[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][master] translation update by Catalin Ene

Frans Spiesschaert gitlab at salsa.debian.org
Sun Dec 1 10:40:08 GMT 2019



Frans Spiesschaert pushed to branch master at Debian Edu / debian-edu-doc


Commits:
19d12cbd by Frans Spiesschaert at 2019-12-01T10:39:40Z
translation update by Catalin Ene
    Translation: Debian Edu Documentation/Buster manual
    Translated using Weblate (Romanian)
    Currently translated at 30.9% (433 of 1403 strings)

- - - - -


1 changed file:

- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.ro.po


Changes:

=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.ro.po
=====================================
@@ -7,10 +7,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-11-20 20:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-20 19:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-30 17:05+0000\n"
 "Last-Translator: Catalin ENE <catalin.ene73 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
-"documentation/debian-edu-buster/ro/>\n"
+"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/"
+"debian-edu-documentation/debian-edu-buster/ro/>\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -3294,6 +3294,12 @@ msgid ""
 "LDAP to transfer your organisational structure into the LDAP data tree of "
 "the Debian Edu main server."
 msgstr ""
+"GOsa² este un instrument de administrare care folosește LDAP pentru a stoca "
+"informațiile și a furniza o structură ierarhică de departament. La fiecare "
+"„departament” puteți adăuga conturi de utilizator, grupuri, sisteme, grupuri "
+"de Internet etc. În funcție de structura instituției , se poate utiliza "
+"structura departamentului din GOsa² / LDAP pentru a transfera structura "
+"organizațională în arborele de date LDAP al Debian Edu principal server."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3309,6 +3315,18 @@ msgid ""
 "AdvancedAdministration#User_Customisations_with_GOsa.2BALI-\">HowTo/"
 "AdvancedAdministration</ulink> chapter of this manual.)"
 msgstr ""
+"O instalare implicită a serverului principal Debian Edu oferă în prezent "
+"două „departamente”: profesori (Teachers)i și elevi(Students), plus nivelul "
+"de bază al arborelui LDAP. Conturile studenților sunt destinate să fie "
+"adăugate la departamentul „Studenți”, profesorii la departamentul "
+"„Profesori”; sistemele (servere, stații de lucru Skolelinux, mașini Windows, "
+"imprimante etc.) sunt adăugate în prezent la nivelul de bază. Găsiți schema "
+"proprie pentru personalizarea acestei structuri. (Puteți găsi un exemplu "
+"despre cum să creați utilizatori în grupuri de ani, cu directorii de acasă "
+"comune pentru fiecare grup din <ulink url = \"https://wiki.debian.org/"
+"DebianEdu/Documentation/Buster//HowTo/AdvancedAdministration#"
+"User_Customisations_with_GOsa .2BALI - \"> Gid / Administrare avansata "
+"</ulink> capitolul acestui manual.)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3316,10 +3334,13 @@ msgid ""
 "manage systems, etc.) GOsa² presents you with a different view on the "
 "selected department (or the base level)."
 msgstr ""
+"În funcție de activitatea dorita (gestionare utilizatori, gestionare "
+"grupuri, gestionare sisteme etc.) GOsa ² prezita o vizualizare diferită a "
+"departamentului selectat (sau nivelul de bază)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "User Management with GOsa²"
-msgstr ""
+msgstr "Managementul utilizatorilor cu GOsa²"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3331,10 +3352,18 @@ msgid ""
 "mouse over that area and a drop-down menu will appear) and to select a base "
 "folder for your intended operations (e.g. adding a new user)."
 msgstr ""
+"În primul rând, se face clic pe \"users\" în meniul de navigare din stânga. "
+"Partea dreaptă a ecranului se va schimba pentru a afișa un tabel cu foldere "
+"departament pentru \"studenți\" și \"profesori\" și contul de administrator "
+"GOsa ² (primul utilizator creat). Deasupra acestui tabel se poate vedea un "
+"câmp numit <emphasis> Base </emphasis> care vă permite navigarea prin "
+"structura arborelui (se misca mouse-ul peste acea zonă și va apărea un meniu "
+"drop-down) și selectarea unui dosar de bază pentru operațiunile preconizate ("
+"de exemplu, adăugarea unui utilizator nou)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Adding users"
-msgstr ""
+msgstr "Adăugarea utilizatorilor"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3342,12 +3371,18 @@ msgid ""
 "your mouse over this item and a submenu appears on screen; choose \"Create\" "
 "here, and then \"User\". You will be guided by the user creation wizard."
 msgstr ""
+"Lângă acel element de navigare în arbore, se poate vedea meniul „Acțiuni”(in "
+"engleza „Actions”). Se poate muta mouse-ul peste acest element și va apare "
+"un submeniu pe ecran; se va alege aici „Creați”, apoi „Utilizator”. Sistemul "
+"va gida creare unui nou utilizator."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "The most important thing to add is the template (newstudent or newteacher) "
 "and the full name of your user (see image)."
 msgstr ""
+"Cel mai important lucru pentru a adăuga este șablonul (newstudent sau "
+"newteacher) și numele complet al utilizatorului (a se vedea imaginea)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -3357,6 +3392,12 @@ msgid ""
 "problem.  Note that GOsa² can generate invalid usernames if the full name "
 "contains non-ASCII characters."
 msgstr ""
+"Pe măsură ce se urmzeaza ghidul, se poate observa că GOsa ² generează un "
+"nume de utilizator în mod automat pe baza numelui real. Acesta alege automat "
+"un nume de utilizator care nu există încă, astfel încât mai mulți "
+"utilizatori cu același nume complet nu sunt o problemă.  A se reține că GOsa "
+"² poate genera si nume de utilizator nevalide dacă numele complet conține "
+"caractere non-ASCII."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -3367,28 +3408,43 @@ msgid ""
 "<computeroutput>allowUIDProposalModification=\"true\"</computeroutput> as an "
 "additional option to the \"location definition\".)"
 msgstr ""
+"Dacă numele de utilizator generat este necorespunzator, se poate selecta un "
+"alt nume de utilizator oferit în caseta drop-down, dar ghidul nu va permite "
+"o alegere liberă. (Editare numelui de utilizator propus, se poate face prin "
+"modificare <computeroutput>/etc/gosa/Gosa.conf </computeroutput> cu un "
+"editor și adăugarea <computeroutput> allowUIDProposalModification = \"True\" "
+"</computeroutput> ca opțiune suplimentară pentru \"definiția locației\".)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "When the wizard has finished, you are presented with the GOsa² screen for "
 "your new user object. Use the tabs at the top to check the completed fields."
 msgstr ""
+"Când gidarea s-a terminat, ecranul GOsa² va fi prezentat pentru noul obiect "
+"utilizator. Se pot utiliza filele din partea de sus pentru a verifica "
+"câmpurile completate."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "After you have created the user (no need to customise fields the wizard has "
 "left empty for now), click on the \"Ok\" button in the bottom-right corner."
 msgstr ""
+"După ce utilizatorul a fost creat (nu este nevoie să personalizați câmpurile "
+"pentru care vrăjitorul a rămas gol), se va face clic pe butonul „Ok” din "
+"colțul din dreapta jos."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "As the last step GOsa² will ask for a password for the new user. Type that "
 "in twice and then click \"Set password\" in the bottom-right corner."
 msgstr ""
+"În ultima etapă, GOsa² va solicita o parolă pentru noul utilizator. Trebuie "
+"introdusă două ori și apoi se va face clic pe „Setați parola” în colțul din "
+"dreapta jos."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Some characters may not be allowed as part of the password."
-msgstr ""
+msgstr "Unele caractere nu pot se permit ca parte din parola."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3396,18 +3452,21 @@ msgid ""
 "should now be able to log in with that username on any Skolelinux machine "
 "within your network."
 msgstr ""
+"Dacă totul a mers bine, se poate vedea noul utilizator în lista de "
+"utilizatori. Acum ar trebui să se poată face autentificare cu acest nume de "
+"utilizator pe orice mașină Skolelinux din rețea."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Search, modify and delete users"
-msgstr ""
+msgstr "Căutare, modificare și Ștergere utilizatori"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/filterbox.png"
-msgstr ""
+msgstr "./images/filterbox.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Filterbox"
-msgstr ""
+msgstr "Filtru"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3417,6 +3476,12 @@ msgid ""
 "user account in your tree, change to the base level of the GOsa²/LDAP tree "
 "and search there with the option marked \"Search in subtrees\"."
 msgstr ""
+"Pentru a modifica sau a șterge un utilizator, se va utiliza GOsa ² pentru "
+"parcurgerea listei de utilizatori din sistem. În mijlocul ecranului este "
+"posibilă deschiderea casetei \"Filter\", un instrument de căutare furnizat "
+"de GOsa ². Dacă nu se cusnoaste locația exactă a contului de utilizator în "
+"arbore, se va schimba nivelul de bază al arborelui GOsa ²/LDAP și se va "
+"căuta acolo cu opțiunea marcată \"căutare în subarbori\"."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3425,6 +3490,12 @@ msgid ""
 "the items farthest to the right on each line are little icons that provide "
 "actions for you: edit user, lock account, set password and remove user."
 msgstr ""
+"Când se utilizează caseta \"filtrare\", rezultatele vor apărea imediat în "
+"mijlocul textului din vizualizarea listei de tabele. Fiecare linie "
+"reprezintă un cont de utilizator, iar elementele cele mai îndepărtate din "
+"dreapta pe fiecare linie sunt pictograme care indica acțiunile posibile: "
+"editare utilizator, blocare cont, setare sau resetare parola și stergerea "
+"utilizatorul."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3432,18 +3503,21 @@ msgid ""
 "user, change the password of the user and modify the list of groups the user "
 "belongs to."
 msgstr ""
+"Se va afișa o nouă pagină unde se pot modifica direct informațiile despre "
+"utilizator, se poate schimba parola utilizatorului și modifica lista "
+"grupurilor din care face parte."
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/edit_user.png"
-msgstr ""
+msgstr "./images/edit_user.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Editing user data"
-msgstr ""
+msgstr "Editarea datelor utilizatorului"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Set passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Setarea parolelor"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3453,6 +3527,12 @@ msgid ""
 "be presented with a very minimal version of GOsa² that only allows access to "
 "the student's own account data sheet and to the set-password dialog."
 msgstr ""
+"Elevii își pot schimba propriile parole conectându-se la GOsa ² cu propriile "
+"lor nume de utilizator. Pentru a ușura accesul GOsa ², o intrare numită gosa "
+"este furnizată în meniul de sistem (sau setări sistem) al mediului de birou. "
+"Unui student autentificat i se va prezentata o versiune minimala de GOsa ², "
+"care permite doar accesul la foaia de date a contului propriu și la caseta "
+"de dialog Set-password (setare parola)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3460,43 +3540,51 @@ msgid ""
 "GOsa². They are shown a more privileged view of GOsa², and can change the "
 "passwords for all student accounts. This may be very handy during class."
 msgstr ""
+"Profesorii conectați sub propriile nume de utilizator au privilegii speciale "
+"în GOsa². Li se arată o vedere mai privilegiată a GOsa² și pot schimba "
+"parolele pentru toate conturile studenților. Acest lucru poate fi foarte "
+"util în timpul orelor."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "To administratively set a new password for a user"
-msgstr ""
+msgstr "Pentru a seta administrativ o nouă parolă pentru un utilizator"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid "search for the user to be modified, as explained above"
-msgstr ""
+msgstr "se caută utilizatorul de modificat, așa cum este explicat mai sus"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "click on the key symbol at the end of the line that the username is shown in"
 msgstr ""
+"se face clic pe simbolul cheii de la sfârșitul liniei în care este afișat "
+"numele de utilizator"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "on the page subsequently presented you can set a new password chosen by "
 "yourself"
-msgstr ""
+msgstr "pe pagina prezentată ulterior se poate alege o nouă parolă"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/change_password_administratively.png"
-msgstr ""
+msgstr "./images/change_password_administratively.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Set user password"
-msgstr ""
+msgstr "Setare parola utilizator"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Beware of security implications due to easy to "
 "guess passwords!</emphasis>"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\"> Atentie la parolele usor de ghicit si la "
+"implicatiile lor pentru securitatea sistemului! </emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Advanced user management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionarea avansată a utilizatorilor"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3510,6 +3598,15 @@ msgid ""
 "<computeroutput>getent passwd | grep tjener/home | cut -d\":\" -f1</"
 "computeroutput> on the command line)."
 msgstr ""
+"Este posibilă crearea în masă a utilizatorilor cu GOsa² folosind un fișier "
+"CSV, care poate fi creat cu orice soft bun de prelucrare de tabele (de "
+"exemplu, <computeroutput> localc </computeroutput>). Trebuie să fie "
+"furnizate înregistrări pentru cel puțin, următoarele câmpuri: uid, prenume "
+"(sn), nume (datNume) și parolă. Trebuie asigurat faptul că nu există "
+"înregistrări duplicate în câmpul uid. Verificarea duplicatelor trebuie să "
+"includă intrări uid deja existente în LDAP (care ar putea fi obținute prin "
+"executarea la linia de comandă a <computeroutput> getent passwd | grep "
+"tjener / home | cut -d \":\" -f1 </computeroutput> ) ."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""



View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/commit/19d12cbd7f9e2e2713e57e3b282561a7c4a2b0f6

-- 
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/commit/19d12cbd7f9e2e2713e57e3b282561a7c4a2b0f6
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20191201/2cd3954d/attachment-0001.html>


More information about the debian-edu-commits mailing list