[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][master] (nl) Translation update of Debian Edu Itil Manual
Frans Spiesschaert
gitlab at salsa.debian.org
Sat Dec 29 15:56:31 GMT 2018
Frans Spiesschaert pushed to branch master at Debian Edu / debian-edu-doc
Commits:
ec4e80cb by Frans Spiesschaert at 2018-12-29T15:56:12Z
(nl) Translation update of Debian Edu Itil Manual
- - - - -
1 changed file:
- documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nl.po
Changes:
=====================================
documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nl.po
=====================================
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-itil-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-doc at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-01 10:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-13 20:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-29 16:55+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -7958,6 +7958,13 @@ msgid ""
"network would gradually be transferred to the municipal ICT service in the "
"school year 2005-2006."
msgstr ""
+"Voor het dagelijkse beheer van zijn computerbestand beschikt elke school "
+"over een ICT-contactpersoon. ICT-contactpersonen beschikken per week over 2 "
+"tot 4 uur voor deze taak. Daarnaast beschikt de gemeente over een halftijdse "
+"instructeur die onder meer actief is op het gebied van "
+"competentieontwikkeling en het uitvoeren van interventies. Het beheer van "
+"het Linux-netwerk zal tijdens het schooljaar 2005-2006 gradueel overgedragen "
+"worden aan de ICT-dienst van de gemeente."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -7969,6 +7976,15 @@ msgid ""
"for operation, they estimate the current needs to be 4.6 FTEs. This shows "
"that the school has managed much with few resources."
msgstr ""
+"Ten behoeve van Debian Edu maakte het bedrijvenpark Kapp næringshage een "
+"berekeningsprogramma dat een schatting maakt van de besteding van middelen "
+"voor ICT in scholen. Momenteel houden wij het schoolnetwerk met meer dan "
+"3.000 gebruikers operationeel met 2,1 fte's (De ICT-contactpersonen op de "
+"scholen besteden samen 1,6 fte's aan hun werk, en er is een 0,5 fte op de "
+"gemeente). Bij het berekenen van onze behoefte aan middelen voor de werking, "
+"komt Kapp næringshage uit op een schatting van 4,6 fte's om te voldoen aan "
+"onze huidige noden. Dit toont aan dat de school met weinig middelen veel "
+"gepresteerd heeft."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -7977,6 +7993,11 @@ msgid ""
"number of pcs means increased use, and increased need for guidance in "
"educational use of ICT tools."
msgstr ""
+"Extra middelen moeten in de eerst plaats naar de scholen gaan, aangezien de "
+"ICT-contactpersonen op school meer werk zullen krijgen wanneer het aantal "
+"PC's toeneemt. Een toegenomen aantal PC's betekent ook een toegenomen "
+"gebruik ervan en een verhoogde behoefte aan ondersteuning inzake het gebruik "
+"van ICT-hulpmiddelen voor educatieve doeleinden."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -7986,6 +8007,12 @@ msgid ""
"equipment, and want most of the increase to be go towards use of ICT tools "
"in school subjects."
msgstr ""
+"De functioneringskosten zullen sneller toenemen dan de toename van het "
+"aantal gelijktijdige gebruikers, maar louter het onderhoud van de machines "
+"zelf zal ongeveer lineair groeien met het aantal machines. We wensen meer te "
+"focussen op het educatieve gebruik van de uitrusting en willen dat het "
+"grootste deel van de toegenomen middelen gaat naar het gebruik van ICT-"
+"hulpmiddelen in de leervakken."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -7993,6 +8020,9 @@ msgid ""
"municipality's ICT service, but because of economies of scale, the increase "
"here will be small."
msgstr ""
+"Ook bij de gemeentelijke ICT-dienst zal in zekere mate de behoefte groeien "
+"aan extra middelen, maar omwille van het schaalvoordeel, zal de toename hier "
+"eerder klein zijn."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -8001,14 +8031,19 @@ msgid ""
"finances, and because schools have lacked guidance on what and how much ICT "
"contacts at schools will perform."
msgstr ""
+"Momenteel valt het moeilijk voor scholen om uren vrij te maken voor de ICT-"
+"contactpersonen. Niet enkel moet voor de financiering van deze uren geput "
+"worden uit de reeds krappe schoolfinanciën, maar scholen hebben ook te "
+"weinig leiding gekregen over wat en hoeveel ICT-contactpersonen op school "
+"moeten presteren."
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Operations' roles"
-msgstr ""
+msgstr "Werking en taakverdeling"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "The duties of ICT contact at each school:"
-msgstr ""
+msgstr "De taken van de ICT-contactpersoon op iedere school:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -8018,6 +8053,12 @@ msgid ""
"machines, the local ICT contact at each school needs around a 30% position "
"to easily handle technical maintenance."
msgstr ""
+"Op basis van ervaring gaan we ervan uit dat deze taken minimaal 4 uur per "
+"week vergen in een school met 50 thin-clients of schijfloze clients. Indien "
+"de school over minder machines beschikt, reduceert dit enigszins het aantal "
+"uren. Indien er meer machines zijn, bijvoorbeeld 150, dan is voor de lokale "
+"ICT-contactpersoon op iedere school ongeveer een 30% functie nodig om het "
+"technische onderhoud goed te kunnen doen."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -8025,6 +8066,9 @@ msgid ""
"contact, duties in the work list above must be removed, and the opposite if "
"the school can use more hours."
msgstr ""
+"Indien de school niet in een voldoende aantal uren kan voorzien voor de ICT-"
+"contactpersoon, moeten taken uit de bovenstaande taakomschrijving weggelaten "
+"worden, en het omgekeerde is waar indien de school in meer uren kan voorzien."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -8032,46 +8076,55 @@ msgid ""
"(beyond normal collegial guidance), must be agreed individually for "
"compensation/taking time off."
msgstr ""
+"Bij extra taken, zoals bijvoorbeeld het onderhouden van een website, "
+"fungeren als instructeur (bovenop de gewone collegiale ondersteuning) moet "
+"men individuele afspraken maken inzake compensatie/tijdsbesteding."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"The ICT supervisor recommends the following tasks for ICT and ICT service "
"supervisor."
msgstr ""
+"De ICT-supervisor beveelt volgende taken aan op het vlak van ICT en de "
+"supervisie van ICT-diensten."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "Operations:"
-msgstr ""
+msgstr "Werkzaamheden:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Visit the school for troubleshooting defects and errors on computers, "
"printers and servers."
msgstr ""
+"Een bezoek brengen aan de school om defecten en fouten bij computers, "
+"printers en servers op te lossen."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Continuous updating of software on school servers."
-msgstr ""
+msgstr "Permanente bijwerking van de software op de schoolservers."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Procurement of equipment and software with tenders in the market."
-msgstr ""
+msgstr "Aankopen van uitrusting en software via openbare aanbestedingen."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "Skills:"
-msgstr ""
+msgstr "Vaardigheden:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Develop the competence plan."
-msgstr ""
+msgstr "Ontwikkelen van het competentieplan."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Training of ICT contacts in schools."
-msgstr ""
+msgstr "Trainen van de ICT-contactpersonen op de scholen."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Introduction to user interface and standard programs for teachers."
msgstr ""
+"Opleiding verzorgen voor leerkrachten over de gebruikersinterface en de "
+"standaardprogramma's."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -8079,16 +8132,21 @@ msgid ""
"client types you have selected. Operation of workstations is almost twice as "
"expensive for the operation of diskless clients."
msgstr ""
+"Hoeveel centrale werkingsmiddelen vereist zullen zijn, is afhankelijk van "
+"het type clientcomputer waarvoor u gekozen heeft. Het onderhoud van "
+"werkstations is bijna tweemaal zo duur als dat van schijfloze clients."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "The definition of operating costs:"
-msgstr ""
+msgstr "De definitie van functioneringskosten:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"All activities and initiatives to deliver and/or maintain the desired use of "
"ICT infrastructure."
msgstr ""
+"Alle activiteiten en initiatieven die nodig zijn om het gewenste gebruik van "
+"de ICT-infrastructuur te verzekeren en/of op peil te houden."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -8096,6 +8154,10 @@ msgid ""
"moderate level of service with proactive operation. The Norwegian \"Program "
"for digital kompetanse\" is the basis for our assessments."
msgstr ""
+"We hebben een realistische operationele omgeving geschetst, rekening houdend "
+"met een gemiddeld dienstenniveau en een proactieve aanpak. We gebruikten het "
+"Noorse \"Programma voor digitale competentie\" als basis voor onze "
+"inschatting."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -8104,6 +8166,11 @@ msgid ""
"images once a week. When teachers log in the morning after, all the machines "
"will have been reset to the school's preferences."
msgstr ""
+"Een proactieve aanpak heeft tot doel problemen te ontdekken en te repareren "
+"voor de gebruikers er last van ondervinden. Een voorbeeld van een proactieve "
+"aanpak is eens per week de laptops updaten met nieuwe schijfimages. Als de "
+"leerkrachten de ochtend nadien inloggen, zullen alle machines terug "
+"ingesteld zijn volgens de voorkeuren van de school."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -8114,6 +8181,15 @@ msgid ""
"is full. Operations can also get information if the computer network is "
"available, or whether processes must be terminated when users logs out."
msgstr ""
+"De interventiedienst krijgt meldingen over defecten in het systeem vooraleer "
+"het voor de gebruikers fout gaat lopen. Defecten worden hersteld en bugs "
+"worden gerepareerd vooraleer de gebruikers iets merken. Een voorbeeld van "
+"een systeem dat meldingen geeft die voor een proactieve aanpak gebruikt "
+"worden, is een monitoring van de opslag op schijf. Dit kan melden dat een "
+"harde schijf defect is of dat de opslagruimte van de schijf vol is. De "
+"interventiedienst kan ook geïnformeerd worden over de beschikbaarheid van "
+"het computernetwerk of over het feit dat nog processen beëindigd moeten "
+"worden nadat een gebruiker zich afgemeld heeft."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -8129,94 +8205,113 @@ msgid ""
"tools do not work. If it is required that the pupils and teachers have "
"little downtime, one must invest in high uptime."
msgstr ""
+"Voordeel: men bereikt een zeer hoge stabiliteit van het systeem op "
+"voorwaarde dat men beschikt over de juiste hulpmiddelen en de gepaste "
+"vaardigheden. Het wordt makkelijker om verschillende types computers te "
+"onderhouden, aangezien men weet of ze werken of falen en aangezien men "
+"defecte uitrusting kan vervangen. Nadeel 1: vereist grotere technische "
+"expertise. Hogere kostprijs voor het opzetten en laten functioneren van de "
+"interventiedienst. Nadeel 2: Een proactieve aanpak is duurder dan een "
+"reactieve werking als men de uren dat uitrusting buiten dienst is niet in "
+"rekening brengt. Waarop u focust hangt af van wat de gevolgen zijn van het "
+"buiten werking zijn van het systeem. Het is moeilijk in rekening te brengen "
+"wat de verliezen zijn voor het onderricht als ICT-hulpmiddelen niet "
+"functioneren. Als het voor de leerkrachten en de leerlingen belangrijk is "
+"dat de onbeschikbaarheid van deze hulpmiddelen binnen de perken gehouden "
+"wordt, dient men te investeren in een hoge mate van beschikbaarheid."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"When we expand the fleet in schools this must have an impact on both ICT "
"contacts' working resource and municipal ICT service for schools."
msgstr ""
+"Wanneer we in de scholen het machinepark uitbreiden, zal dit een impact "
+"hebben op de functioneringskosten van de ICT-contactpersonen en van de "
+"gemeentelijke ICT-dienst die ten dienste staat van de scholen."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"To quantify the need, we have estimated increased resource requirements in "
"some of our investment options:"
msgstr ""
+"Om de behoefte te kunnen kwantificeren, hebben we een schatting gemaakt van "
+"de verhoogde middelenvereisten voor enkele van onze investeringsopties:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "The number of clients/portables"
-msgstr ""
+msgstr "Het aantal clients/laptops"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Users:"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikers:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Stipulated resource needs in 2008"
-msgstr ""
+msgstr "Vooropgestelde middelenbehoeften in 2008"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Today's real resource:"
-msgstr ""
+msgstr "Huidige reële middelen:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Today's need 2005:"
-msgstr ""
+msgstr "Huidige behoeften voor 2005:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "506"
-msgstr ""
+msgstr "506"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "More than 3000"
-msgstr ""
+msgstr "Meer dan 3000"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "4.6 FTEs (man-year)"
-msgstr ""
+msgstr "4,6 fte's (manjaar)"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "2,1 FTEs"
-msgstr ""
+msgstr "2,1 fte's"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Pupils in 2008"
-msgstr ""
+msgstr "Leerlingen in 2008"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "1033"
-msgstr ""
+msgstr "1033"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "6,9 FTEs"
-msgstr ""
+msgstr "6,9 fte's"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "Teachers in 2008"
-msgstr ""
+msgstr "Leerkrachten in 2008"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "280"
-msgstr ""
+msgstr "280"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "266"
-msgstr ""
+msgstr "266"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "4,3 FTEs"
-msgstr ""
+msgstr "4,3 fte's"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Alternative 2 (laptop)"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatief 2 (laptop)"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "5,9 FTEs*"
-msgstr ""
+msgstr "5,9 fte's*"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ") Additional FTEs for maintenance of 266 laptops"
-msgstr ""
+msgstr ") Extra fte's voor het onderhoud van 266 laptops"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -8224,110 +8319,122 @@ msgid ""
"We go out from Alternative 1 in regards to the thin clients for students and "
"teachers, and some laptops."
msgstr ""
+"Kostprijs van het beheer van al de computers voor de leerlingen en de "
+"leerkrachten. We gaan uit van alternatief 1 met thin-clients voor leerlingen "
+"en leerkrachten en enkele laptops."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "<emphasis><emphasis role=\"strong\">Year</emphasis></emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis><emphasis role=\"strong\">Jaar</emphasis></emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "<emphasis><emphasis role=\"strong\">Number of PCs</emphasis></emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis><emphasis role=\"strong\">Aantal PC's</emphasis></emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"<emphasis><emphasis role=\"strong\">Central operator</emphasis></emphasis>"
msgstr ""
+"<emphasis><emphasis role=\"strong\">Centrale operator</emphasis></emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"<emphasis><emphasis role=\"strong\">ICT guide for the entire municipality</"
"emphasis></emphasis>"
msgstr ""
+"<emphasis><emphasis role=\"strong\">ICT-begeleider voor de hele gemeente</"
+"emphasis></emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"<emphasis><emphasis role=\"strong\">ICT-contact at each school (average)</"
"emphasis></emphasis>"
msgstr ""
+"<emphasis><emphasis role=\"strong\">ICT-contactpersoon in elke school "
+"(gemiddelde)</emphasis></emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "<emphasis><emphasis role=\"strong\">In total</emphasis></emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis><emphasis role=\"strong\">Totaal</emphasis></emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "2005"
-msgstr ""
+msgstr "2005"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "1/2 FTE"
-msgstr ""
+msgstr "1/2 fte"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "8,5 % FTE(3:30 hours per week)"
-msgstr ""
+msgstr "8,5 % fte (3,5 uur per week)"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">2005</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">2005</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Human resources' costs for operations*</emphasis>"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Personeelskosten voor de operationele werking*</"
+"emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">NOK 980 910,-</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">98 091,- euro</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "2008"
-msgstr ""
+msgstr "2008"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "1333"
-msgstr ""
+msgstr "1333"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "1 position"
-msgstr ""
+msgstr "1 personeelslid"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "100 % FTE(26 hours per week)"
-msgstr ""
+msgstr "100 % fte (26 uur per week)"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "11,5 FTE"
-msgstr ""
+msgstr "11,5 fte"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">NOK 5 400 00,-</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">540 000,- euro</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
") NOK 270, - per teacher hour 1730 hours a year. ICT contact at each school "
"uses 75% of the time on pedagogical support."
msgstr ""
+") 27,- euro per leerkracht-uur, 1730 uur per jaar. De ICT-contactpersoon op "
+"iedere school besteedt 75% van zijn tijd aan pedagogische ondersteuning."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid "Alternative 2 with laptops for every teacher:"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatief 2 met een laptop voor elke leerkracht:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "1 + 4/5 FTE*"
-msgstr ""
+msgstr "1 + 4/5 fte*"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "12,8 FTEs"
-msgstr ""
+msgstr "12,8 fte's"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">NOK 6,000,000.-</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">600 000,- euro</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ") An additional position for maintenance of laptops."
-msgstr ""
+msgstr ") Een extra personeelslid voor het onderhoud van de laptops."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -8336,6 +8443,11 @@ msgid ""
"is because the training is related to the use by end user programs in "
"everyday school life."
msgstr ""
+"Volgens in Noorwegen en het Verenigd Koninkrijk uitgevoerd onderzoek "
+"bedraagt de kost voor het trainen van leerlingen en leerkrachten ruwweg "
+"evenveel voor Windows en Linux. Dit heeft te maken met het feit dat de "
+"training zich richt op het gebruik van toepassingsprogramma's voor het "
+"dagelijks leven op school."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -8343,6 +8455,10 @@ msgid ""
"need training in operating computer systems. This refers to both an ICT "
"contact at school, and an operator in the municipality."
msgstr ""
+"Op een school met 300 leerlingen en leerkrachten moeten normaliter slechts "
+"één of twee personen getraind worden voor het beheren van de "
+"computersystemen. Het betreft dan een ICT-contactpersoon op de school en een "
+"medewerker van de gemeente."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -8352,10 +8468,16 @@ msgid ""
"cost for displays like LærerIKT and similar are not included as we have done "
"in the cost overview from the municipalities in this survey."
msgstr ""
+"We hebben extra trainingskosten voorzien voor Linux. Wanneer alle "
+"leerkrachten gedurende een dag een kennismaking krijgen met de Linux-"
+"desktopomgeving, verloopt de overgang naar het nieuwd systeem makkelijker "
+"voor diegenen die denken dat ze enkel met Windows overweg kunnen. De "
+"kostprijs van een digitaal schoolbord, zoals we dat bij het kostenoverzicht "
+"voor de gemeenten meegerekend hebben, is in deze studie niet inbegrepen."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Summary of the options"
-msgstr ""
+msgstr "Samenvatting van de opties"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -8366,70 +8488,77 @@ msgid ""
"diskless clients. Some machines will also be portable to provide additional "
"flexibility in everyday school life."
msgstr ""
+"Om het objectief van één computer per drie leerlingen en één pc per "
+"leerkracht te halen, wordt optie 1 aanbevolen. Deze optie vereist 800 extra "
+"computers, vergeleken met het huidige arsenaal van 506 client-computers. In "
+"totaal zullen we dan beschikken over iets meer dan 1300 client-computers met "
+"de hoofdklemtoon op thin-clients en schijfloze clients. Er zullen ook een "
+"aantal draagbare computers zijn om een grotere flexibiliteit te kunnen "
+"bieden in het dagelijks leven op school."
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">Alternatives</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Alternatieven</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">Cost over 3 years</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Kostprijs over 3 jaar</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Option 1: Development of 800 clients"
-msgstr ""
+msgstr "Optie 1: Gebruiksklaar maken van 800 client-computers"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "NOK 7,322,000.-"
-msgstr ""
+msgstr "732 200,- euro"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Option 2: Portable to all teachers + Option 1."
-msgstr ""
+msgstr "Optie 2: Draagbare computer voor elke leerkracht + optie 1."
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "NOK 12,000,000.-"
-msgstr ""
+msgstr "1 200 000,- euro"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Operating costs:"
-msgstr ""
+msgstr "Functioneringskosten:"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">Yearly cost</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Jaarlijkse kostprijs</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Alternative 0. Administrating 506 client machine"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatief 0. Beheer van 506 client-machines"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "NOK 1,000,000.-"
-msgstr ""
+msgstr "100 000,- euro"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Option 1. Increases with about 800 to 1300 PCs"
-msgstr ""
+msgstr "Optie 1. Aangroei met ongeveer 800 pc's tot 1300 pc's"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "NOK 5,400,000.-"
-msgstr ""
+msgstr "540 000,- euro"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Option 2. Portables to to all teachers*"
-msgstr ""
+msgstr "Optie 2. Een draagbare computer voor elke leerkracht*"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "NOK 6,000,000.-"
-msgstr ""
+msgstr "600 000,- euro"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Option 3. Portable room layout*"
-msgstr ""
+msgstr "Optie 3. Inrichten van een ruimte voor de draagbare computers*"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "NOK 8,000,000.-"
-msgstr ""
+msgstr "800 000,-"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -8442,76 +8571,90 @@ msgid ""
"principals at school must allocate resources for this, so that one follows "
"the national curriculum from 2006."
msgstr ""
+"De aanzienlijke toename inzake functioneringskosten van de huidige optie 0 "
+"naar optie 1 is te wijten aan de investering in ICT-contactpersonen op de "
+"scholen. Daar ziet men een toename van een 10% functie naar een voltijdse "
+"100% fte-functie. De onderhoudswerkzaamheden die momenteel uitgevoerd worden "
+"door ICT-contactpersonen bedragen ongeveer 10% fte. Dit zal wellicht "
+"toenemen tot 20% bij een verdubbeling van het aantal client-machines. Bij "
+"het optrekken naar een voltijdse functie, zal 80% van de tijd worden besteed "
+"aan het ondersteunen van het educatief gebruik van ICT-hulpmiddelen in de "
+"leervakken op school. Dit houdt in dat de schoolhoofden daarvoor middelen "
+"moeten voorzien, zodat men beantwoordt aan de vereisten van het nationale "
+"curriculum uit 2006."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Alternative 1:"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatief 1:"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">Type of cost</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Aard van de kosten</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">Amount</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Bedrag</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Of this is the administration of 1300 client computers:"
-msgstr ""
+msgstr "Hieronder valt het beheer van 1300 client-computers:"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "NOK 2,000,000.-"
-msgstr ""
+msgstr "200 000,- euro"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Annual investment in three years:"
-msgstr ""
+msgstr "Jaarlijkse investering gedurende drie jaar:"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "NOK 2 440 667,-"
-msgstr ""
+msgstr "244 066,7-"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Support for educational use of ICT tools:"
-msgstr ""
+msgstr "Ondersteuning voor het educatief gebruik van ICT-hulpmiddelen:"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "NOK 3,400,000.-"
-msgstr ""
+msgstr "340 000,- euro"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Annual cost for Option 1 with investment and operations:"
-msgstr ""
+msgstr "Jaarlijkse kostprijs voor optie 1 inclusief investeringen en werking:"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "NOK 7,841,000.-"
-msgstr ""
+msgstr "784 100,- euro"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"Many schools have developed an activity plan for the use of ICT in the "
"school. This should be included as attachment."
msgstr ""
+"Veel scholen hebben een actieplan ontwikkeld voor het gebruik van ICT in de "
+"school. Dit zou in bijlage toegevoegd moeten worden."
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Extra configurations"
-msgstr ""
+msgstr "Extra configuraties"
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/alert.png"
-msgstr ""
+msgstr "./images/alert.png"
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "/!\\"
-msgstr ""
+msgstr "/!\\"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid "Graphics in the document must be inserted and updated"
msgstr ""
+"In het document moeten de afbeeldingen toegevoegd en geactualiseerd worden"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Simple firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Eenvoudige firewall"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -8520,10 +8663,14 @@ msgid ""
"makes it easier to start with Debian Edu's if you want to try out a small "
"installation."
msgstr ""
+"De architectuur van Debian Edu biedt de mogelijkheid tot centraal beheer met "
+"een centrale plaatsing van de servers, maar ook de mogelijkheid voor een "
+"lokaal beheer op elke school. Een firewall maakt het makkelijker om met "
+"Debian Edu te beginnen als u een kleine installatie wilt uitproberen."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Simple firewall with floppy (Coyote)"
-msgstr ""
+msgstr "Een eenvoudige firewall met diskette (Coyote)"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -8531,10 +8678,13 @@ msgid ""
"firewall. The purpose is to separate Debian Edu's network from the second "
"network that is set up."
msgstr ""
+"Praktijkvoorbeeld: Om te beginnen met Debian Edu moeten we een eenvoudige "
+"firewall maken. De bedoeling is om het netwerk van Debian Edu gescheiden te "
+"houden van het secundaire netwerk dat opgezet wordt."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Main author Klaus Ade Johnstad"
-msgstr ""
+msgstr "Hoofdauteur Klaus Ade Johnstad"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -8542,10 +8692,13 @@ msgid ""
"Windows machine, the following configuration must be used. This applies to "
"any other firewall router than Coyote Linux"
msgstr ""
+"Ongeacht of u ervoor kiest om de Coyote Linux diskette te gebruiken op een "
+"Linux- of een Windowscomputer, moet u de volgende configuratie gebruiken. "
+"Dit geldt ook voor elke andere firewall-router dan Coyote Linux."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Local network interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Interface voor het lokale netwerk:"
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -8555,14 +8708,18 @@ msgid ""
" Broadcast: 10.0.3.255\n"
" Network: 10.0.2.0"
msgstr ""
+"IP Adres: 10.0.2.1\n"
+" Netmask: 255.255.254.0\n"
+" Broadcast: 10.0.3.255\n"
+" Netwerk: 10.0.2.0"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Install the Big Pond login software? [y/n]:n"
-msgstr ""
+msgstr "De Big Pond loginsoftware installeren? [y/n]:n"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Press \"n\""
-msgstr ""
+msgstr "Druk \"n\""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -8570,15 +8727,20 @@ msgid ""
"provider Big Pond, but we are not sure. Is there anyone who knows that for "
"sure?"
msgstr ""
+"Dit houdt verband met wat extra zaken die u nodig heeft, indien u toegang "
+"wilt hebben met de provider Big Pond, vermoeden we, al zijn we niet zeker. "
+"Is er iemand die hierover zekerheid kan verschaffen?"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Do you want to enable the Coyote DHCP-server [y/n]: n"
-msgstr ""
+msgstr "Wilt u de DHCP-server van Coyote activeren [y/n]: n"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Use 10.0.2.2 as a syslog server. This is the IP address of the main server"
msgstr ""
+"Gebruik 10.0.2.2 als server voor het systeemlogboek. Dit is het IP-adres van "
+"de hoofdserver"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -8587,36 +8749,49 @@ msgid ""
"all other machines that may be connected to a Skolelinux/Debian-Edu network. "
"Having two DHCP servers on the same network usually just leads to trouble"
msgstr ""
+"Waarschuwing: Vermits Skolelinux/Debian-Edu reeds een werkende DHCP-server "
+"heeft, moet u de DHCP-server van uw firewall/router uitzetten. Hetzelfde "
+"geldt voor alle andere machines die verbonden worden met het netwerk van "
+"Skolelinux/Debian-Edu. Twee actieve DHCP-servers op hetzelfde netwerk zorgt "
+"gewoonlijk enkel maar voor problemen."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"If a new version of Coyote Linux exists when you read this, it might replace "
"the version 2.24 in the commands above with the version downloaded."
msgstr ""
+"Indien er een nieuwe versie van Coyote Linux bestaat als u dit leest, kan "
+"het versienummer 2.24 uit de bovenstaande commando's vervangen zijn door het "
+"nummer van de versie die u downloadde."
#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid ""
"After that the Coyote Linux was downloaded, the files must be unpacked. One "
"must be the root user to unpack."
msgstr ""
+"Na het downloaden van Coyote Linux moeten de bestanden uitgepakt worden. Men "
+"moet aangemeld zijn als gebruiker root om dit te doen."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">tar zvxf coyote-2.24.tar.gz</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">tar zvxf coyote-2.24.tar.gz</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">cd coyote</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">cd coyote</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">./makefloppysh</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">./makefloppysh</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid ""
"When creating Coyote Linux on a Linux machine, one needs to answer several "
"questions. Here is a summary of the answers that can be supplied:"
msgstr ""
+"Indien u Coyote Linux op een Linux-computer creëert, moet u verschillende "
+"vragen beantwoorden. Hier volgt een overzicht van de antwoorden die gegeven "
+"kunnen worden:"
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -8632,10 +8807,20 @@ msgid ""
"\n"
" Enter selection:2"
msgstr ""
+"a. Script voor het bouwen van de Coyote floppy v2.9\n"
+"\n"
+" Selecteer de gewenste capaciteit voor de aan te maken floppy:\n"
+" 1) 1.44MB (Veiligst en meest betrouwbaar, maar kan onvoldoende\n"
+" ruimte hebben voor enkele opties)\n"
+" 2) 1.68MB (Goede betrouwbaarheid met extra ruimte) - aanbevolen\n"
+" 3) 1.72MB (Meeste ruimte maar werkt mogelijk niet op alle\n"
+" systemen of met alle diskettes)\n"
+"\n"
+" Voer deze keuze in: 2"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "The recommended choice is «1.68MB»"
-msgstr ""
+msgstr "De aanbevolen keuze is «1.68MB»"
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -8646,10 +8831,15 @@ msgid ""
" 2) PPP over Ethernet Connection\n"
" 3) PPP Dialup Connection\\n\\nEnter Selection:"
msgstr ""
+"b. Selecteer het type internetverbinding dat uw systeem gebruikt.\n"
+"\n"
+" 1) Standaard Ethernetverbinding\n"
+" 2) Verbinding met PPP over Ethernet\n"
+" 3) PPP inbelverbinding\\n\\nVoer uw keuze in:"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Here it is best to select 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Hier selecteert u best 1)"
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -8669,12 +8859,29 @@ msgid ""
" Enter local Broadcast [192.168.0.255]: 10.0.3.255\n"
" Enter local network number [192.168.0.0]: 10.0.2.0"
msgstr ""
+"c. Het systeem voor de ethernet-internetverbinding wordt geconfigureerd.\n"
+" Standaard gebruikt Coyote de volgende instellingen voor de lokale\n"
+" netwerkkaart:\n"
+"\n"
+" IP-adres: 192.168.0.1\n"
+" Netmask: 255.255.255.0\n"
+" Broadcast: 192.168.0.255\n"
+" Network: 192.168.0.0\n"
+"\n"
+" Wilt u deze instellingen aanpassen? [Y/N]: y\n"
+" Voer als lokaal IP-adres in [192.168.0.1]: 10.0.2.1\n"
+" Voer als lokaal Netmask in [255.255.255.0]: 255.255.254.0\n"
+" Voer als lokaal Broadcast in [192.168.0.255]: 10.0.3.255\n"
+" Voer als lokaal netwerkcijfer in [192.168.0.0]: 10.0.2.0"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"These network settings for local network must be changed. See <link linkend="
"\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--fwconf\">A</link>"
msgstr ""
+"Deze netwerkinstellingen voor het lokale netwerk moeten veranderd worden. "
+"Zie <link linkend=\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--fwconf\">A</"
+"link>"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -8682,6 +8889,9 @@ msgid ""
"no/~klaus/coyote-2.24-slx.tar.gz\"/> you will see a screen with the correct "
"network values:"
msgstr ""
+"Indien deze versie van Coyote Linux van <ulink url=\"http://www.skolelinux."
+"no/~klaus/coyote-2.24-slx.tar.gz\"/> gebruikt wordt, zult u een scherm zien "
+"met de correcte netwerkwaarden:"
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -8693,16 +8903,24 @@ msgid ""
"\n"
"e. Does your Internet connection get its IP via DHCP? [y/n]:"
msgstr ""
+"IP-adres: 10.0.2.1\n"
+" Netmask: 255.255.254.0\n"
+" Broadcast: 10.0.3.255\n"
+" Netwerk: 10.0.2.0\n"
+"\n"
+"e. Verkrijgt uw internetverbinding zijn IP via DHCP? [y/n]:"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"Answer yes(y) or no(n) in accordance with what the network configuration is."
-msgstr ""
+msgstr "Antwoord ja/yes(y) of nee/no(n) naargelang de netwerkconfiguratie."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"If one gets an IP via DHCP, the following information should be filled out:"
msgstr ""
+"Indien men een IP verkrijgt via DHCP, moet de volgende informatie ingevuld "
+"worden:"
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -8716,42 +8934,53 @@ msgid ""
"\n"
" DNS Server 2 (optional):"
msgstr ""
+"Voer de informatie in voor uw statische IP-configuratie\n"
+" Internet IP-adres:\\nInternet Subnetmasker [255.255.255.0]:\n"
+" Internet Broadcast [Enter = Standaard]:\n"
+" Internet Gateway-adres:\n"
+" Domeinnaam:\n"
+" DNS-server 1:\n"
+"\n"
+" DNS-server 2 (facultatief):"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Enter the DHCP hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "Voer de DHCP-computernaam in:"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Usually, this one can be blank"
-msgstr ""
+msgstr "Gewoonlijk kan dit leeg gelaten worden"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Install the Big Pond login software? [y/n]:"
-msgstr ""
+msgstr "De Big Pond login-software installeren? [y/n]:"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"We think that this refers to some extra stuff that comes from the provider "
"Big Pond, but is not sure. If anyone who knows better then send us an email."
msgstr ""
+"We denken dat dit te maken heeft met wat extra zaken die afkomstig zijn van "
+"de provider Big Pond, maar dit is niet zeker. Indien er iemand meer weet, "
+"stuur ons dan een e-mail."
#. type: CDATA
#, no-wrap
msgid "h. Do you want to enable the Coyote DHCP server? [y/n]: n"
-msgstr ""
+msgstr "h. Wilt u de Coyote DHCP-server activeren? [y/n]: n"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Here <emphasis>must</emphasis> the answer be «n»!"
-msgstr ""
+msgstr "Hier <emphasis>moet</emphasis> het antwoord «n» zijn!"
#. type: CDATA
#, no-wrap
msgid "i. If you don't know what a DMZ is, just answer NO\\nDo you want to configure a De-Militarized Zone? [Y/N]: n"
-msgstr ""
+msgstr "i. Indien u niet weet wat een DMZ is, antwoord dan gewoon NEE\\nWilt u een ge-De-Militarizeerde Zone configureren? [Y/N]: n"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Just choose \"n\""
-msgstr ""
+msgstr "Kies gewoon \"n\""
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -8764,6 +8993,13 @@ msgid ""
"\n"
" Enter the module name for you local network card:"
msgstr ""
+"j. U dient nu de naam van de module en de parameters voor uw\n"
+" netwerkkaarten op te geven.\n"
+"\n"
+" Indien u PCI- of EISA-kaarten gebruikt, laat dan de IO- en IRQ regels\n"
+" leeg.\n"
+"\n"
+" Voer de naam in van de module voor uw lokale netwerkkaart:"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -8773,12 +9009,20 @@ msgid ""
"the available modules. Remember to not use .o at the end of the module name. "
"Use only \"first name\" of the module."
msgstr ""
+"Dit is het moeilijke onderdeel. Het is soms moeilijk om te weten welke "
+"module gebruikt moet worden voor een netwerkkaart. Zie <link linkend="
+"\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--clmodules\">Sectie 3.12</link> "
+"voor een overzicht van beschikbare modules. Denk eraan om op het einde van "
+"de modulenaam niet .o te gebruiken. Gebruik enkel de \"voornaam\" van de "
+"module."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"Many prefer 3Com. Almost all use this module <emphasis role=\"strong"
"\">3c59x</emphasis>."
msgstr ""
+"Velen geven de voorkeur aan 3Com. Bijna alle gebruiken ze deze module "
+"<emphasis role=\"strong\">3c59x</emphasis>."
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -8786,32 +9030,43 @@ msgid ""
"k. The default language of the Coyote Web Administrator is English\n"
" Do you like to configure a different language ? [Y/N]: n"
msgstr ""
+"k. De standaardtaal voor de Coyote Web Administrator is Engels\n"
+" Wilt u een andere taal configureren ? [Y/N]: n"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"Use English. It is much easier to get help. Search for example using Google "
"to find solutions to problems."
msgstr ""
+"Gebruik Engels. Het is veel eenvoudiger om hulp te verkrijgen. U kunt "
+"bijvoorbeeld met Google zoeken om oplossingen te vinden voor problemen."
#. type: CDATA
#, no-wrap
msgid "l. Syslog server address:"
-msgstr ""
+msgstr "l. Adres van de Syslog-server:"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Here you can use the main server as syslog server. Use 10.0.2.2"
msgstr ""
+"U kunt hier de hoofdserver gebruiken als systeemlogboekserver. Gebruik "
+"10.0.2.2"
#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid ""
"You must insert a floppy disk in the machine. Remember to turn the write "
"protection. It takes a few minutes to write to the disk."
msgstr ""
+"U moet een diskette in de machine steken. Denk eraan dat de "
+"schrijfbeveiliging uitgeschakeld moet zijn. Het schrijven van de diskette "
+"neemt enkele minuten in beslag."
#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid ""
"Be sure not to get any error messages to unknown NIC modules, like this:"
msgstr ""
+"Controleer goed of u geen foutmeldingen krijgt in verband met onbekende NIC-"
+"modules (netwerkkaartmodules), zoals deze:"
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -8821,10 +9076,14 @@ msgid ""
"\n"
" Unable to copy module (drivers/wrong.o): No such file or directory"
msgstr ""
+"Controleren van modulevereisten voor (fout,slecht)...\n"
+" Kopiëren van module: drivers/wrong.o\n"
+"\n"
+" Kan module (drivers/wrong.o) niet kopiëren: niet bestaand bestand of map"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Be sure you get something like this instead:"
-msgstr ""
+msgstr "Ga na of u eerder iets in deze zin krijgt:"
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -8835,16 +9094,24 @@ msgid ""
" Copying module: drivers/e100.o\n"
" Copying module: drivers/3c59x.o"
msgstr ""
+"Controleren van modulevereisten voor (e100,3c59x)...\n"
+" Module 3c59x dep =\n"
+" Module e100 dep =\n"
+" Kopiëren van module: drivers/e100.o\n"
+" Kopiëren van module: drivers/3c59x.o"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Solution 2 Create a Coyote Linux Floppy on a Windows machine"
msgstr ""
+"Mogelijkheid 2: een Coyote Linux diskette aanmaken op een Windowscomputer"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"To create a floppy on a Windows machine is done almost the same way as on "
"Linux."
msgstr ""
+"Een diskette creëren op een Windowscomputer verloopt ongeveer hetzelfde als "
+"op Linux."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -8852,35 +9119,44 @@ msgid ""
"\"http://www.coyotelinux.com/downloads/channel.php?!ChannelID=5\">Disk "
"Creation Wizard v2.24.0</ulink>"
msgstr ""
+"Download de bronbestanden voor Windows. Ze kunnen opgehaald worden van "
+"<ulink url=\"http://www.coyotelinux.com/downloads/channel.php?!"
+"ChannelID=5\">Disk Creation Wizard v2.24.0</ulink>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Figur 3-2. Coyote Linux Windows Creator Welcome "
"Image</emphasis>"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Figuur 3-2. Welkomstscherm van de Windows Creator "
+"van Coyote Linux</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "{{attachment:graphics22.png}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{attachment:graphics22.png}}"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "Here you can just press \"Next\""
-msgstr ""
+msgstr "Hier drukt u gewoon op \"Volgende\""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Figure 3-3. Local LAN network setup</emphasis>"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Figuur 3-3. Het lokale LAN-netwerk instellen</"
+"emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "{{attachment:graphics23.png}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{attachment:graphics23.png}}"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"Fill in the necessary network information here: See <link linkend="
"\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--fwconf\">A</link>"
msgstr ""
+"Vul hier de vereiste netwerkinformatie in: Zie <link linkend="
+"\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--fwconf\">A</link>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -8888,16 +9164,21 @@ msgid ""
"will give the correct calculation of the broadcast address (Broadcast) and "
"the network address (Network)"
msgstr ""
+"Vul het correcte IP-adres en subnetmasker (Netmask) in en Coyote Linux zal "
+"het broadcast-adres (Broadcast) en het netwerkadres (Network) correct "
+"berekenen"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Figure 3-4. Insert a password on the Coyote Linux "
"floppy disk</emphasis>"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Figuur 3-4. Een wachtwoord instellen op de Coyote "
+"Linux diskette</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "{{attachment:graphics24.png}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{attachment:graphics24.png}}"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -8905,59 +9186,71 @@ msgid ""
"occasion. See <link linkend=\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--"
"cllogin\">Section 3.6</link>"
msgstr ""
+"Zonder dit wachtwoord kunt u bij een latere gelegenheid niet inloggen bij "
+"Coyote Linux. Zie <link linkend=\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--"
+"cllogin\">Sectie 3.6</link>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">Figur 3-5. Syslog-server</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Figuur 3-5. Syslog-server</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "{{attachment:graphics25.png}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{attachment:graphics25.png}}"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"Leave the field blank, or look at <link linkend=\"ExtraConfiguration--!"
"ExtraConfiguration--clsyslog\">2.l</link>"
msgstr ""
+"Laat dit veld leeg, of kijk bij <link linkend=\"ExtraConfiguration--!"
+"ExtraConfiguration--clsyslog\">2.l</link>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Figure 3-6. Type of Internet connection (WAN)</"
"emphasis>"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Figuur 3-6. Type Internetverbinding (WAN)</"
+"emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "{{attachment:graphics26.png}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{attachment:graphics26.png}}"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"Choose what suits you. Do you have access to DHCP server, which is very "
"likely, then you do not need more information."
msgstr ""
+"Selecteer wat passend is voor u. Indien u toegang heeft tot een DHCP-server, "
+"wat heel waarschijnlijk is, dan heeft u geen verdere informatie nodig."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Figure 3-7. Static IP configuration</emphasis>"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Figuur 3-7. Statische IP-configuratie</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "{{attachment:graphics27.png}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{attachment:graphics27.png}}"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "Do you have a fixed address, fill in the appropriate values here."
-msgstr ""
+msgstr "Indien u een vast adres heeft, vul dan hier de passende gegevens in."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Figure 3-8. Do not enable the Coyote Linux DHCP "
"server!</emphasis>"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Figuur 3-8. Activeer de Coyote Linux DHCP-server "
+"niet!</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "{{attachment:graphics28.png}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{attachment:graphics28.png}}"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -8965,77 +9258,91 @@ msgid ""
"<link linkend=\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--mainserver\">main "
"server</link>"
msgstr ""
+"Schakel de Coyote Linux DHCP-server niet in. Er is al een DHCP-server actief "
+"op de <link linkend=\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--mainserver"
+"\">hoofdserver</link>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Figure 3-9. Select a driver module for the network "
"card (NIC)</emphasis>"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Figuur 3-9. Selecteer een driver-module voor de "
+"netwerkkaart (NIC)</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "{{attachment:graphics29.png}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{attachment:graphics29.png}}"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"Drag and drop to choose the correct network card at the Coyote Linux machine."
msgstr ""
+"Gebruik slepen en neerzetten om de juiste netwerkkaart te selecteren voor de "
+"Coyote Linux machine."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"In this particular screen, we use the module for 3Com on the LAN side of the "
"grid (Debian Edu's) and Intel pro 100 card for the WAN (Internet) connection."
msgstr ""
+"In dit voorbeeldscherm gebruiken we de module voor 3Com aan de LAN-zijde van "
+"het rooster (Debian Edu) en de kaart Intel pro 100 voor de WAN-verbinding "
+"(Internet)."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">Figure 3-10. Select language</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Figuur 3-10. Selecteer een taal</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "{{attachment:graphics30.png}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{attachment:graphics30.png}}"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "If you want to get good support from the Internet, choose English."
msgstr ""
+"Indien u een goede ondersteuning via het internet wenst, kies dan Engels."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">Figure 3-11. Make the disc</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Figuur 3-11. De diskette aanmaken</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "{{attachment:graphics31.png}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{attachment:graphics31.png}}"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "Place a floppy disk in the disc station and press 'Next'."
-msgstr ""
+msgstr "Plaats een diskette in het diskettestation en druk op 'Volgende'."
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Exception handling"
-msgstr ""
+msgstr "Omgaan met probleemsituaties"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"Our clear advice is to make at least two copies of the floppy disk. It is "
"nice to have a couple copies ready if anything should happen."
msgstr ""
+"We adviseren duidelijk om minstens twee kopieën te maken van de diskette. "
+"Het is leuk om enkele kopieën bij de hand te hebben als er zich een probleem "
+"voordoet."
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Verification"
-msgstr ""
+msgstr "Verificatie"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Update the configuration database"
-msgstr ""
+msgstr "Werk de configuratiedatabase bij"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Simple firewall with CD"
-msgstr ""
+msgstr "Eenvoudige firewall op een CD"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Solution"
-msgstr ""
+msgstr "Werkwijze"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -9044,6 +9351,11 @@ msgid ""
"with new features and security fixes. Especially due to security fixes, you "
"should always use the latest stable version of Coyote Linux"
msgstr ""
+"Coyote Linux is een product dat permanent in ontwikkeling is en voortdurend "
+"onderhouden wordt, net als Skolelinux / Debian-edu. Dit wil zeggen dat er "
+"voortdurend nieuwe versies uitgebracht worden met nieuwe functionaliteit en "
+"veiligheidsreparaties. Vooral in het licht van deze veiligheidsreparaties "
+"zou u altijd de laatste stabiele versie van Coyote Linux moeten gebruiken."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -9053,6 +9365,11 @@ msgid ""
"To make this process as simple as possible, there are some things to "
"remember."
msgstr ""
+"Aangezien Coyote Linux enkel vanaf een diskette werkt, is er geen "
+"mogelijkheid tot opwaarderen. U dient een nieuwe diskette aan te maken, "
+"zoals beschreven werd in <link linkend=\"ExtraConfiguration--!"
+"ExtraConfiguration--makefloppy\">Sectie 3.3</link>. Om dit proces zo "
+"eenvoudig mogelijk te houden, zijn er een aantal dingen die u moet onthouden."
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -9061,6 +9378,10 @@ msgid ""
"modules (drivers) in use. Maybe this will give an idea of what kind of "
"network cards are used."
msgstr ""
+"Uitzoeken welk soort netwerk u heeft. Indien dit onbekend is, kunt u het "
+"commando <emphasis role=\"strong\">lsmod</emphasis> gebruiken om een lijst "
+"weer te geven van alle geladen en in gebruik zijnde modules (drivers). "
+"Mogelijk kan dit een idee geven van welke netwerkkaarten gebruikt worden."
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -9082,33 +9403,56 @@ msgid ""
"ip_conntrack_irc 2672 1\n"
"ip_conntrack_ftp 3440 1"
msgstr ""
+"coyote# lsmod\n"
+"Module Size Used by\n"
+"3c509 7732 2\n"
+"ip_nat_quake3 1768 0 (unused)\n"
+"ip_nat_mms 2608 0 (unused)\n"
+"ip_nat_h323 2060 0 (unused)\n"
+"ip_nat_amanda 876 0 (unused)\n"
+"ip_nat_irc 1904 0 (unused)\n"
+"ip_nat_ftp 2384 0 (unused)\n"
+"ip_conntrack_quake3 1848 1\n"
+"ip_conntrack_mms 2704 1\n"
+"ip_conntrack_h323 2065 1\n"
+"ip_conntrack_egg 2280 0 (unused)\n"
+"ip_conntrack_amanda 1488 1\n"
+"ip_conntrack_irc 2672 1\n"
+"ip_conntrack_ftp 3440 1"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"In this list of modules that are loaded, the module for the network card "
"3com509 is loaded twice. For a list of available modules, look at"
msgstr ""
+"In deze lijst met geladen modules, is de module voor de netwerkkaart 3com509 "
+"tweemaal geladen. Kijk voor een lijst van beschikbare modules op"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"It is best practice to write on the machine itself what kind of network card "
"it contains."
msgstr ""
+"Het is een goede gewoonte om op de machine zelf te noteren welke "
+"netwerkkaart er in zit."
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid "What kind of \"port forwarding\" is it?"
-msgstr ""
+msgstr "Welk soort \"port forwarding\" is er?"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"Information about the \"port forwarding\" rules, if you have made any, is in "
"the file<computeroutput>/etc/coyote/portforwards</computeroutput>"
msgstr ""
+"Informatie over de \"port forwarding\"-regels, als u die ingesteld heeft, is "
+"te vinden in het bestand <computeroutput>/etc/coyote/portforwards</"
+"computeroutput>."
#. type: CDATA
#, no-wrap
msgid "coyote# more /etc/coyote/portforwards\\nport Y 10.0.2.2 tcp 2333 22 # Example - Secondary SSH"
-msgstr ""
+msgstr "coyote# more /etc/coyote/portforwards\\nport Y 10.0.2.2 tcp 2333 22 # Voorbeeld - Secundaire SSH"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Starting the Coyote firewall"
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/commit/ec4e80cb2ae8ec1b78923224dfc284e6ff82b48a
--
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/commit/ec4e80cb2ae8ec1b78923224dfc284e6ff82b48a
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20181229/87e9b260/attachment-0001.html>
More information about the debian-edu-commits
mailing list