[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][master] (nl) Debian Edu Buster manual translation update

Frans Spiesschaert gitlab at salsa.debian.org
Tue Apr 2 19:02:05 BST 2019



Frans Spiesschaert pushed to branch master at Debian Edu / debian-edu-doc


Commits:
e2f21c39 by Frans Spiesschaert at 2019-04-02T18:00:48Z
(nl) Debian Edu Buster manual translation update

- - - - -


2 changed files:

- debian/changelog
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nl.po


Changes:

=====================================
debian/changelog
=====================================
@@ -1,6 +1,8 @@
 debian-edu-doc (2.10.16) UNRELEASED; urgency=medium
 
-  * ...
+  [ Translation updates ]
+  * Buster manual:
+    - Dutch: Frans Spiesschaert
 
  -- Holger Levsen <holger at debian.org>  Wed, 01 May 2019 18:47:18 +0200
 


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nl.po
=====================================
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-buster-manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-doc at packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-04-01 16:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-17 13:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-02 18:13+0200\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -22,10 +22,9 @@ msgid "en"
 msgstr "nl"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><title>
-#, fuzzy
 #| msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-02-28"
 msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-05-01"
-msgstr "Handleiding Debian Edu/Skolelinux Buster 10+edu0, 28-02-2019"
+msgstr "Handleiding Debian Edu/Skolelinux Buster 10+edu0, 01-05-2019"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Manual for Debian Edu 10+edu0 Codename Buster"
@@ -959,7 +958,6 @@ msgid "Installation"
 msgstr "Installatie"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Currently there are two kinds of installation media images: netinstall "
 #| "(CD)  and USB flash drive (BD). Both images can also be booted from USB "
@@ -968,9 +966,8 @@ msgid ""
 "Currently there are two kinds of installation media images: netinst and BD. "
 "Both images can also be booted from USB sticks."
 msgstr ""
-"Momenteel zijn er images voor twee soorten installatiemedia: netinstall (cd) "
-"en USB-flashgeheugenschijf (BD). Beide images kunnen ook opgestart worden "
-"vanaf een USB-stick."
+"Momenteel zijn er twee soorten installatiemedia-images: netinst en BD. Beide "
+"images kunnen ook opgestart worden vanaf een USB-stick."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -1845,10 +1842,9 @@ msgid "Offline (no Internet connection):"
 msgstr "Offline (zonder internettoegang):"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid "Use the USB ISO image."
 msgid "Use the BD ISO image."
-msgstr "Gebruik het USB ISO-image."
+msgstr "Gebruik het BD ISO-image."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Make sure all (real/virtual) network cables are unplugged."
@@ -5171,7 +5167,6 @@ msgstr ""
 "apt full-upgrade"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "apt-list-changes: be prepared for a lot of NEWS to read; press <"
 #| "return> to scroll down, <q> to leave the pager. Please note that "
@@ -5192,11 +5187,11 @@ msgstr ""
 "apt-list-changes: bereid u voor op veel te lezen NIEUWS; druk op <"
 "enter> om naar beneden te scrollen, op <q> om het "
 "pagineringsprogramma te verlaten. Merk op dat de GOsa²-informatie foutief is "
-"(wegens Debian bug <ulink url=\"https://bugs.debian.org/918578#\">918578</"
-"ulink>). Zie hieronder hoe u de wachtwoordencryptie juist moet aanpassen. "
-"Alle informatie zal naar de systeembeheerder (root) verzonden worden, zodat "
-"u deze opnieuw kunt lezen (met behulp van <emphasis>mailx</emphasis> of "
-"<emphasis>mutt</emphasis>)."
+"(wegens Debian bug <ulink url=\"https://bugs.debian.org/925138#\">925138</"
+"ulink>). Zie hieronder hoe u de wachtwoordencryptie op de juiste wijze moet "
+"aanpassen. Alle informatie zal naar de systeembeheerder (root) verzonden "
+"worden, zodat u deze opnieuw kunt lezen (met behulp van <emphasis>mailx</"
+"emphasis> of <emphasis>mutt</emphasis>)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -7933,7 +7928,6 @@ msgstr ""
 "schijfruimte op /opt is dan vereist."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Run <computeroutput>ltsp-build-client --arch amd64</computeroutput> to "
 #| "create chroot and NBD image."
@@ -7941,7 +7935,7 @@ msgid ""
 "Run <computeroutput>ltsp-build-client --arch i386</computeroutput> to create "
 "chroot and NBD image."
 msgstr ""
-"Voer het commando <computeroutput>ltsp-build-client --arch amd64</"
+"Voer het commando <computeroutput>ltsp-build-client --arch i386</"
 "computeroutput> uit om de chroot en het NBD-image aan te maken."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -9747,6 +9741,9 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"https://cdimage.debian.org\"/>, thus these are official Debian "
 "images."
 msgstr ""
+"Dit is de eerste maal dat er installatie-images voor Debian Edu beschikbaar "
+"zijn op <ulink url=\"https://cdimage.debian.org\"/>. Het zijn dus officiële "
+"Debian-images."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9888,11 +9885,10 @@ msgid "Other changes compared to the previous release"
 msgstr "Andere veranderingen vergeleken met de vorige uitgave"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid "The USB ISO image can be used for offline installations again."
 msgid "The BD ISO image can be used for offline installations again."
 msgstr ""
-"Met de USB ISO-images is het opnieuw mogelijk om offline installaties uit te "
+"Met het BD ISO-image is het opnieuw mogelijk om offline installaties uit te "
 "voeren."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>



View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/commit/e2f21c393fc8f12280037e3d8e2b7c1910479964

-- 
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/commit/e2f21c393fc8f12280037e3d8e2b7c1910479964
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20190402/4b97c9ca/attachment-0001.html>


More information about the debian-edu-commits mailing list