[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][weblate] 5 commits: Translation: Debian Edu Documentation/Rosegarden manual

Frans Spiesschaert gitlab at salsa.debian.org
Thu Dec 12 16:42:58 GMT 2019



Frans Spiesschaert pushed to branch weblate at Debian Edu / debian-edu-doc


Commits:
b7a1e42a by Petter Reinholdtsen at 2019-12-11T16:44:30Z
Translation: Debian Edu Documentation/Rosegarden manual
Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
Currently translated at 100.0% (692 of 692 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/rosegarden/nb_NO/

- - - - -
dda65f1b by Catalin ENE at 2019-12-11T16:44:39Z
Translation: Debian Edu Documentation/Buster manual
Translated using Weblate (Romanian)
Currently translated at 37.0% (519 of 1403 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-buster/ro/

- - - - -
af1a5ba4 by Petter Reinholdtsen at 2019-12-11T16:44:44Z
Translation: Debian Edu Documentation/Buster manual
Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
Currently translated at 92.8% (1302 of 1403 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-buster/nb_NO/

- - - - -
9fe40b85 by Catalin ENE at 2019-12-11T16:49:41Z
Translation: Debian Edu Documentation/Buster manual
Translated using Weblate (Romanian)
Currently translated at 37.1% (521 of 1403 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-buster/ro/

- - - - -
6397b699 by Catalin ENE at 2019-12-11T17:02:31Z
Translation: Debian Edu Documentation/Buster manual
Translated using Weblate (Romanian)
Currently translated at 37.3% (524 of 1403 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-buster/ro/

- - - - -


3 changed files:

- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nb.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.ro.po
- documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nb.po


Changes:

=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nb.po
=====================================
@@ -22,26 +22,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-11-20 20:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-25 14:36+0000\n"
-"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
-"edu-documentation/debian-edu-buster/nb_NO/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-11 16:44+0000\n"
+"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
+"debian-edu-documentation/debian-edu-buster/nb_NO/>\n"
 "Language: nb\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
 msgstr "nb"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-05-16"
 msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-11-20"
-msgstr "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Utgivelseshåndbok 2019-05-16"
+msgstr "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Utgivelseshåndbok 2019-11-20"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Manual for Debian Edu 10+edu0 Codename Buster"
@@ -174,16 +172,8 @@ msgstr ""
 "er to godt forståtte begreper i de berørte regionene."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The main target group in Norway initially were schools serving the 6-16 "
-#| "years age bracket. Today the system is in use in several countries around "
-#| "the world, with most installations in Norway, Spain, Germany and France."
 msgid "Today the system is in use in several countries around the world."
-msgstr ""
-"I Norge, hvor Skolelinux ble startet, er hovedmålgruppen skoler for elever i "
-"alderen 6-16 år. I dag er systemet i bruk i flere land rundt om i verden, "
-"men de fleste installasjonene er i Norge, Spania, Tyskland og Frankrike."
+msgstr "I dag er systemet i bruk i flere land rundt om i verden."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Architecture"
@@ -1529,7 +1519,6 @@ msgstr ""
 "Last ned et installasjonsmedium for Debian Edu 10+edu0 kodenavn «Buster»"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#, fuzzy
 msgid "amd64 or i386"
 msgstr "amd64 eller i386"
 
@@ -1577,16 +1566,16 @@ msgstr ""
 "Når Buster har blitt sluppet vil disse avtrykkene kunne lastes ned fra:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://get.debian.org/cdimage/release/current/amd64/iso-cd/\"/>"
-msgstr "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://get.debian.org/cdimage/release/current/amd64/iso-cd/\"/>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://get.debian.org/cdimage/release/current/i386/iso-cd/\"/>"
-msgstr "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://get.debian.org/cdimage/release/current/i386/iso-cd/\"/>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #, fuzzy
@@ -1608,16 +1597,16 @@ msgstr ""
 "lastes ned via HTTP eller rsync:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://get.debian.org/cdimage/release/current/amd64/iso-bd/\"/>"
-msgstr "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://get.debian.org/cdimage/release/current/amd64/iso-bd/\"/>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://get.debian.org/cdimage/release/current/i386/iso-bd/\"/>"
-msgstr "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu\"/>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://get.debian.org/cdimage/release/current/i386/iso-bd/\"/>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Verification of downloaded image files"
@@ -1968,9 +1957,8 @@ msgstr ""
 "installasjonsprosessen; se skjermbildekopi nedenfor."
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 msgid "./images/01a-Installer_64bit_advanced_options.png"
-msgstr "./images/Installer_advanced_options_b.png"
+msgstr "./images/01a-Installer_64bit_advanced_options.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "64-bit Installer advanced options screen 1"


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.ro.po
=====================================
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-11-20 20:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-06 19:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-11 17:02+0000\n"
 "Last-Translator: Catalin ENE <catalin.ene73 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "debian-edu-documentation/debian-edu-buster/ro/>\n"
@@ -24,10 +24,8 @@ msgid "en"
 msgstr "ro"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-11-10"
 msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-11-20"
-msgstr "Manual pentru Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 2019-11-10"
+msgstr "Manual pentru Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 2019-11-20"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Manual for Debian Edu 10+edu0 Codename Buster"
@@ -576,7 +574,6 @@ msgid "Munin, Icinga and Sitesummary"
 msgstr "Munin, Icinga and Sitesummary"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#, fuzzy
 msgid "sitesummary"
 msgstr "sitesummary"
 
@@ -1397,9 +1394,8 @@ msgid "Change the hostname permanently to 'gateway'."
 msgstr "Schimbati numele calculatorului de o maniera permanenta in „gateway\"."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid "Enable IP forwarding and NAT for the 10.0.0.0/8 network."
-msgstr "Permiteti [IP forwardin] si [NAT] pentu reteaua 10.0.0.0/8"
+msgstr "Activează redirecționarea IP și NAT pentru rețeaua 10.0.0/8."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "As an option install a firewall and / or a traffic shaping tool."
@@ -1506,10 +1502,8 @@ msgstr ""
 "installmanual\"> manualul de instalare </ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 msgid "Please give Debian Edu/Skolelinux a try, it should just work."
-msgstr ""
-"Va rugam sa incercati Debian Edu/Skolelinux . Ar trebui sa functioneze."
+msgstr "Va rugam sa incercati Debian Edu/Skolelinux . Ar trebui sa functioneze."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid ":-)"
@@ -1589,7 +1583,6 @@ msgstr ""
 "In momentul in care Buster a fost lansat, imaginile vor fi disponibilie la:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://get.debian.org/cdimage/release/current/amd64/iso-cd/\"/>"
 msgstr ""
@@ -4001,60 +3994,64 @@ msgid ""
 "The default installation provides the <computeroutput>NetGroups</"
 "computeroutput>"
 msgstr ""
+"Instalarea implicită furnizează <computeroutput> NetGroups </computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "cups-queue-autoflush-hosts"
-msgstr ""
+msgstr "cups-queue-autoflush-hosts"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "cups-queue-autoreenable-hosts"
-msgstr ""
+msgstr "cups-queue-autoreenable-hosts"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "fsautoresize-hosts"
-msgstr ""
+msgstr "fsautoresize-hosts"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "ltsp-server-hosts"
-msgstr ""
+msgstr "ltsp-server-hosts"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "netblock-hosts"
-msgstr ""
+msgstr "netblock-hosts"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "printer-hosts"
-msgstr ""
+msgstr "printer-hosts"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "server-hosts"
-msgstr ""
+msgstr "server-hosts"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
 msgid "shutdown-at-night-hosts"
-msgstr ""
+msgstr "shutdown-at-night-hosts"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "shutdown-at-night-wakeup-hosts-blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "shutdown-at-night-wakeup-hosts-blacklist"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "winstation-hosts"
-msgstr ""
+msgstr "winstation-hosts"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "workstation-hosts"
-msgstr ""
+msgstr "workstation-hosts"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Currently the <computeroutput>NetGroup</computeroutput> functionality is "
 "used for"
 msgstr ""
+"În prezent, funcționalitatea <computeroutput> NetGroup </computeroutput> "
+"este utilizată pentru"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "NFS."
-msgstr ""
+msgstr "NFS."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -4066,6 +4063,13 @@ msgid ""
 "machines properly in the LDAP tree using GOsa² and to configure them to use "
 "static IP addresses from LDAP."
 msgstr ""
+"Directoarele de tip \"home\" sunt exportate de serverul principal pentru a "
+"fi montate de stațiile de lucru și serverele LTSP. Din motive de securitate, "
+"numai echipamentele care fac parte din <computeroutput> NetGroups "
+"</computeroutput> workstation-hosts, ltsp-server-hosts and server-hosts pot "
+"monta directoarele partajate NFS. Deci este destul de important să se "
+"configureze în mod corespunzător aceste tipuri de mașini în arborele LDAP "
+"folosind GOsa² și ca ele sa utilizeze adrese IP statice din LDAP."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -4074,36 +4078,48 @@ msgid ""
 "workstations and thin clients don't use NFS, so they don't need to be "
 "configured."
 msgstr ""
+"Este importanta configurarea corecta a stațiilor de lucru și serverelor LTSP "
+"cu GOsa². In caz contrar utilizatorii nu vor putea accesa directoarele "
+"personale. Stațiile de lucru fără discuri și clienții lejeri nu trebuiesc "
+"configurate deoarce nu folosesc NFS."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "fs-autoresize"
-msgstr ""
+msgstr "fs-autoresize"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Debian Edu machines in this group will automatically resize LVM partitions "
 "that run out of space."
 msgstr ""
+"Mașinile Debian Edu din acest grup vor redimensiona automat partițiile LVM "
+"care rămân fără spațiu."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "shutdown at night"
-msgstr ""
+msgstr "oprire pe timp de noapte"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Debian Edu machines in this group will automatically shut down at night to "
 "save energy."
 msgstr ""
+"Pentru a economisi energie echipamentele Debian Edu din acest grup se vor "
+"opri automat noaptea."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "CUPS (cups-queue-autoflush-hosts and cups-queue-autoreenable-hosts)"
-msgstr ""
+msgstr "CUPS (cups-queue-autoflush-hosts and cups-queue-autoreenable-hosts)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Debian Edu machines in these groups will automatically flush all print "
 "queues every night, and re-enable any disabled print queue every hour."
 msgstr ""
+"Mașinile Debian Edu din aceste grupuri vor  automat toate cozile de "
+"imprimare în fiecare seară și vor reactiva orice coadă de imprimare "
+"dezactivată la fiecare oră."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -4111,6 +4127,9 @@ msgid ""
 "only on the local network.  Combined with web proxy restrictions this might "
 "be used during exams."
 msgstr ""
+"Echipamentele Debian edu din acest grup vor avea permisiunea de a se conecta "
+"numai la mașini din rețeaua locală.  Combinat cu restricții proxy web acest "
+"lucru ar putea fi utilizat în timpul examenelor."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4123,10 +4142,19 @@ msgid ""
 "Connecting_Windows_machines_to_the_network_.2BAC8_Windows_integration"
 "\">HowTo/NetworkClients</link> chapter of this manual."
 msgstr ""
+"O altă parte importantă a configurației mașinii este flagul „gazdă Samba” ("
+"în zona „Informații despre gazdă”). Dacă se intenționeaza adăugarea de "
+"sisteme Windows la domeniul Skolelinux Samba, trebuie adăugată gazda Windows "
+"în arborele LDAP și setarea acestui flag pentru a se putea adauga aceasta "
+"gazdă Windows la domeniu. Pentru mai multe informații despre adăugarea "
+"gazdelor Windows la rețeaua Skolelinux, consultați capitolul <link linkend = "
+"\"NetworkClients - Connecting_Windows_machines_to_the_network_."
+"2BAC8_Windows_integration\"> Gid Clienti de retea </link> capitolul acestui "
+"manual."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Printer Management"
-msgstr ""
+msgstr "Managementul imprimantarilor"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -4142,30 +4170,47 @@ msgid ""
 "<computeroutput>teachers</computeroutput> and <computeroutput>jradmins</"
 "computeroutput> (no members after installation)."
 msgstr ""
+"Pentru Gestionarea imprimarilor, se va directiona browserul către <ulink url="
+"\"https://www:631\"/>. Aceasta este interfața normală de gestionare CUPS "
+"unde se pot adăuga / șterge / modifica imprimantele și se poate curăța coada "
+"de imprimare. În mod implicit, numai acesul root este permisă, dar aceasta "
+"poate fi modificată: Deschideți /etc/cups/cups-files.conf cu un editor și "
+"adăugați unul sau mai multe nume de grup valabile care se potrivesc cu "
+"politica site-ului  la linia care conține <computeroutput> SystemGroup "
+"lpadmin </ computeroutput >. Grupurile GOsa² existente care pot fi utilizate "
+"sunt <computeroutput> gosa-admins </computeroutput> și <computeroutput> "
+"printer-admins </computeroutput> (ambii cu primul utilizator ca membru), "
+"<computeroutput> profesori </computeroutput> și <computeroutput > jradmins "
+"</computeroutput> (nu există membri după instalare)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Use printers attached to workstations"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizarea imprimantelor atașate la stațiile de lucru"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "The package <emphasis>p910nd</emphasis> is installed by default on a system "
 "with the <emphasis>Workstation</emphasis> profile."
 msgstr ""
+"Pachetul <emphasis> p910nd </emphasis> este instalat implicit pe un sistem "
+"cu profilul <emphasis> Workstation </emphasis>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Edit <computeroutput>/etc/default/p910nd</computeroutput> like this (USB "
 "printer):"
 msgstr ""
+"Se va modifica <computeroutput> / etc / default / p910nd </computeroutput> "
+"astfel (imprimantă USB):"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "P910ND_OPTS=\"-f /dev/usb/lp0\""
-msgstr ""
+msgstr "P910ND_OPTS=\"-f /dev/usb/lp0\""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
 msgid "P910ND_START=1"
-msgstr ""
+msgstr "P910ND_START=1"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -4175,10 +4220,16 @@ msgid ""
 "regardless of brand or model) and set <computeroutput>socket://<"
 "workstation ip>:9100</computeroutput> as connection URI."
 msgstr ""
+"Imprimatele se vor configura folosind interfața web <computeroutput> https: "
+"//www.intern: 631 </computeroutput>; se alege tipul de imprimantă de rețea "
+"<computeroutput> AppSocket / HP JetDirect </computeroutput> (pentru toate "
+"imprimantele indiferent de marcă sau model) și se seteaza <computeroutput> "
+"socket: // & lt; workstation ip & gt;: 9100 </computeroutput> ca URI de "
+"conectare."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Clock synchronisation"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizarea ceasurilor"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -4188,12 +4239,19 @@ msgid ""
 "This can cause machines to keep the external Internet connection open if it "
 "is created when used."
 msgstr ""
+"Configurația implicită în Debian Edu este să păstreze ceasurile de pe toate "
+"echipamentele sincrone, dar nu neapărat corecte. NTP este utilizat pentru a "
+"actualiza ora. În mod implicit, ceasurile vor fi sincronizate cu o sursă "
+"externă. Acest lucru poate determina echipmentele să mențină conexiunea la "
+"Internet externă deschisă dacă este creată atunci când este utilizată."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
 "If you use dialup or ISDN and pay per minute, you want to change this "
 "default setting."
 msgstr ""
+"Dacă se utilizeaza apelare telefonică sau ISDN și plătiți pe minut, aceasta "
+"este setarea implicită ce trebuie modificata."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -4205,10 +4263,17 @@ msgid ""
 "root.  To test if a machine is using the external clock sources, run "
 "<computeroutput>ntpq -c lpeer</computeroutput>."
 msgstr ""
+"Pentru a dezactiva sincronizarea cu un ceas extern,trebuie modificat "
+"fișierul /etc/ntp.conf de pe serverul principal și de pe toți clienții și "
+"chroots LTSP . Se vor adauga marcaje de comentarii (\"#\") în fața "
+"intrărilor <computeroutput> server </computeroutput>. După aceasta, serverul "
+"NTP trebuie repornit rulând <computeroutput> /etc/init.d/ntp restart "
+"</computeroutput> ca root. Pentru a testa dacă o mașină folosește sursele de "
+"ceas extern, se va rula <computeroutput> ntpq -c lpeer </computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Extending full partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Extinderea partițiilor complete"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -4219,20 +4284,28 @@ msgid ""
 "Resizing_Partitions\">administration HowTo chapter</link> for more "
 "information."
 msgstr ""
+"Din cauza unei posibile erori in partiționare automată, unele partiții pot "
+"fi prea pline după instalare. Pentru a extinde aceste partiții, executați "
+"<computeroutput> debian-edu-fsautoresize -n </computeroutput> ca root. "
+"Consultați Ghidul „Redimensionarea partițiilor” din capitolul <link linkend ="
+" \"Administration - Resizing_Partitions\">  Administrare  </link> pentru mai "
+"multe informații."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "întreținere"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Updating the software"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizarea software-ului"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "This section explains how to use <computeroutput>apt-get upgrade</"
 "computeroutput>."
 msgstr ""
+"Această secțiune explică modul de utilizare a <computeroutput> apt-get "
+"upgrade </computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4242,6 +4315,12 @@ msgid ""
 "available packages) and <computeroutput>apt-get upgrade</computeroutput> "
 "(which upgrades the packages for which an upgrade is available)."
 msgstr ""
+"Folosind <computeroutput> apt-get </computeroutput> este simplu. Pentru a "
+"actualiza un sistem, trebuie să executați două comenzi pe linia de comandă "
+"ca root: <computeroutput> apt-get update </computeroutput> (care "
+"actualizează listele de pachete disponibile) și <computeroutput> apt-get "
+"upgrade </computeroutput> ( care actualizează pachetele pentru care este "
+"disponibil un upgrade)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4249,6 +4328,9 @@ msgid ""
 "which in cases of problems is more likely to produce results in search "
 "engines."
 msgstr ""
+"De asemenea, este o idee bună a se face upgrade folosind C locale pentru a "
+"obține o ieșire engleză, care în cazuri de probleme este mai probabil să "
+"producă rezultate în motoarele de căutare."
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -4261,6 +4343,14 @@ msgid ""
 "ltsp-update-kernels # If a new kernel was installed\n"
 "ltsp-update-image"
 msgstr ""
+"LC_ALL=C apt-get update ; LC_ALL=C ltsp-chroot apt-get update\n"
+"LC_ALL=C apt-get upgrade -y\n"
+"LC_ALL=C ltsp-chroot -m apt-get upgrade -y\n"
+"cf-agent -D installation # Cind se actualizeaza debian-edu-config\n"
+"ltsp-chroot -m cf-agent -D installation  # Cand se actualizeaza  debian-edu-"
+"config\n"
+"ltsp-update-kernels #daca un kernel nou a fost instalat\n"
+"ltsp-update-image"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4270,6 +4360,12 @@ msgid ""
 "if this is the case. To apply the changes, run <computeroutput>cf-agent -D "
 "installation</computeroutput>."
 msgstr ""
+"După actualizarea pachetului <computeroutput> debian-edu-config "
+"</computeroutput>, ar putea fi disponibile fișierele de configurare "
+"modificate Cfengine. Se va executa <computeroutput> ls -ltr / etc / "
+"cfengine3 / debian-edu / </computeroutput> pentru a verifica dacă acesta "
+"este cazul. Pentru a aplica modificările, se va executa <computeroutput> cf-"
+"agent -D installation </computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""


=====================================
documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nb.po
=====================================
@@ -14,26 +14,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-11-10 15:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-01 18:47+0000\n"
-"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
-"edu-documentation/rosegarden/nb_NO/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-11 16:44+0000\n"
+"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
+"debian-edu-documentation/rosegarden/nb_NO/>\n"
 "Language: nb\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
 msgstr "nb"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Debian Edu / Skolelinux Rosegarden manual 2019-06-15"
 msgid "Debian Edu / Skolelinux Rosegarden manual 2019-11-10"
-msgstr "Debian Edu / Skolelinux, håndbok for Rosegarden 15.06.2019"
+msgstr "Debian Edu / Skolelinux, håndbok for Rosegarden 2019-11-10"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Rosegarden manual"
@@ -3422,16 +3420,12 @@ msgstr ""
 "versjon."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Simplified Chinese translation is copyrighted by 杨玉印 (2018) and is "
-#| "released under the GPL v2 or any later version."
 msgid ""
 "The Simplified Chinese translation is copyrighted by 杨玉印 (2018) and Ma "
 "Yong (2019) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
-"Oversettelsen til kinesisk (forenklet kinesisk) er gjort av 杨玉印 (2018). "
-"Den er utgitt under GPL v2 eller senere versjon av lisensen."
+"Oversettelsen til kinesisk (forenklet kinesisk) er gjort av 杨玉印 (2018) og Ma "
+"Yong (2019). Den er utgitt under GPL v2 eller senere versjon av lisensen."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""



View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/compare/ae4be4e9a6c140aaa1542f4e0d1467e99d00f4a0...6397b69982828d11d31a969e878a1ff1c18da688

-- 
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/compare/ae4be4e9a6c140aaa1542f4e0d1467e99d00f4a0...6397b69982828d11d31a969e878a1ff1c18da688
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20191212/c6aca684/attachment-0001.html>


More information about the debian-edu-commits mailing list