en fin "
+"håndskriftsskrifttype for barn. Denne skrifttypen har flere varianter som "
+"kan bli brukt med barn: Prikket, og med linjer."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "HowTos for networked clients"
@@ -6850,17 +6855,15 @@ msgstr ""
 "laget med innhold lignende dette:"
 
 #. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "MENU PASSWD $4$NDk0OTUzNTQ1NTQ5$7d6KvAlVCJKRKcijtVSPfveuWPM$"
 msgstr "MENU PASSWD $4$NDk0OTUzNTQ1NTQ5$7d6KvAlVCJKRKcijtVSPfveuWPM$"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The password hash should be replaced with an MD5 hash for the desired "
 "password."
-msgstr ""
-"Passordhashet bør erstattes med et MD5-hash (nøkkel) for det ønskede passord."
+msgstr "Passordhash bør erstattes med en MD5-hash for det ønskede passord."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -6919,7 +6922,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput>:"
 
 #. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "#add the skole projects local repository\n"
 "d-i     apt-setup/local1/repository string      http://example.org/debian stable main contrib non-free\n"
@@ -6927,7 +6930,7 @@ msgid ""
 "d-i     apt-setup/local1/source boolean         true\n"
 "d-i     apt-setup/local1/key    string          http://example.org/key.asc"
 msgstr ""
-"#add the skole projects local repository\n"
+"#legg til skoleprosjektets lokale pakkebrønn\n"
 "d-i     apt-setup/local1/repository string      http://example.org/debian "
 "stable main contrib non-free\n"
 "d-i     apt-setup/local1/comment string         Example Software Repository\n"
@@ -7062,13 +7065,12 @@ msgstr ""
 "debian-edu/default-diskless.cfg</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "As an alternative, you could use <computeroutput>ldapvi</computeroutput>, "
 "search for 'next server tjener' and replace tjener with ltspserver00."
 msgstr ""
 "Som et alternativ kan du bruke <computeroutput>ldapvi</computeroutput>, søk "
-"med «next server tjener» og erstatt tjener med ltspserver00."
+"etter «next server tjener» og erstatt tjener med ltspserver00."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Use a different LTSP client network"
@@ -7253,13 +7255,12 @@ msgstr ""
 "XSERVER = nvidia"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Depending on what changes you make, it may be necessary to restart the "
 "client."
 msgstr ""
-"Avhengig av hvilke endringer du gjør, så kan det være nødvendig å starte om "
-"på klienten (ved å trykke alt+ctrl+rettetast), eller restarte klienten."
+"Avhengig av hvilke endringer du gjør, så kan det være nødvendig å starte "
+"klienten på nytt."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7416,7 +7417,7 @@ msgstr ""
 "den serveren som er valgt som lastbalanseringsserver."
 
 #. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "#!/bin/bash\n"
 " # Randomise the server list contained in MY_SERVER_LIST parameter\n"
@@ -8365,7 +8366,7 @@ msgstr ""
 "path og logon home-variablene, og så starte Samba på nytt."
 
 #. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "logon path = \"\"\n"
 "logon home = \"\""
@@ -8754,9 +8755,9 @@ msgid ""
 ">\" button and select the domain SKOLELINUX instead of the local domain "
 "(\"this computer\")"
 msgstr ""
-"Etter omstart, når du har logget inn første gang, klikk på «Alternativer»-"
-"knappen, og velg domenet SKOLELINUX i stedet for det lokale domenet («denne "
-"datamaskinen»)."
+"Etter omstart, når du har logget inn første gang, klikk på "
+"«Alternativer>>»-knappen, og velg domenet SKOLELINUX i stedet for det "
+"lokale domenet («denne datamaskinen»)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -8809,15 +8810,11 @@ msgstr ""
 "i stand til å bli med i Skolelinux-domenet:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "the basic system information page will open. Under \"Computer name, domain, "
 "and workgroup settings\", click on \"Change Settings\""
 msgstr ""
-"Klikk  på «Start», og deretter høyreklikke på «Computer» og klikk på "
-"«Egenskaper».\n"
-"\n"
-"Den grunnleggende systeminformasjonsside åpnes. Under «datamaskinnavn, "
+"Siden for grunnleggende systeminformasjons åpnes. Under «datamaskinnavn, "
 "domene, og arbeidsgruppeinnstillinger», klikk på «Endre innstillinger»"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
@@ -8825,9 +8822,8 @@ msgid "on the System Properties page, click on \"Change...\""
 msgstr "På siden Systemegenskaper, klikk på «Endre ...»"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
 msgid "First Domain Logon"
-msgstr "Først Domain pålogging"
+msgstr "Første Domenepålogging"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9030,7 +9026,7 @@ msgstr ""
 "+Linux\"/>."
 
 #. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "# move the tar.gz file to a repository directory on the school network's webroot (by default located on tjener):\n"
 "root at tjener:~# \n"
@@ -9041,14 +9037,14 @@ msgid ""
 "# extract the file\n"
 "root at tjener:~# tar xzvf smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz"
 msgstr ""
-"# Flytte tar.gz fil til en depotkatalog på skolens nettverkets webroot (som "
-"standard plassert på tjener):\n"
+"# Flytt tar.gz filen til en depotkatalog på skolens nettverkets webroot (i "
+"utgangspunktet plassert på tjener):\n"
 "root at tjener:~# \n"
 "mkdir /etc/debian-edu/www/debian\n"
 "mv smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"# change into the new directory\n"
+"# gå til den nye katalogen\n"
 "root at tjener:~# cd /etc/debian-edu/www/debian\n"
-"# extract the file\n"
+"# pakk ut filen\n"
 "root at tjener:~# tar xzvf smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -9735,13 +9731,11 @@ msgid "in French"
 msgstr "På fransk"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\"/> - support mailing "
 "list"
 msgstr ""
-"<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu-"
-"french'>http://lists.debian.org/debian-edu-french</ulink> - e-postliste for "
+"<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-french\"/> - e-postliste for "
 "support"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -9832,7 +9826,6 @@ msgid "Software updates"
 msgstr "Programvareoppdateringer"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid "Everything which is new in Debian 8 Jessie, eg:"
 msgstr "Alt som er nytt i Debian 8 Jessie.  For eksempel:"
 
@@ -9849,7 +9842,6 @@ msgstr ""
 "LXDE 0.5.6"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid "new optional desktop environment: MATE 1.8"
 msgstr "Nytt valgfritt skrivebordsmiljø: MATE 1.8"
 
@@ -9874,7 +9866,6 @@ msgid "Educational toolbox GCompris 14.12"
 msgstr "Pedagogisk verktøykasse GCompris 14.12"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid "Music creator Rosegarden 14.02"
 msgstr "Musikkskaperen Rosegarden 14.02"
 
@@ -11147,7 +11138,6 @@ msgstr ""
 "ulink> for ytterligere detaljer."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The DVD image was dropped, instead we added a USB flash drive / Blu-ray disc "
 "image, which behaves like the DVD image, but is too big to fit on a DVD."
@@ -11211,7 +11201,6 @@ msgid "Virtual stargazer Stellarium 0.11.3"
 msgstr "Virtuell stjernehimmel Stellarium 0.11.3"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid "Scratch visual programming environment 1.4.0.6"
 msgstr "Scratch visuelt programmeringsmiljø 1.4.0.6"
 
@@ -11220,17 +11209,16 @@ msgid "Debian Wheezy includes about 37000 packages available for installation."
 msgstr "Debian Wheezy omfatter ca 37 000 pakker tilgjengelig for installasjon."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "More information about Debian Wheezy 7.1 is provided in the <ulink url="
 "\"http://www.debian.org/releases/wheezy/releasenotes\">release notes</ulink> "
 "and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual"
 "\">installation manual</ulink>."
 msgstr ""
-"Mer informasjon om Debian Wheezy 7.1 er gitt i <ulink url=\""
-"http://www.debian.org/releases/wheezy/releasenotes\">Release Notes</ulink> "
-"og <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\">"
-"Installation Guide</ulink>."
+"Mer informasjon om Debian Wheezy 7.1 er tilgjengelig i <ulink url=\""
+"http://www.debian.org/releases/wheezy/releasenotes\">utgavenotatene</ulink> "
+"og <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\""
+">installasjonsveiledningen</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git



More information about the debian-edu-commits mailing list