[debian-edu-commits] debian-edu/ 01/01: (nl) Debian Edu Audacity manual translation update

Frans Spiesschaert frans-guest at moszumanska.debian.org
Wed Mar 7 14:02:03 UTC 2018


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

frans-guest pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.

commit fb4d225b9275c831ba5bbe9c6d9f6476d3e1b392
Author: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>
Date:   Wed Mar 7 15:01:48 2018 +0100

    (nl) Debian Edu Audacity manual translation update
---
 debian/changelog                             |  2 +
 documentation/audacity/audacity-manual.nl.po | 58 +++++++++++++---------------
 2 files changed, 28 insertions(+), 32 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 693a9b2..3eb04c9 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -12,6 +12,8 @@ debian-edu-doc (2.10.2) UNRELEASED; urgency=medium
   * Rosegarden manual translation updates:
     Dutch: Frans Spiesschaert.
     Simplified Chinese: Ma Yong.
+  * Audacity manual translation updates:
+    Dutch: Frans Spiesschaert.
   * Update debian/copyright from the wikis.
 
  -- Holger Levsen <holger at debian.org>  Fri, 02 Mar 2018 14:20:25 +0000
diff --git a/documentation/audacity/audacity-manual.nl.po b/documentation/audacity/audacity-manual.nl.po
index 0540bbf..7e69f55 100644
--- a/documentation/audacity/audacity-manual.nl.po
+++ b/documentation/audacity/audacity-manual.nl.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 # Dutch translation of debian-edu-doc audacity manual.
 # This file is distributed under the same license as the debian-edu-doc package.
-# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacity-manual.nl\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-02-15 14:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-13 22:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-07 14:57+0100\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -362,7 +362,6 @@ msgid "Let me give you example."
 msgstr "Een voorbeeld."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "First my main song \"smurfesangen\", and then you can import for mixing, "
 #| "one another song, just choose in the meny > > file > > Import "
@@ -485,8 +484,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "De volgende auteurs, bij wie ook de auteursrechten berusten, schreven mee "
 "aan dit document: Alf Tonny Bätz (2008, 2009) en Holger Levsen (2009). Het "
-"document werd uitgegeven onder de licentie GPL2 of enige latere versie. "
-"Geniet ervan!"
+"document werd uitgegeven onder de licentie GPL2 of een latere versie. Geniet "
+"ervan!"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -506,7 +505,6 @@ msgid "Translation copyright and authors"
 msgstr "Auteursrechten en auteurs van vertalingen"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The Bokmål translation is copyrighted by Jon Nordby (2014) and Petter "
 #| "Reinholdtsen (2014) and is released under the GPL v2 or any later version."
@@ -515,9 +513,9 @@ msgid ""
 "Reinholdtsen (2014, 2018) and is released under the GPL v2 or any later "
 "version."
 msgstr ""
-"De auteurs, bij wie ook de auteursrechten berusten, van de vertaling naar "
-"het Noorse Bokmål zijn Jon Nordby (2014) en Petter Reinholdtsen (2014). Het "
-"document werd uitgegeven onder de licentie GPL2 of enige latere versie."
+"De auteursrechten van de vertaling naar het Noorse Bokmål berusten bij Jon "
+"Nordby (2014) en Petter Reinholdtsen (2014, 2018). Het document werd "
+"uitgegeven onder de licentie GPL2 of een latere versie."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -530,19 +528,18 @@ msgstr ""
 "(2008), Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012), Jean-Paul "
 "Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) en het Franse "
 "l10n-team (2009, 2010, 2012). De vertaling is vrijgegeven onder de licentie "
-"GPL v2 of enige latere versie."
+"GPL v2 of een latere versie."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
 "The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014) and is "
 "released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
-"De auteur, bij wie ook de auteursrechten berusten, van de vertaling naar het "
-"Nederlands is Frans Spiesschaert (2014). De vertaling is uitgebracht onder "
-"de GPL-licentie versie 2 of enige latere versie."
+"De auteursrechten van de vertaling naar het Nederlands berusten bij Frans "
+"Spiesschaert (2014). De vertaling is uitgebracht onder de GPL-licentie "
+"versie 2 of een latere versie."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The Swedish translation is copyrighted by Erik Sundin (2016) and is "
 #| "released under the GPL v2 or any later version."
@@ -550,12 +547,11 @@ msgid ""
 "The Swedish translation is copyrighted by Erik Sundin (2016) and Anders "
 "Jonsson (2018) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
-"De auteur, bij wie ook de auteursrechten berusten, van de vertaling naar het "
-"Zweeds is Erik Sundin (2016). De vertaling is uitgebracht onder de GPL-"
-"licentie versie 2 of enige latere versie."
+"De auteursrechten van de vertaling naar het Zweeds berusten bij Erik Sundin "
+"(2016) en Anders Jonsson (2018). De vertaling is uitgebracht onder de GPL-"
+"licentie versie 2 of een latere versie."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The Chinese (Simplified Chinese) translation is copyrighted by Zhang Miao "
 #| "(2017) and is released under the GPL v2 or any later version."
@@ -564,21 +560,20 @@ msgid ""
 "(2017) and Ma Yong (2018) and is released under the GPL v2 or any later "
 "version."
 msgstr ""
-"De auteur, bij wie ook de auteursrechten berusten, van de vertaling naar het "
-"Chinees (Vereenvoudigd Chinees) is Zhang Miao (2017). De vertaling is "
-"uitgebracht onder de GPL-licentie versie 2 of enige latere versie."
+"De auteursrechten van de vertaling naar het Chinees (Vereenvoudigd Chinees) "
+"berusten bij Zhang Miao (2017) en Ma Yong (2018). De vertaling is "
+"uitgebracht onder de GPL-licentie versie 2 of een latere versie."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
 "The Polish translation is copyrighted by Stanisław Krukowski (2017) and is "
 "released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
-"De auteur, bij wie ook de auteursrechten berusten, van de vertaling naar het "
-"Pools is Stanisław Krukowski (2017). De vertaling is uitgebracht onder de "
-"GPL-licentie versie 2 of enige latere versie."
+"De auteursrechten van de vertaling naar het Pools berusten bij Stanisław "
+"Krukowski (2017). De vertaling is uitgebracht onder de GPL-licentie versie 2 "
+"of een latere versie."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The Swedish translation is copyrighted by Erik Sundin (2016) and is "
 #| "released under the GPL v2 or any later version."
@@ -586,12 +581,11 @@ msgid ""
 "The Czech translation is copyrighted by Jiří Kučera (2017) and is released "
 "under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
-"De auteur, bij wie ook de auteursrechten berusten, van de vertaling naar het "
-"Zweeds is Erik Sundin (2016). De vertaling is uitgebracht onder de GPL-"
-"licentie versie 2 of enige latere versie."
+"De auteursrechten van de vertaling naar het Tsjechisch berusten bij Jiří "
+"Kučera (2017). De vertaling is uitgebracht onder de GPL-licentie versie 2 of "
+"een latere versie."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The Swedish translation is copyrighted by Erik Sundin (2016) and is "
 #| "released under the GPL v2 or any later version."
@@ -599,9 +593,9 @@ msgid ""
 "The Ukrainian translation is copyrighted by Марс Ямбар (2018) and Максим "
 "Якимчук (2018) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
-"De auteur, bij wie ook de auteursrechten berusten, van de vertaling naar het "
-"Zweeds is Erik Sundin (2016). De vertaling is uitgebracht onder de GPL-"
-"licentie versie 2 of enige latere versie."
+"De auteursrechten van de vertaling naar het Oekraïens berusten bij Марс "
+"Ямбар (2018) en Максим Якимчук (2018). De vertaling is uitgebracht onder de "
+"GPL-licentie versie 2 of een latere versie."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Translations of this document"

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git



More information about the debian-edu-commits mailing list