[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][master] 4 commits: Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Petter Reinholdtsen gitlab at salsa.debian.org
Sun Sep 16 07:28:28 BST 2018


Petter Reinholdtsen pushed to branch master at Debian Edu / debian-edu-doc


Commits:
71847f7a by Ma Yong at 2018-09-16T06:24:20Z
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 46.1% (600 of 1301 strings)

Translation: Debian Edu Documentation/Buster manual
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-buster/zh_Hans/

- - - - -
ce38e039 by Petter Reinholdtsen at 2018-09-16T06:24:22Z
Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 100.0% (1301 of 1301 strings)

Translation: Debian Edu Documentation/Buster manual
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-buster/nb/

- - - - -
6abfa849 by Ma Yong at 2018-09-16T06:24:24Z
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 1.6% (29 of 1781 strings)

- - - - -
1095732f by Petter Reinholdtsen at 2018-09-16T06:28:01Z
Documented translations from Weblate in d/changelog.

- - - - -


4 changed files:

- debian/changelog
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nb.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.zh.po
- documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.zh.po


Changes:

=====================================
debian/changelog
=====================================
@@ -3,8 +3,11 @@ debian-edu-doc (2.10.6+nmu1) UNRELEASED; urgency=medium
   [ Translation updates ]
   * Buster manual:
     - Norwegian Bokmål: Allan Nordhøy and Petter Reinholdtsen.
+    - Simplified Chinese: Ma Yong.
   * Stretch manual:
     - Norwegian Bokmål: Allan Nordhøy and Petter Reinholdtsen.
+  * ITIL manual:
+    - Simplified Chinese: Ma Yong.
 
  -- Petter Reinholdtsen <pere at debian.org>  Sat, 08 Sep 2018 20:18:54 +0200
 


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nb.po
=====================================
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-08-27 10:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-13 10:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-16 06:24+0000\n"
 "Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "debian-edu-documentation/debian-edu-buster/nb/>\n"
@@ -119,12 +119,6 @@ msgstr ""
 "tynnklienter."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Several educational applications like celestia, drgeo, gcompris, kalzium, "
-#| "kgeography, solfege and scratch are included in the default desktop "
-#| "setup, which can be extended easily and almost endlessly via the Debian "
-#| "universe."
 msgid ""
 "Several educational applications like GeoGebra, GCompris, Kalzium, "
 "KGeography, GNU Solfege and Scratch are included in the default desktop "
@@ -132,8 +126,8 @@ msgid ""
 "universe."
 msgstr ""
 "Flere pedagogiske programmer som GeoGebra, GCompris, Kalzium, KGeography, "
-"GNU Solfege og Scratch er inkludert i forvalgt skrivebordsoppsett, som kan "
-"utvides enkelt og nesten uendelig via Debian-universet."
+"GNU Solfege og Scratch er inkludert i de forvalgte skrivebordsoppsettet, som "
+"kan utvides enkelt og nesten uendelig via Debian-universet."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Some history and why two names"
@@ -1475,12 +1469,6 @@ msgid "Where to find additional information"
 msgstr "Hvor finner man mer informasjon"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We recommend that you read or at least take a look at the <ulink url="
-#| "\"http://www.debian.org/releases/buster/releasenotes\">release notes for "
-#| "Debian Buster</ulink> before you start installing a system for production "
-#| "use. Please give Debian Edu/Skolelinux a try, it should just work."
 msgid ""
 "We recommend that you read or at least take a look at the <ulink url="
 "\"http://www.debian.org/releases/buster/releasenotes\">release notes for "
@@ -1489,11 +1477,12 @@ msgid ""
 "its <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/buster/installmanual"
 "\">installation manual</ulink>."
 msgstr ""
-"Vi anbefaler å lese, eller i det minste, ta en kikk på <ulink url=\"http://"
-"www.debian.org/releases/buster/releasenotes\">utgivelsesnotatene for Debian "
-"Buster</ulink> før du starter å installere et system for bruk i produksjon. "
-"Hvis du bare vil prøve Debian Edu/Skolelinux, så trenger du ikke det. Det "
-"skal bare fungere."
+"Vi anbefaler å lese, eller i det minste, ta en kikk på <ulink url=\""
+"http://www.debian.org/releases/buster/releasenotes\">utgivelsesnotatene for "
+"Debian Buster</ulink> før du starter å installere et system for bruk i "
+"produksjon.  Det er mer informasjon Debian Buster-utgaven tilgjengelig fra <"
+"ulink url=\"http://www.debian.org/releases/buster/installmanual\">dens "
+"installasjonshåndbok</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Please give Debian Edu/Skolelinux a try, it should just work."
@@ -1763,13 +1752,12 @@ msgstr ""
 "Forsikre deg om at alle (ekte-/virtuelle-) nettverkskabler er trukket ut."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose 'Do not configure the network at this time' (after DHCP failed to "
 "configure the network and you pressed 'Continue')."
 msgstr ""
-"Velg \"Ikke sett opp nettverket nå\" (ett er at DHCP har mislykkes i å sette "
-"opp nettverket og du har trykket \"Fortsett\")."
+"Velg \"Ikke sett opp nettverket nå\" (etter at DHCP har gitt opp å sette opp "
+"nettverket og du har trykket \"Fortsett\")."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -2805,11 +2793,6 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>sudo</computeroutput> for å bli rot."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "See the information about Debian Edu specific <link linkend="
-#| "\"Architecture--File_system_access_configuration\">file system access "
-#| "configuration</link> before adding users."
 msgid ""
 "See the information about Debian Edu specific <link linkend=\"Architecture--"
 "File_system_access_configuration\">file system access configuration</link> "
@@ -2817,7 +2800,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Se informasjonen om Debian Edu-spesifikke <link linkend=\"Architecture--"
 "File_system_access_configuration\">oppsett av filsystemtilgang</link> før "
-"brukere legges til."
+"brukere legges til.  Oppsett for filsystemtilgang kan tilpasses lokale "
+"regler hvis det ønskes."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3219,25 +3203,16 @@ msgstr ""
 "søk der med alternativet merket «Søk i undertrær»."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When using the \"Filter\" box, results will immediately appear in the "
-#| "middle of the text in the table list view. Every line represents a user "
-#| "account and the items farthest to the right on each line are little icons "
-#| "that provide actions for you: cut entry, copy entry, edit user, lock "
-#| "account, set password, take snapshot (not usable) and remove user."
 msgid ""
 "When using the \"Filter\" box, results will immediately appear in the middle "
 "of the text in the table list view. Every line represents a user account and "
 "the items farthest to the right on each line are little icons that provide "
 "actions for you: edit user, lock account, set password and remove user."
 msgstr ""
-"Når du bruker «Filter»-boksen («Filter» box), vil resultatene umiddelbart "
-"vises i midten av teksten i tabellen listevisning. Hver linje representerer "
-"en brukerkonto, og elementene lengst til høyre på hver linje er små ikoner "
-"som viser handlinger for deg: kutt oppføring, kopi oppføring, redigere "
-"bruker, lås konto, sette passord, ta snapshot (ikke brukbare) og fjerne "
-"bruker."
+"Når du bruker «Filter»-boksen, vil resultatene umiddelbart vises i midten av "
+"teksten i tabellen listevisning. Hver linje representerer en brukerkonto, og "
+"elementene lengst til høyre på hver linje er små ikoner som viser hva du kan "
+"gjøre: endre bruker, lås konto, sett passord, og fjern bruker."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3307,8 +3282,6 @@ msgstr ""
 "På den påfølgende siden kan du sette et nytt passord som du selv velger"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
-#| msgid "./images/change_password_administratively.png"
 msgid "./images/change_password_administratively.png"
 msgstr "./images/change_password_administratively.png"
 
@@ -3590,20 +3563,6 @@ msgstr ""
 "unntak av hovedtjeneren vil alle systemer da ha et matchende ikon."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the machines have booted as thin clients/diskless workstations or have "
-#| "been installed using any of the networked profiles, the "
-#| "<computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</computeroutput> script can be used "
-#| "to automatically add machines to GOsa². For simple machines it will work "
-#| "out of the box, for machines with more than one mac address the actually "
-#| "used one has to be chosen, <computeroutput>sitesummary2ldapdhcp -h</"
-#| "computeroutput> shows usage information. Please note, that the IP "
-#| "addresses shown after usage of <computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</"
-#| "computeroutput> belong to the dynamic IP range. These systems can then be "
-#| "modified to suit your network: rename each new system, activate DHCP and "
-#| "DNS, add it to netgroups if needed, reboot the system afterwards. The "
-#| "following screenshots show how this looks in practice:"
 msgid ""
 "If the machines have booted as thin clients/diskless workstations or have "
 "been installed using any of the networked profiles, the "
@@ -3628,20 +3587,12 @@ msgstr ""
 "etter bruk av <computeroutput> sitesummary2ldapdhcp </computeroutput> "
 "tilhører det dynamiske IP-området. Disse systemene kan deretter endres for å "
 "passe til nettverket ditt; endre navn på hvert nytt system, aktivere DHCP og "
-"DNS, legge den til nettgrupper om det trengs. Hvis det er nødvendig; start "
-"systemet på nytt etterpå. Følgende skjermbilder viser hvordan dette ser ut i "
-"praksis:"
+"DNS, legge den til nettgrupper (se skjermbilder lenger ned for anbefalte "
+"nettgrupper). Hvis det er nødvendig; start systemet på nytt etterpå. "
+"Følgende skjermbilder viser hvordan dette ser ut i praksis:"
 
 #. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "root at tjener:~# sitesummary2ldapdhcp -a -i ether-00:04:76:d3:28:b7 -t workstations\n"
-#| "info: Create GOsa machine for auto-mac-00-04-76-d3-28-b7.intern [10.0.16.21] id ether-00:04:76:d3:28:b7.\n"
-#| "\n"
-#| "Enter password if you want to activate these changes, and ^c to abort.\n"
-#| "\n"
-#| "Connecting to LDAP as cn=admin,ou=ldap-access,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
-#| "enter password:"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "root at tjener:~# sitesummary2ldapdhcp -a -i ether-22:11:33:44:55:ff -t workstations\n"
 "info: Create GOsa machine for am-2211334455ff.intern [10.0.16.21] id ether-22:11:33:44:55:ff.\n"
@@ -4813,12 +4764,13 @@ msgid "Get the new Debian Edu Buster artwork:"
 msgstr "Hent den nye grafiske profilen for Debian Edu Buster:"
 
 #. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "apt install debian-edu-artwork-softwaves"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "apt install debian-edu-artwork-softwaves   # \n"
 "FIXME: adjust theme"
-msgstr "apt install debian-edu-artwork-softwaves"
+msgstr ""
+"apt install debian-edu-artwork-softwaves   # \n"
+"FIXME: juster visuelt oppsett"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "After reboot, do some more cleanup:"
@@ -5014,7 +4966,6 @@ msgid "At least 20 GiB additional disk space on /opt is required."
 msgstr "Det trengs minst 20 GiB ekstra diskplass på /opt."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid "Run \"ltsp-build-client --arch amd64\" to create chroot and NBD image."
 msgstr ""
 "Kjør \"ltsp-build-client --arch amd64\" for å opprette chroot og NDB-"
@@ -5044,11 +4995,8 @@ msgid "Run 'debian-edu-pxeinstall' to regenerate the PXE menu."
 msgstr "Kjør 'debian-edu-pxeinstall' for å regenerere PXE-menyen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid "Run 'service nbd-service restart' to serve the new NBD file."
-msgstr ""
-"Kjør 'service nbd-service restart' for å tjene vertsskap for den nye NBD-"
-"filen."
+msgstr "Kjør 'service nbd-service restart' for å dele ut den nye NBD-filen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid ""
@@ -5057,14 +5005,6 @@ msgstr ""
 "Oppgraderinger fra eldre Debian Edu / Skolelinux-installasjoner (før Stretch)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To upgrade from any older release, you will need to upgrade to the Jessie "
-#| "based Debian Edu release first, before you can follow the instructions "
-#| "provided above. Instructions are given in the <ulink url=\"https://wiki."
-#| "debian.org/DebianEdu/Documentation/Jessie#\">Manual for Debian Edu "
-#| "Jessie</ulink> about how to upgrade to Jessie from the previous release, "
-#| "Wheezy. Likewise the Wheezy manual describes how to upgrade from Squeeze."
 msgid ""
 "To upgrade from any older release, you will need to upgrade to the Stretch "
 "based Debian Edu release first, before you can follow the instructions "
@@ -5073,12 +5013,12 @@ msgid ""
 "ulink> about how to upgrade to Stretch from the previous release, Jessie. "
 "Likewise the Jessie manual describes how to upgrade from Wheezy."
 msgstr ""
-"For å oppgradere fra en eldre utgivelse må du først oppgradere til Jessie-"
-"baserte Debian Edu-utgivelsen før du kan følge instruksjonene ovenfor. "
-"Instruksjonene er gitt i <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-"Documentation/Jessie#\">Manualen for Debian Edu Jessie</ulink> om hvordan du "
-"oppgraderer til Jessie fra den tidligere Wheezy. På samme  måte beskriver "
-"Wheezy-håndboken hvordan man oppgraderer fra Squeeze."
+"For å oppgradere fra enhver eldre utgave må du først oppgradere til den "
+"Stretch-baserte Debian Edu-utgivelsen før du kan følge instruksjonene "
+"ovenfor. Instruksjonene om hvordan du oppgraderer til Stretch fra den "
+"tidligere Jessie er gitt i <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+"Documentation/Stretch#\">Håndboken for Debian Edu Stretch</ulink>. På samme  "
+"måte beskriver Jessie-håndboken hvordan man oppgraderer fra Wheezy."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "HowTo"
@@ -6820,20 +6760,7 @@ msgid "In this case execute the following commands on an LTSP server."
 msgstr "I dette tilfellet, kjør følgende kommandoer på en LTSP-tjener."
 
 #. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "# First get information about firmware packages\n"
-#| "apt-get update && apt-cache search ^firmware-\n"
-#| "\n"
-#| "# Decide which package has to be installed for the network interface(s). \n"
-#| "# Most probably this will be firmware-linux-nonfree.\n"
-#| "# Things have to take effect in the LTSP chroot for architecture i386.\n"
-#| "ltsp-chroot -a i386 apt-get update\n"
-#| "ltsp-chroot -d -a i386 apt-get -y -q install <package name>\n"
-#| "\n"
-#| "# copy the new initrd to the server's tftpboot directory and update the NBD image.\n"
-#| "ltsp-update-kernels\n"
-#| "ltsp-update-image"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "# First get information about firmware packages\n"
 "apt-get update && apt-cache search ^firmware-\n"
@@ -6855,7 +6782,7 @@ msgstr ""
 "# Dette er mest sannsynlig firmware-linux-nonfree.\n"
 "# Endringen må ta effekt i LTSP-chroot-en for arkitekturen amd64.\n"
 "ltsp-chroot -a amd64 apt-get update\n"
-"ltsp-chroot -d -a amd64 apt-get -y -q install <package name>\n"
+"ltsp-chroot -d -a amd64 apt-get -y -q install <pakkenavn>\n"
 "\n"
 "# kopier den nye initrd-filen til tjenerens tftpboot-mappe og oppdater NBD-"
 "avbildningen.\n"
@@ -7232,11 +7159,6 @@ msgstr ""
 "opprette chroot og NBD-avbildning."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On thin clients, <computeroutput>pavucontrol</computeroutput> or "
-#| "<computeroutput>alsamixer</computeroutput> (but not <computeroutput>kmix</"
-#| "computeroutput>) can be used to change audio volume."
 msgid ""
 "Use <computeroutput>ldapvi -ZD '(cn=admin)'</computeroutput> to replace "
 "<computeroutput>amd64</computeroutput> with <computeroutput>i386</"
@@ -7244,7 +7166,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bruk <computeroutput>ldapvi -ZD '(cn=admin)'</computeroutput> for å erstatte "
 "<computeroutput>amd64</computeroutput> med "
-"<computeroutput>i386</computeroutput> (DHCP-kunngjøringer i LDAP for ett "
+"<computeroutput>i386</computeroutput> (DHCP-oppføringer i LDAP for ett "
 "dedikert nettverk)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -8131,15 +8053,6 @@ msgid "Getting Started"
 msgstr "Komme i gang"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This documentation presumes that you have installed the Debian Edu main "
-#| "server and maybe also a Debian Edu workstation to verify that working "
-#| "under Debian Edu/Skolelinux works for you. We presume that you have "
-#| "already created some users that can flawlessly use the Debian Edu "
-#| "workstation. We also presume that you have a Windows XP/Vista/7 "
-#| "workstation at hand, so you can test access to the Debian Edu main server "
-#| "from a Windows machine."
 msgid ""
 "This documentation presumes that you have installed the Debian Edu main "
 "server and also a Debian Edu workstation. We presume that you have already "
@@ -8148,12 +8061,10 @@ msgid ""
 "access to the Debian Edu main server from a Windows machine."
 msgstr ""
 "Denne dokumentasjonen forutsetter at du har installert Debian Edu-"
-"hovedserver, og kanskje også en Debian Edu-arbeidsstasjon for å bekrefte at "
-"det å arbeide under Debian Edu/Skolelinux fungerer for deg. Vi antar at du "
-"allerede har  opprettet noen brukere som kan bruke Debian Edu-arbeidsstasjon "
-"feilfritt. Vi forutsetter også at du har en Windows/XP/Vista/7 "
-"arbeidsstasjon for hånden, slik at du kan teste tilgang til Debian Edu-"
-"hovedserver fra en Windows-maskin."
+"hovedserver, og en Debian Edu-arbeidsstasjon.  Vi antar at du allerede har  "
+"opprettet noen brukere som klarer å bruke Debian Edu-arbeidsstasjonen. Vi "
+"forutsetter også at du har en Windows-arbeidsstasjon for hånden, slik at du "
+"kan teste tilgang til Debian Edu-hovedserveren fra en Windows-maskin."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.zh.po
=====================================
@@ -7,32 +7,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-08 09:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-08 00:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-16 06:24+0000\n"
 "Last-Translator: Ma Yong <debuser at yeah.net>\n"
-"Language-Team: Chinese <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
-"documentation/debian-edu-buster/zh/>\n"
+"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
+"debian-edu-documentation/debian-edu-buster/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.0\n"
+"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
 msgstr "zh"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Debian Edu / Skolelinux Stretch 9+edu0 Manual"
 msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual"
-msgstr "Debian Edu / Skolelinux Stretch 9+edu0 手册"
+msgstr "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 手册"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Manual for Debian Edu 9+edu0 Codename Stretch"
 msgid "Manual for Debian Edu 10+edu0 Codename Buster"
-msgstr "对于 Debian Edu 9+edu0 别名 Stretch 的手册"
+msgstr "Debian Edu 10+edu0 别名 Buster 的手册"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 #, fuzzy
@@ -41,22 +37,16 @@ msgid "{{attachment:23-Tjener-Login.png}}"
 msgstr "{{attachment:23-Tjener-KDM_Login.png}}"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "This is the manual for the Debian Edu Stretch 9+edu0 release."
 msgid "This is the manual for the Debian Edu Buster 10+edu0 release."
-msgstr "本手册针对 Debian Edu Stretch 9+edu0 发行版本。"
+msgstr "本手册针对 Debian Edu Buster 10+edu0 发行版本。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The version at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-#| "Documentation/Stretch\"/> is a wiki and updated frequently."
 msgid ""
 "The version at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
 "Buster\"/> is a wiki and updated frequently."
 msgstr ""
-"在 <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Stretch\"/> 上"
-"的版本是一个维基,并会时常更新。"
+"在 <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Buster\"/> "
+"上的版本是一个维基,并会时常更新。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""


=====================================
documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.zh.po
=====================================
@@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-08 09:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-19 00:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-16 06:24+0000\n"
 "Last-Translator: Ma Yong <debuser at yeah.net>\n"
-"Language-Team: Chinese <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
-"documentation/debian-edu-itil/zh/>\n"
+"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
+"debian-edu-documentation/debian-edu-itil/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.0.1\n"
+"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
@@ -798,7 +798,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Check list"
-msgstr ""
+msgstr "清单"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""



View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/compare/f8cab9013cd86b14fa44cc80aff221d64969abc8...1095732fe1840e9ba6504caa961bbffc5f810665

-- 
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/compare/f8cab9013cd86b14fa44cc80aff221d64969abc8...1095732fe1840e9ba6504caa961bbffc5f810665
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20180916/bb1f3ece/attachment-0001.html>


More information about the debian-edu-commits mailing list