[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][master] (nl) Translation update of Debian Edu Itil Manual
Frans Spiesschaert
gitlab at salsa.debian.org
Mon Feb 11 19:10:21 GMT 2019
Frans Spiesschaert pushed to branch master at Debian Edu / debian-edu-doc
Commits:
576c25d5 by Frans Spiesschaert at 2019-02-11T19:10:01Z
(nl) Translation update of Debian Edu Itil Manual
- - - - -
2 changed files:
- debian/changelog
- documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nl.po
Changes:
=====================================
debian/changelog
=====================================
@@ -1,5 +1,9 @@
debian-edu-doc (2.10.14) UNRELEASED; urgency=medium
+ [ Translation updates ]
+ * ITIL manual:
+ - Dutch: Frans Spiesschaert.
+
* ...
-- Holger Levsen <holger at debian.org> Mon, 11 Feb 2019 14:46:58 +0100
=====================================
documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nl.po
=====================================
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-itil-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-doc at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-23 19:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-06 20:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-11 18:04+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "nl"
#. type: Content of: <article><articleinfo><title>
#| msgid "Debian Edu / Skolelinux ITIL Manual"
msgid "Debian Edu / Skolelinux ITIL Manual 2019-01-20"
-msgstr "ITIL-handleiding van Debian Edu / Skolelinux 20-01-2019"
+msgstr "ITIL-handleiding van Debian Edu / Skolelinux, 20-01-2019"
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Knowledge sharing for centralised administration"
@@ -8679,7 +8679,7 @@ msgid ""
"firewall. The purpose is to separate Debian Edu's network from the second "
"network that is set up."
msgstr ""
-"Praktijkvoorbeeld: Om te beginnen met Debian Edu moeten we een eenvoudige "
+"Praktijksituatie: om te beginnen met Debian Edu moeten we een eenvoudige "
"firewall maken. De bedoeling is om het netwerk van Debian Edu gescheiden te "
"houden van het secundaire netwerk dat opgezet wordt."
@@ -9464,7 +9464,7 @@ msgid ""
"User case: After a simple firewall is installed, it shall be installed on "
"the network and be effective."
msgstr ""
-"Praktijkvoorbeeld: nadat een eenvoudige firewall geïnstalleerd werd, zal hij "
+"Praktijksituatie: nadat een eenvoudige firewall geïnstalleerd werd, zal hij "
"op het netwerk geplaatst en in gebruik genomen worden."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -9867,7 +9867,7 @@ msgid ""
"Use Case: We need to change the settings in the firewall. The firewall is "
"locked in the computer room. Can I make the change over the network?"
msgstr ""
-"Praktijkvoorbeeld: we moeten de instellingen van de firewall aanpassen, maar "
+"Praktijksituatie: we moeten de instellingen van de firewall aanpassen, maar "
"de firewall zit achter slot in de computerklas. Kan ik de aanpassingen maken "
"over het netwerk?"
@@ -10153,7 +10153,7 @@ msgid ""
"of the operating system. Notification: normal DHCP server in a non-"
"Skolelinux/Debian-edu network"
msgstr ""
-"Praktijkvoorbeeld: u wil een goede en erg stabiele DHCP-server opzetten, "
+"Praktijksituatie: u wil een goede en erg stabiele DHCP-server opzetten, "
"besturingssysteem-onafhankelijk. Toelichting: het betreft een gewone DHCP-"
"server in een ander netwerk dan Skolelinux/Debian-edu"
@@ -10263,7 +10263,7 @@ msgid ""
"User Case: We have a firewall with Coyote Linux. Does it allow itself to "
"connect to our ISP?"
msgstr ""
-"Praktijkvoorbeeld: we hebben een firewall met Coyote Linux. Is het mogelijk "
+"Praktijksituatie: we hebben een firewall met Coyote Linux. Is het mogelijk "
"om ermee verbinding te maken met uw ISP (internetprovider)?"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -10422,7 +10422,7 @@ msgstr "Ondersteuning voor netwerkkaarten in de firewall"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Use case: Are the two network cards in the machine supported by Coyote?"
msgstr ""
-"Praktijkvoorbeeld: worden de beide netwerkkaarten in de computer ondersteund "
+"Praktijksituatie: worden de beide netwerkkaarten in de computer ondersteund "
"door Coyote?"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -10509,7 +10509,7 @@ msgid ""
"Use case: We want to try to use some network cards in the firewall that are "
"almost 20 years old. They are using the so called ISA bus. Is this possible?"
msgstr ""
-"Praktijkvoorbeeld: we willen proberen om in de firewall netwerkkaarten te "
+"Praktijksituatie: we willen proberen om in de firewall netwerkkaarten te "
"gebruiken die bijna 20 jaar oud zijn. Zij maken gebruik van de zogenaamde "
"ISA-bus. Is dit mogelijk?"
@@ -10614,7 +10614,7 @@ msgid ""
"User case: I have not gotten enough help with using the firewall on these "
"pages. Where can I get more help?"
msgstr ""
-"Praktijkvoorbeeld: op deze pagina's kreeg ik nog onvoldoende hulp voor het "
+"Praktijksituatie: op deze pagina's kreeg ik nog onvoldoende hulp voor het "
"gebruik van de firewall. Waar vind ik bijkomende hulp?"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10654,7 +10654,7 @@ msgstr "Configuratie:"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "User case: What's should be configured"
-msgstr "Praktijkvoorbeeld: wat geconfigureerd moet worden"
+msgstr "Praktijksituatie: wat geconfigureerd moet worden"
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Setting up infrastructure"
@@ -10670,9 +10670,9 @@ msgid ""
"either operate the system locally or connect to a centralized operational "
"solution"
msgstr ""
-"Praktijkvoorbeeld: we gaan op zo een schaal een computernetwerk inrichten "
-"dat men het systeem zowel lokaal kan laten functioneren als het kan "
-"verbinden met een centraal beheerde oplossing"
+"Praktijksituatie: we gaan op zo een schaal een computernetwerk inrichten dat "
+"men het systeem zowel lokaal kan laten functioneren als het kan verbinden "
+"met een centraal beheerde oplossing"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Server profiles"
@@ -10683,7 +10683,7 @@ msgid ""
"Use case: How to install machines for an entire computer network for a "
"school or many schools in a municipality."
msgstr ""
-"Praktijkvoorbeeld: hoe computers installeren voor een volledig "
+"Praktijksituatie: hoe computers installeren voor een volledig "
"computernetwerk op school of voor meerdere scholen in de gemeente."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -10984,7 +10984,7 @@ msgid ""
"User case: Choice of client machines. Should you choose silent machines or "
"machines for multimedia. Should one have laptops to all or desktops."
msgstr ""
-"Praktijkvoorbeeld: Keuze van client-machines. Moet men een keuze maken voor "
+"Praktijksituatie: keuze van client-machines. Moet men een keuze maken voor "
"stille machines of voor multimediacomputers. Moet men voor iedereen een "
"laptop hebben of een desktop."
@@ -11539,10 +11539,10 @@ msgid ""
"means a kernel <emphasis>working</emphasis> at as many as possible different "
"types of hardware is included."
msgstr ""
-"Praktijkvoorbeeld: omdat de ruimte op de Skolelinux/Debian-Edu-cd beperkt "
-"is, bevat deze slechts één Linux-kernel, namelijk de grootste gemene deler. "
-"Dit betekent dat er een kernel geleverd wordt die <emphasis>werkt</emphasis> "
-"op zoveel mogelijk verschillende types hardware."
+"Praktijksituatie: omdat de ruimte op de Skolelinux/Debian-Edu-cd beperkt is, "
+"bevat deze slechts één Linux-kernel, namelijk de grootste gemene deler. Dit "
+"betekent dat er een kernel geleverd wordt die <emphasis>werkt</emphasis> op "
+"zoveel mogelijk verschillende types hardware."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -11960,7 +11960,7 @@ msgstr "Pakketten beheren (apt-get)"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Use case: Installing new programs or update programs"
msgstr ""
-"Praktijkvoorbeeld: nieuwe programma's installeren of programma's opwaarderen"
+"Praktijksituatie: nieuwe programma's installeren of programma's opwaarderen"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -12153,7 +12153,7 @@ msgstr "Het pakketarchief bijwerken"
msgid ""
"Use case: Update the package repository with a summary of updated programs."
msgstr ""
-"Praktijkvoorbeeld: de pakketbron bijwerken met een overzicht van bijgewerkte "
+"Praktijksituatie: de pakketbron bijwerken met een overzicht van bijgewerkte "
"programma's."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -12236,7 +12236,7 @@ msgid ""
"Use case: Updating the installed packages to a newer version if one is "
"available"
msgstr ""
-"Praktijkvoorbeeld: het updaten van de geïnstalleerde pakketten naar een "
+"Praktijksituatie: het updaten van de geïnstalleerde pakketten naar een "
"recentere versie, indien er één beschikbaar is."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -12472,7 +12472,7 @@ msgstr "Overzicht van geïnstalleerde pakketten"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Use case: Want a summary of installed packages"
msgstr ""
-"Praktijkvoorbeeld: u wenst een overzicht te krijgen van geïnstalleerde "
+"Praktijksituatie: u wenst een overzicht te krijgen van geïnstalleerde "
"pakketten"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -12521,7 +12521,7 @@ msgstr "De naam van een specifiek pakket opzoeken"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Use case: Often it is hard to remember the name of a package."
msgstr ""
-"Praktijkvoorbeeld: vaak is het moeilijk om zich de naam van een pakket te "
+"Praktijksituatie: vaak is het moeilijk om zich de naam van een pakket te "
"herinneren."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -12596,7 +12596,7 @@ msgid ""
"User case: Want to get information about the package. There may be "
"dependencies to other packages etc.."
msgstr ""
-"Praktijkvoorbeeld: u wenst informatie over een pakket te hebben. Mogelijk "
+"Praktijksituatie: u wenst informatie over een pakket te hebben. Mogelijk "
"zijn er afhankelijkheden van andere pakketten, enz..."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -12682,7 +12682,7 @@ msgstr "De installatie van pakketen"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Use case: Want to install a program or a program package."
msgstr ""
-"Praktijkvoorbeeld: u wilt een programma of een programmapakket installeren."
+"Praktijksituatie: u wil een programma of een programmapakket installeren."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "When you have found the package to be installed, run the command"
@@ -12768,7 +12768,7 @@ msgstr "Het verwijderen van geïnstalleerde pakketten"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Use case: Wants to remove certain packages that will not be used."
msgstr ""
-"praktijkvoorbeeld: u wilt bepaalde pakketten verwijderen die niet gebruikt "
+"praktijksituatie: u wil bepaalde pakketten verwijderen die niet gebruikt "
"worden."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -12855,7 +12855,7 @@ msgid ""
"User case: Want a specific version of a package. It can for example be a "
"previous release of a program."
msgstr ""
-"Praktijkvoorbeeld: u wilt een specifieke versie van een pakket. Het kan "
+"Praktijksituatie: u wil een specifieke versie van een pakket. Het kan "
"bijvoorbeeld gaan om een eerdere release van een programma."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -13001,7 +13001,7 @@ msgid ""
"User case: Sometimes it is needed to download a package from other places, "
"not located in a Debian web archive. Opera browser is such a package."
msgstr ""
-"Praktijkvoorbeeld: soms is het nodig om een pakket te downloaden van een "
+"Praktijksituatie: soms is het nodig om een pakket te downloaden van een "
"andere plaats dan een webarchief van Debian. De browser Opera is zo een "
"pakket. "
@@ -13274,7 +13274,7 @@ msgstr "Naar bestanden zoeken in een pakket"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Use case: Want to find a program name or file in a package"
msgstr ""
-"Praktijkvoorbeeld: u wenst een programmanaam of een bestand te vinden in een "
+"Praktijksituatie: u wenst een programmanaam of een bestand te vinden in een "
"pakket"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -13317,7 +13317,7 @@ msgstr "Te weten komen uit welk pakket een bestand afkomstig is"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "User case: Want to find the package a file came from."
msgstr ""
-"Praktijkvoorbeeld: u wilt weten uit welk pakket een bestand afkomstig is."
+"Praktijksituatie: u wil weten uit welk pakket een bestand afkomstig is."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">dpkg --search <filename></emphasis>"
@@ -13346,7 +13346,7 @@ msgid ""
"Use case: Perhaps an important system file was deleted by accident, and "
"there is no backup."
msgstr ""
-"Praktijkvoorbeeld: misschien werd een belangrijk systeembestand per ongeluk "
+"Praktijksituatie: misschien werd een belangrijk systeembestand per ongeluk "
"gewist en u heeft er geen reservekopie van."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -13402,7 +13402,7 @@ msgid ""
"Use case: Some packages are often installed. For others it is useful to "
"avoid downloading them from the Internet."
msgstr ""
-"Praktijkvoorbeeld: sommige pakketten worden vaak geïnstalleerd. Voor andere "
+"Praktijksituatie: sommige pakketten worden vaak geïnstalleerd. Voor andere "
"is het nuttig om te vermijden dat ze via het internet gedownload worden."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -13468,13 +13468,13 @@ msgid ""
"And then the command <emphasis role=\"strong\">apt-get update</emphasis> "
"must be executed as usual to update the packages in the database."
msgstr ""
-"En nadien moet zoals gebruikelijk, het commando <emphasis role=\"strong"
-"\">apt-get update</emphasis> uitgevoerd worden om de pakketten in de "
-"database bij te werken."
+"En nadien moet zoals gebruikelijk het commando <emphasis role=\"strong\">apt-"
+"get update</emphasis> uitgevoerd worden om de pakketten in de database bij "
+"te werken."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Secure login to the firewall (ssh)"
-msgstr ""
+msgstr "Beveiligd inloggen op de firewall (ssh)"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -13482,20 +13482,26 @@ msgid ""
"browser is available. Perhaps the command line is preferred? Then ssh can be "
"used to connect to Coyote Linux."
msgstr ""
+"Praktijksituatie: soms is het nodig om in te loggen op Coyote Linux in een "
+"context waarin geen webbrowser beschikbaar is. Of misschien geeft u de "
+"voorkeur aan de commandoregel. Dan kan ssh gebruikt worden om verbinding te "
+"maken met Coyote Linux."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"If you are logged into a machine in a Skolelinux / Debian Edu network you "
"can use"
msgstr ""
+"Indien u aangemeld bent op een computer in het netwerk van Skolelinux / "
+"Debian Edu, kunt u het volgende commando gebruiken:"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">ssh -l root 10.0.2.1</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">ssh -l root 10.0.2.1</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "to log in on Coyote Linux"
-msgstr ""
+msgstr "om in te loggen op Coyote Linux"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -13505,12 +13511,20 @@ msgid ""
"this case it might be <emphasis role=\"strong\">ssh -l root 192.168.1.10</"
"emphasis>"
msgstr ""
+"Indien u zich buiten het netwerk van Skolelinux / Debian Edu bevindt, kunt u "
+"de waarde 10.0.2.1 vervangen met de passende waarde voor de netwerkkaart "
+"<link linkend=\"UsefulCommands--!UsefulCommands--clguishow\">met het WAN "
+"erin</link>. In dat geval kan dit <emphasis role=\"strong\">ssh -l root "
+"192.168.1.10</emphasis> zijn."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"Here you will meet the same options present as when logged into the Coyote "
"Linux web administration. This is presented in a text based menu."
msgstr ""
+"Hier zult u merken dat dezelfde opties aanwezig zijn als wanneer u inlogt op "
+"Coyote Linux via het webbeheer. Deze worden als een menu in tekstvorm "
+"gepresenteerd."
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -13529,6 +13543,19 @@ msgid ""
" ----------------------------------------------------------------------------\n"
" Selection:"
msgstr ""
+"Coyote Linux Gateway -- Configuration Menu\n"
+"\n"
+"\n"
+" 1) Edit main configuration file 2) Change system password\n"
+" 3) Edit rc.local script file 4) Custom firewall rules file\n"
+" 5) Edit firewall configuration 6) Edit port forward configuration\n"
+"\n"
+" c) Show running configuration f) Reload firewall\n"
+" r) Reboot system w) Write configuration to disk\n"
+"\n"
+" q) quit e) Exit\n"
+" ----------------------------------------------------------------------------\n"
+" Selection:"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -13537,6 +13564,11 @@ msgid ""
"\"UsefulCommands--!UsefulCommands--clgui\">section 3.7</link> for a quick "
"description of the menu choices."
msgstr ""
+"De keuzemogelijkheden zijn ongeveer dezelfde als die welke geboden worden "
+"wanneer u ingelogd bent op Coyote Linux voor het beheer ervan via een "
+"webinterface. Zie <link linkend=\"UsefulCommands--!UsefulCommands--clgui"
+"\">sectie 3.7</link> voor een korte beschrijving van de keuzemogelijkheden "
+"in het menu."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -13545,10 +13577,16 @@ msgid ""
"menu in Coyote Linux, write <emphasis role=\"strong\">menu</emphasis> and "
"press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr ""
+"Wanneer u <emphasis role=\"strong\">q) quit</emphasis> selecteert, zult u "
+"terechtkomen aan de commandoregel in Coyote Linux. Indien u terug wilt keren "
+"naar het hoofdmenu in Coyote Linux, moet u <emphasis role=\"strong\">menu</"
+"emphasis> typen en dan op <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis> drukken."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "If you see this when you try to log into Coyote Linux"
msgstr ""
+"Indien u het volgende te zien krijgt wanneer u tracht in te loggen op Coyote "
+"Linux:"
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -13568,6 +13606,20 @@ msgid ""
"RSA host key for 10.0.2.1 has changed and you have requested strict checking.\n"
"Host key verification failed."
msgstr ""
+"klaus at tjener:~$ ssh 10.0.2.1 -l root\n"
+"@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
+"@ WARNING: REMOTE HOST IDENTIFICATION HAS CHANGED! @\n"
+"@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
+"IT IS POSSIBLE THAT SOMEONE IS DOING SOMETHING NASTY!\n"
+"Someone could be eavesdropping on you right now (man-in-the-middle attack)!\n"
+"It is also possible that the RSA host key has just been changed.\n"
+"The fingerprint for the RSA key sent by the remote host is\n"
+"34:b7:a3:9b:06:4c:e2:30:1b:0d:03:45:7b:22:b7:dd.\n"
+"Please contact your system administrator.\n"
+"Add correct host key in /skole/tjener/home0/klaus/.ssh/known_hosts to get rid of this message.\n"
+"Offending key in /skole/tjener/home0/klaus/.ssh/known_hosts:27\n"
+"RSA host key for 10.0.2.1 has changed and you have requested strict checking.\n"
+"Host key verification failed."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -13578,34 +13630,46 @@ msgid ""
"<computeroutput>/skole/tjener/home0/klaus/.ssh/known_hosts</computeroutput> "
"file."
msgstr ""
+"dan is dit hoogstwaarschijnlijk omdat men vroeger op een andere computer met "
+"het IP-adres 10.0.2.1 ingelogd heeft, of omdat de netwerkkaart in Coyote "
+"Linux vervangen werd. Het kan natuurlijk ook om een aanval gaan door een "
+"onbekende persoon die zich tussenin geplaatst heeft (man in the middle "
+"attack). De oplossing bestaat erin de sleutel te verwijderen, in dit geval "
+"regel 27 in het bestand <computeroutput>/skole/tjener/home0/klaus/.ssh/"
+"known_hosts</computeroutput>."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Status summary for the firewall (Coyote)"
-msgstr ""
+msgstr "Statusoverzicht voor de firewall (Coyote)"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"Use case: Which commands can be used to get the menu or to get an overview "
"of the status of the firewall?"
msgstr ""
+"Praktijksituatie: welke commando's kunnen gebruikt worden om het menu te "
+"bekomen of om een overzicht te krijgen van de status van de firewall?"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Main author: Klaus Ade Johnstad"
-msgstr ""
+msgstr "Belangrijkste auteur: Klaus Ade Johnstad"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">Useful commands in Coyote Linux</emphasis>"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Nuttige commando's in Coyote Linux</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "ping"
-msgstr ""
+msgstr "ping"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"Useful to figure out if the network is working. The command checks if there "
"is a connection to the Skolelinux / Debian Edu main server."
msgstr ""
+"Nuttig om te weten te komen of het netwerk functioneert. Het commando gaat "
+"na of er een verbinding is met de hoofdserver van Skolelinux / Debian Edu."
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -13615,23 +13679,29 @@ msgid ""
"64 bytes from 10.0.2.2: icmp_seq=0 ttl=64 time=0.9 ms\n"
"64 bytes from 10.0.2.2: icmp_seq=1 ttl=64 time=0.5 ms"
msgstr ""
+"coyote# ping -c5 10.0.2.2\n"
+"PING 10.0.2.2 (10.0.2.2): 56 data bytes\n"
+"64 bytes from 10.0.2.2: icmp_seq=0 ttl=64 time=0.9 ms\n"
+"64 bytes from 10.0.2.2: icmp_seq=1 ttl=64 time=0.5 ms"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "uptime"
-msgstr ""
+msgstr "uptime"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "This command gives the duration since the last reboot for Coyote Linux."
msgstr ""
+"Dit commando geeft de verstreken tijd weer sinds de laatste herstart van "
+"Coyote Linux."
#. type: CDATA
#, no-wrap
msgid "coyote# uptime\\n 2:37pm up 80 days, 7:55, load average: 0.00, 0.00, 0.00"
-msgstr ""
+msgstr "coyote# uptime\\n 2:37pm up 80 days, 7:55, load average: 0.00, 0.00, 0.00"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "dmesg"
-msgstr ""
+msgstr "dmesg"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -13642,14 +13712,20 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Space</emphasis> to read everything, <emphasis "
"role=\"strong\">dmesg|more</emphasis>"
msgstr ""
+"Dit commando geeft informatie weer over de Linux kernel die op de machine "
+"actief is. Het geeft zaken weer zoals geheugen, processor en netwerkkaart. "
+"Indien er te veel uitvoer komt met <emphasis role=\"strong\">dmesg</"
+"emphasis>, kunt u de uitvoer door een zogenaamd pagineringsprogramma, zoals "
+"\"more\", sturen en de <emphasis role=\"strong\">spatiebalk</emphasis> "
+"gebruiken om alles te lezen: <emphasis role=\"strong\">dmesg|more</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "ifconfig"
-msgstr ""
+msgstr "ifconfig"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Show extra information about the network cards."
-msgstr ""
+msgstr "Extra informatie weergeven over de netwerkkaarten."
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -13681,16 +13757,44 @@ msgid ""
" collisions:0 txqueuelen:0\n"
" RX bytes:1290756 (1.2 !MiB) TX bytes:1290756 (1.2 !MiB)"
msgstr ""
+"coyote# ifconfig\n"
+"eth0 Link encap:Ethernet HWaddr 00:50:FC:F8:D2:44\n"
+" inet addr:10.0.2.1 Bcast:10.0.3.255 Mask:255.255.254.0\n"
+" UP BROADCAST RUNNING MULTICAST MTU:1500 Metric:1\n"
+" RX packets:314723 errors:0 dropped:0 overruns:0 frame:0\n"
+" TX packets:312105 errors:0 dropped:0 overruns:0 carrier:0\n"
+" collisions:0 txqueuelen:1000\n"
+" RX bytes:53700845 (51.2 !MiB) TX bytes:277496136 (264.6 !MiB)\n"
+" Interrupt:11 Base address:0x7000\n"
+"\n"
+"eth1 Link encap:Ethernet HWaddr 00:E0:18:A8:B1:BA\n"
+" inet addr:192.168.100.133 Bcast:192.168.100.255 Mask:255.255.255.0\n"
+" UP BROADCAST RUNNING MULTICAST MTU:1500 Metric:1\n"
+" RX packets:307395 errors:0 dropped:0 overruns:0 frame:0\n"
+" TX packets:281202 errors:0 dropped:0 overruns:0 carrier:0\n"
+" collisions:0 txqueuelen:1000\n"
+" RX bytes:272404311 (259.7 !MiB) TX bytes:47880640 (45.6 !MiB)\n"
+" Interrupt:10 Base address:0xb800 Memory:e3000000-e3000038\n"
+"\n"
+"lo Link encap:Local Loopback\n"
+" inet addr:127.0.0.1 Mask:255.0.0.0\n"
+" UP LOOPBACK RUNNING MTU:16436 Metric:1\n"
+" RX packets:14565 errors:0 dropped:0 overruns:0 frame:0\n"
+" TX packets:14565 errors:0 dropped:0 overruns:0 carrier:0\n"
+" collisions:0 txqueuelen:0\n"
+" RX bytes:1290756 (1.2 !MiB) TX bytes:1290756 (1.2 !MiB)"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "lsmod"
-msgstr ""
+msgstr "lsmod"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"This command lists up driver modules. This is useful to see which modules "
"are used by network cards."
msgstr ""
+"Dit commando geeft een lijst van de stuurprogrammamodules. Dit is nuttig om "
+"na te gaan welke modules gebruikt worden door de netwerkkaarten."
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -13705,6 +13809,15 @@ msgid ""
"ip_nat_h323 2044 0 (unused)\n"
"ip_nat_amanda 1020 0 (unused)"
msgstr ""
+"coyote# lsmod\n"
+"Module Size Used by\n"
+"eepro100 17516 1\n"
+"3c59x 24408 1\n"
+"mii 1852 0 [eepro100]\n"
+"ip_nat_quake3 1608 0 (unused)\n"
+"ip_nat_mms 2448 0 (unused)\n"
+"ip_nat_h323 2044 0 (unused)\n"
+"ip_nat_amanda 1020 0 (unused)"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -13714,29 +13827,39 @@ msgid ""
"3c595, 3c900, 3c905). See <link linkend=\"UsefulCommands--!UsefulCommands--"
"clmodules\">section 3.12</link>"
msgstr ""
+"Deze lijst toont aan dat de stuurprogrammamodules voor de netwerkkaart "
+"geladen zijn. Voor Intel pro100 heet de module eepro100 en de naam van de "
+"module voor 3Com is 3c59x (dit geldt voor kaarten van het type 3c590, 3c595, "
+"3c900, 3c905). Zie <link linkend=\"UsefulCommands--!UsefulCommands--clmodules"
+"\">sectie 3.12</link>"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "route"
-msgstr ""
+msgstr "route"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "traceroute"
-msgstr ""
+msgstr "traceroute"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"Is useful to figure out where the Internet packages move. If there are "
"problems, it is useful to see the path the Internet packages use."
msgstr ""
+"Is nuttig om te weten te komen waar de internetpakketten naartoe gaan. "
+"Indien er problemen zijn, is het nuttig om het pad te bekijken dat door de "
+"internetpakketten gevolgd wordt."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "showcfg"
-msgstr ""
+msgstr "showcfg"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"Another command giving information about the state of the network cards."
msgstr ""
+"Nog een programma dat informatie geeft over de toestand van de "
+"netwerkkaarten."
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -13763,16 +13886,39 @@ msgid ""
"\n"
"Press enter to return to system menu."
msgstr ""
+"Coyote running configuration display utility.\n"
+"\n"
+"Internet (eth1): UP\n"
+"LAN network (eth0): UP\n"
+"\n"
+"-------------Internet configuration--------------\n"
+"IP Address 192.168.100.133 (Static)\n"
+"Netmask 255.255.255.0\n"
+"Gateway 192.168.100.2\n"
+"----------------LAN configuration----------------\n"
+"IP Address 10.0.2.1\n"
+"Netmask 255.255.254.0\n"
+"Broadcast 10.0.3.255\n"
+"----------------DNS configuration----------------\n"
+"domain localdomain\n"
+"nameserver 213.184.200.1\n"
+"nameserver 213.184.200.2\n"
+"-------------------------------------------------\n"
+"10:51am up 7 days, 20:53, load average: 0.00, 0.00, 0.00\n"
+"\n"
+"Press enter to return to system menu."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "free"
-msgstr ""
+msgstr "free"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"The command is used to see how much memory is available and how much is "
"used. This machine has 32 MB memory."
msgstr ""
+"Dit commando wordt gebruikt om te zien hoeveel geheugen er beschikbaar is en "
+"hoeveel er gebruikt wordt. Deze computer heeft een geheugen van 32 MB."
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -13783,14 +13929,19 @@ msgid ""
" Swap: 0 0 0\n"
"Total: 30860 6004 24856"
msgstr ""
+"coyote# free\n"
+" total used free shared buffers\n"
+" Mem: 30860 6004 24856 0 0\n"
+" Swap: 0 0 0\n"
+"Total: 30860 6004 24856"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "menu"
-msgstr ""
+msgstr "menu"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "This command starts the Coyote Linux menu"
-msgstr ""
+msgstr "Dit commando start het menu van Coyote Linux"
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -13805,86 +13956,99 @@ msgid ""
" c) Show running configuration f) Reload firewall\n"
" r) Reboot system w) Write configuration to disk"
msgstr ""
+"Coyote Linux Gateway -- Configuration Menu\n"
+"\n"
+"\n"
+" 1) Edit main configuration file 2) Change system password\n"
+" 3) Edit rc.local script file 4) Custom firewall rules file\n"
+" 5) Edit firewall configuration 6) Edit port forward configuration\n"
+"\n"
+" c) Show running configuration f) Reload firewall\n"
+" r) Reboot system w) Write configuration to disk"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "reboot"
-msgstr ""
+msgstr "reboot"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "coyote#reboot"
-msgstr ""
+msgstr "coyote#reboot"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "This command does a reboot of Coyote Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Dit commando voert een herstart uit van Coyote Linux"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "shutdown"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "coyote#halt"
-msgstr ""
+msgstr "coyote#halt"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Here is Coyote Linux turned off"
-msgstr ""
+msgstr "Hiermee wordt Coyote Linux uitgezet"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Volgende"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Use case:"
-msgstr ""
+msgstr "Praktijksituatie:"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Last"
-msgstr ""
+msgstr "Laatste"
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Appendix A - Contract on operating Debian Edu / Skolelinux"
msgstr ""
+"Bijlage A - Overeenkomst over het operationeel houden van Debian Edu / "
+"Skolelinux"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid "Contract no.: .................."
-msgstr ""
+msgstr "Contract nr.: .................."
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid "Customer no.: .................."
-msgstr ""
+msgstr "Klant nr.: .................."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "CONTRACT ON OPERATING DEBIAN EDU / SKOLELINUX"
msgstr ""
+"OVEREENKOMST OVER HET INSTAAN VOOR DE GOEDE WERKING VAN DEBIAN EDU / "
+"SKOLELINUX"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "between"
-msgstr ""
+msgstr "tussen"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Driftselskapet AS, Maskinrommet 1, 0313 Oslo"
-msgstr ""
+msgstr "Driftselskapet AS, Maskinrommet 1, 0313 Oslo"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Org.no.: 989 313 313"
-msgstr ""
+msgstr "Org.nr.: 989 313 313"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "(hereafter called The Vendor)"
-msgstr ""
+msgstr "(hierna De Verkoper genoemd)"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "NN"
-msgstr ""
+msgstr "NN"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Org.No:"
-msgstr ""
+msgstr "Org.Nr:"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "(hereafter called The Customer)"
-msgstr ""
+msgstr "(hierna De Klant genoemd)"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -13892,30 +14056,33 @@ msgid ""
"services (hereinafter The Agreement) on subsequent contractual terms. The "
"following appendixes are part of The Agreement:"
msgstr ""
+"Partijen hebben een overeenkomst bereikt over het leveren van operationele "
+"diensten (hierna De Overeenkomst genoemd) onder de volgende contractuele "
+"voorwaarden. De volgende bijlagen maken deel uit van De Overeenkomst:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Appendix 1 - Definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Bijlage 1 - Definities"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Appendix 2 - Customer Obligations"
-msgstr ""
+msgstr "Bijlage 2 - De verplichtingen van De Klant"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Appendix 3 - The Vendor's obligations"
-msgstr ""
+msgstr "Bijlage 3 - De verplichtingen van De Verkoper"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Appendix 4 - Prices and terms of payment"
-msgstr ""
+msgstr "Bijlage 4 - Prijs en betalingstermijnen"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Appendix 5 - General provisions"
-msgstr ""
+msgstr "Bijlage 5 - Algemene bepalingen"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Appendix 6 - The proxy Persons"
-msgstr ""
+msgstr "Bijlage 6 - De gevolmachtigde personen"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -13924,83 +14091,98 @@ msgid ""
"lasting 12 months unless one of the parties denounces the Agreement in "
"writing, three months before the expiry of a contract period."
msgstr ""
+"De overeenkomst is geldig vanaf de datum van ondertekening en minimaal 12 "
+"maanden vanaf de datum van levering. De overeenkomst wordt nadien "
+"automatisch hernieuwd voor periodes van 12 maanden tot een van de partijen "
+"de overeenkomst schriftelijk opzegt, drie maanden voor het verstrijken van "
+"een contractperiode."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"The contract is signed in two - 2 - copies, and each of the parties keeps "
"one - 1 - copy."
msgstr ""
+"Het contract werd opgemaakt en ondertekend in twee - 2 - exemplaren en elk "
+"van de partijen heeft één - 1 - exemplaar in bezit."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Place: ............................."
-msgstr ""
+msgstr "Plaats: ............................."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Date: .................. 2006"
-msgstr ""
+msgstr "Datum: .................. 2006"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "For The Vendor: ...................................................."
-msgstr ""
+msgstr "Voor De Verkoper: ...................................................."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "For The Customer: ...................................................."
-msgstr ""
+msgstr "Voor De Klant: ...................................................."
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Term"
-msgstr ""
+msgstr "Termijn"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Operating period"
-msgstr ""
+msgstr "Operationele periode"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"From the Delivery day to the day when the agreement ceases to apply, "
"regardless of the reason."
msgstr ""
+"Vanaf de datum van levering tot de dag waarop de overeenkomst ophoudt van "
+"toepassing te zijn, ongeacht de reden hiervoor."
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Services provided"
-msgstr ""
+msgstr "Geleverde diensten"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"Services from The Vendor in the Operating period. The services provided are "
"further described in Appendix 3."
msgstr ""
+"Diensten van de verkoper tijdens de operationele periode. De geleverde "
+"diensten worden nader omschreven in Bijlage 3."
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "ICT manager"
-msgstr ""
+msgstr "ICT-manager"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"Competence person(s) at the customer serving as liaison(s) to the supplier."
msgstr ""
+"Bevoegde perso(o)n(en) bij de klant die als verbindingsperso(o)n(en) met de "
+"leverancier fungeren."
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Delivery day"
-msgstr ""
+msgstr "Leveringsdag"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "The day the customer can use the services provided."
-msgstr ""
+msgstr "De dag waarop de klant de geleverde diensten kan gebruiken."
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Skolelinux"
-msgstr ""
+msgstr "Skolelinux"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"Linux distribution built on Debian Linux and adjusted for use in Norwegian "
"schools."
msgstr ""
+"Linuxdistributie, gebouwd op Debian Linux en aangepast om gebruikt te worden "
+"op Noorse scholen."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "1. ICT skill requirements"
-msgstr ""
+msgstr "1. Vereisten op het gebied van ICT-vaardigheden"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -14010,6 +14192,12 @@ msgid ""
"make a qualified assessment of whether a problem is related to the use or "
"operation of the system."
msgstr ""
+"ICT-beheerder (1 - 3 aangeduide personen bij de klant) voor het behandelen "
+"van verzoeken van gebruikers in verband met het gebruik van toepassingen die "
+"behoren tot Skolelinux/Debian Edu. De ICT-beheerder zal over voldoende "
+"expertise beschikken om een gekwalificeerde inschatting te kunnen maken of "
+"een probleem te maken heeft met het gebruik of met het functioneren van het "
+"systeem."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -14017,30 +14205,38 @@ msgid ""
"by phone or e-mail. The customer's users should not contact the supplier "
"directly."
msgstr ""
+"De ICT-beheerder moet het gebruikersondersteuningscentrum van de leverancier "
+"contacteren via telefoon of e-mail. De gebruikers van de klant mogen de "
+"leverancier niet rechtstreeks contacteren."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "2. Machine requirements"
-msgstr ""
+msgstr "2. Machinevereisten"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
"The Customer should have installed and tested that the equipment operates "
"satisfactorily before the delivery day."
msgstr ""
+"De klant moet voorafgaand aan de leveringsdatum de uitrusting installeren en "
+"testen of deze bevredigend werkt."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "3. Program requirements"
-msgstr ""
+msgstr "3. Programmavereisten"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
"The customer shall, before delivery day, have installed Skolelinux / Debian "
"Edu to get a verified, satisfactory functioning installation."
msgstr ""
+"De klant moet voorafgaand aan de leveringsdatum Skolelinux / Debian Edu "
+"geïnstalleerd hebben om over een geverifieerde en bevredigend functionerende "
+"installatie te beschikken."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "4. Communication requirements"
-msgstr ""
+msgstr "4. Communicatievereisten"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -14050,10 +14246,15 @@ msgid ""
"contractor to be able to access the customer's ICT-facilities via the "
"Internet."
msgstr ""
+"De klant moet voorafgaand aan de leveringsdatum een mogelijkheid tot "
+"communicatie over het internet geïnstalleerd en geconfigureerd hebben en "
+"getest hebben dat deze bevredigend werkt. Om het leveren van de diensten "
+"mogelijk te maken, moet de klant ervoor zorgen dat de contractant de ICT-"
+"voorzieningen van de klant via het internet kan benaderen."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "5. Information from The Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "5. Informatie van De Verkoper"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -14061,6 +14262,10 @@ msgid ""
"contractor, in writing or by e-mail, that the ICT-system is prepared for the "
"contractor for provide services."
msgstr ""
+"Wanneer aan al de hierboven vermelde vereisten voldaan is, zal de klant de "
+"contractant schriftelijk of via e-mail ervan op de hoogte brengen dat het "
+"ICT-systeem klaar is om de door de contractant geleverde diensten te "
+"ontvangen."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -14068,10 +14273,13 @@ msgid ""
"wanted password should be sent electronically to the Vendor at the latest "
"together with this message."
msgstr ""
+"Ten laatste samen met dit bericht zal aan de verkoper via elektronische weg "
+"een lijst gestuurd worden met alle gebruikers van het systeem, met hun "
+"volledige naam, hun gebruikersnaam en het gewenste wachtwoord."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "1. Delivery day requirements"
-msgstr ""
+msgstr "1. Vereisten betreffende de dag van levering"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -14080,10 +14288,15 @@ msgid ""
"Customer to receive the provided services. Delivery date shall be no later "
"than 4 weeks after such notice is received by the supplier."
msgstr ""
+"Na het ontvangen van de kennisgeving door de klant overeenkomstig paragraaf "
+"5 van bijlage 2, zal de leverancier ervoor zorgen dat de klant zo spoedig "
+"mogelijk de geleverde diensten kan ontvangen. De leveringsdatum zal in geen "
+"geval later vallen dan 4 weken nadat deze kennisgeving door de leverancier "
+"ontvangen werd."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "2. Information to The Customer"
-msgstr ""
+msgstr "2. Informatie voor De Klant"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -14091,10 +14304,13 @@ msgid ""
"customer, in writing or by e-mail, that the ICT-system is prepared for the "
"customer to receive the provided services."
msgstr ""
+"Wanneer voldaan is aan al de hierboven vermelde vereisten, zal de "
+"contractant de klant schriftelijk of via e-mail melden dat het ICT-systeem "
+"klaar is om de klant de verwachte diensten te leveren."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "3. Service requirements"
-msgstr ""
+msgstr "3. Servicevereisten"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -14103,6 +14319,10 @@ msgid ""
"ulink>. The crosses in the table show the responsibilities between the "
"Supplier and the Customer for the different services:"
msgstr ""
+"De volgende tabel toont alle relevante diensten met betrekking tot het "
+"bedienen van Skolelinux/!<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu#"
+"\">DebianEdu</ulink>. De kruisen in de tabel tonen de aansprakelijkheden "
+"tussen de Leverancier en de Klant voor de verschillende diensten:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -14111,34 +14331,40 @@ msgid ""
"Customer's account in accordance with the rates in Chapter 7. The Customer, "
"is done by the Supplier at the Customer's expense."
msgstr ""
+"Geleverd (incl.), worden uitgevoerd door de leverancier en zijn inbegrepen "
+"in de overeengekomen prijs. Geleverd (per prestatie), worden uitgevoerd door "
+"de leverancier op kosten van de klant volgens de in Hoofdstuk 7 vermelde "
+"tarieven. De Klant, wordt uitgevoerd door de leverancier op kosten van de "
+"klant."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "Dienst"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Delivered (incl.)"
-msgstr ""
+msgstr "Geleverd (incl.)"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Delivered (running)"
-msgstr ""
+msgstr "Geleverd (per prestatie)"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "The Customer"
-msgstr ""
+msgstr "De Klant"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Troubleshooting and user support over the phone and email"
msgstr ""
+"Probleemoplossing en gebruikersondersteuning per telefoon en via e-mail"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "x"
-msgstr ""
+msgstr "x"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Participation in the user forum"
-msgstr ""
+msgstr "Deelname aan het gebruikersforum"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><footnote><para>
msgid ""
@@ -14146,102 +14372,119 @@ msgid ""
"The supplier is not responsible for hardware and warranties, pricing, "
"shipping costs etc. which must bee agreed separately with machine supplier."
msgstr ""
+"De verantwoordelijkheid van de leverancier is beperkt tot het omgaan met een "
+"hardwarevervanging. De leverancier is niet verantwoordelijk voor de hardware "
+"en voor garanties, prijzen, leveringskosten, enz., waarover een aparte "
+"overeenkomst moet gesloten worden met de leverancier van de uitrusting."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Replacing the hardware<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "Vervangen van hardware<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><footnote><para>
msgid ""
"The customer can do this using a separate application in Debian Edu. The "
"supplier can do this server for NOK 50 per user excluding vat."
msgstr ""
+"De klant kan dit doen met een aparte toepassing in Debian Edu. De "
+"leverancier kan deze dienst leveren voor 50 NOK per gebruiker, BTW niet "
+"inbegrepen."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Add, change and remove users<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
+"Gebruikers toevoegen, bijwerken, verwijderen<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "(x)"
-msgstr ""
+msgstr "(x)"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Changing password when the password is forgotten"
-msgstr ""
+msgstr "Het wachtwoord wijzigen wanneer dit vergeten werd"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Security updates on Skolelinux"
-msgstr ""
+msgstr "Veiligheidsupdates op Skolelinux"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Version updates on Skolelinux"
-msgstr ""
+msgstr "Versie-updates op Skolelinux"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Change the user permissions"
-msgstr ""
+msgstr "De rechten van gebruikers veranderen"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Monitoring of filling on disks"
-msgstr ""
+msgstr "Het opvolgen van het vollopen van schijven"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Monitoring of the lifetime for the relevant components"
-msgstr ""
+msgstr "Het opvolgen van de levensduur van de relevante componenten"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Extending disk partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Schijfpartities uitbreiden"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Operation and monitoring of firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Het beheren en opvolgen van de firewall"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Operation and monitoring of network"
-msgstr ""
+msgstr "Het beheren en opvolgen van het netwerk"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"Deleting print jobs stuck in the queue at the request of the ICT "
"administrator"
msgstr ""
+"Op verzoek van de ICT-beheerder printopdrachten welke vastzitten in de "
+"wachtrij, verwijderen"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Monitoring to ensure backup copies are taken"
-msgstr ""
+msgstr "Opvolgen dat wel degelijk reservekopieën gemaakt worden"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Data deletion under request from the ICT administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Op verzoek van de ICT-beheerder gegevens verwijderen"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Replacing backup medium and storing backup copies"
msgstr ""
+"Het vervangen van het back-upmedium en het stockeren van back-upkopieën"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"Restore with a security backup, at the request of the ICT administrator."
msgstr ""
+"Op verzoek van de ICT-beheerder gegevens herstellen met een "
+"veiligheidsreservekopie."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Set up new printers and printer queues"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe printers en nieuwe printerwachtrijen instellen"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"Stopping and restarting the printer queues at the request of the ICT "
"administrator"
msgstr ""
+"Op verzoek van de ICT-beheerder de printerwachtrijen stoppen en herstarten"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"Stopping hanging processes on the server as a result of application errors"
msgstr ""
+"Processen die ten gevolge van toepassingsfouten zijn gaan hangen op de "
+"server, afsluiten"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "4. Response time requirements"
-msgstr ""
+msgstr "4. Vereisten inzake responstijd"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -14249,20 +14492,25 @@ msgid ""
"solving. ICT administrator should be held continuously updated on the status "
"and progress of error correction."
msgstr ""
+"De leverancier zal onverwijld beginnen met het onderzoeken van een probleem "
+"en het oplossen ervan. De ICT-beheerder moet permanent op de hoogte gehouden "
+"worden van de toestand en de vorderingen op het gebied van het foutherstel."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "5. Skill requirements"
-msgstr ""
+msgstr "5. Vereisten wat vaardigheden betreft"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
"The supplier shall at all times have sufficient resources with relevant "
"expertise to provide services in a professional manner"
msgstr ""
+"De leverancier zal op elk moment over voldoende menskracht met relevante "
+"expertise beschikken om de dienstverlening professioneel te laten verlopen"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "1. Compensation for services provided"
-msgstr ""
+msgstr "1. Vergoeding van geleverde diensten"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -14272,6 +14520,11 @@ msgid ""
"workstation, excluding VAT, in compensation for the services provided, i.e. "
"£390 per month excluding VAT for 60 workstations."
msgstr ""
+"De vergoeding voor de geleverde diensten wordt berekend op basis van het "
+"aantal werkstations in het netwerk. De overeenkomst behelst een minimum van "
+"60 werkstations. De klant zal de Leverancier per jaar per werkstation £78, "
+"exclusief BTW betalen als vergoeding voor de geleverde diensten, d.w.z. £390 "
+"per maand exclusief BTW voor 60 werkstations."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -14280,10 +14533,14 @@ msgid ""
"Adjustment of the billing basis with a possible recalculation will be "
"included in the next invoice"
msgstr ""
+"Indien het aantal werkstations wijzigt, zal de klant de leverancier daarover "
+"schriftelijk inlichten met de betreffende datum van de wijziging. Een "
+"bijstelling van de basis voor facturering met een mogelijke herberekening "
+"zal toegevoegd worden bij de volgende factuur."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "2. Consultant support"
-msgstr ""
+msgstr "2. Consultancy-activiteiten"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -14292,10 +14549,16 @@ msgid ""
"Documented travel expenses are charged to the client. Compensation for "
"travel time calculated by the elapsed time with hourly rate NOK 400 ex Moms."
msgstr ""
+"Het tarief op uurbasis voor consultancy bedraagt NOK 800 (65 £), exclusief "
+"BTW. Alle werkzaamheden tijdens een lopende factureringsperiode moeten door "
+"de klant goedgekeurd worden voor het begin van de werkzaamheden. Bewezen "
+"verplaatsingskosten vallen ten laste van de cliënt. De vergoeding voor de "
+"verplaatsingstijd wordt berekend op basis van de verstreken tijd aan een "
+"uurtarief van NOK 400, exclusief BTW."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "3. Payment conditions"
-msgstr ""
+msgstr "3. Betalingsvoorwaarden"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -14303,20 +14566,25 @@ msgid ""
"quarter. For the first quarter, billing starts from the delivery date and "
"runs until the end of the current quarter."
msgstr ""
+"De vergoeding voor de geleverde diensten wordt per kwartaal vooraf "
+"gefactureerd. Voor het eerste kwartaal loopt de facturatieperiode vanaf de "
+"datum van levering tot aan het einde van het lopende kwartaal."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
"Compensation for consultancy is billed as after-payment on the basis of "
"agreed and work performed."
msgstr ""
+"De vergoeding voor de consultancy-activiteiten wordt achteraf gefactureerd "
+"op basis van het overeengekomen en gepresteerde werk."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid "All invoicing is done within a 30 days deadline."
-msgstr ""
+msgstr "Alle facturering gebeurt binnen een termijn van 30 dagen."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "4. Price regulation"
-msgstr ""
+msgstr "4. Prijsaanpassing"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -14324,14 +14592,17 @@ msgid ""
"price index (SSB CPI). This can take place for the first time one year after "
"signing the agreement."
msgstr ""
+"De prijzen mogen elk jaar aangepast worden op basis van de nationale index "
+"voor consumentenprijzen. Dit kan voor het eerst gebeuren een jaar na het "
+"ondertekenen van de overeenkomst."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "1. The parts' cooperation and duties"
-msgstr ""
+msgstr "1. De samenwerking tussen partijen en hun verplichtingen"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Algemeen"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -14343,10 +14614,18 @@ msgid ""
"may affect the implementation of the Agreement. Such notification does not "
"relieve the parties from the responsibilities resulting from the Agreement."
msgstr ""
+"De partijen werken samen om op de meest efficiënte wijze deze overeenkomst "
+"uit te voeren. Beide partijen kunnen elkaar schriftelijk oproepen met een "
+"voorafgaande kennisgeving van vijf werkdagen, om aangelegenheden in verband "
+"met de uitvoering van de overeenkomst te bespreken. Partijen zijn verplicht "
+"elkaar onverwijld in te lichten over zaken waarvan zij weten of zouden "
+"moeten weten dat deze de uitvoering van de overeenkomst beïnvloeden. Een "
+"dergelijke kennisgeving ontheft de partijen niet van de "
+"verantwoordelijkheden die uit de overeenkomst voortvloeien."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid "The suppliers duties"
-msgstr ""
+msgstr "De verplichtingen van de leverancier"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -14354,10 +14633,14 @@ msgid ""
"terms of the Agreement. The supplier undertakes to allocate the resources "
"necessary to implement the commitments in the Agreement."
msgstr ""
+"De leverancier verbindt zich ertoe om de contractuele prestaties te leveren "
+"volgens de voorwaarden van de overeenkomst. De leverancier verbindt zich "
+"ertoe de nodige middelen toe te wijzen om de verbintenissen in de "
+"overeenkomst na te komen."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid "Customer duties"
-msgstr ""
+msgstr "De verplichtingen van de klant"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -14367,10 +14650,15 @@ msgid ""
"necessary resources, and ensure the necessary assistance from a third party "
"where this is agreed."
msgstr ""
+"De klant zal de overeengekomen vergoeding betalen. De klant moet de "
+"leverancier bijstaan zodat de leverancier geen vertraging oploopt of op een "
+"andere wijze verhinderd wordt zijn verplichtingen na te komen. De klant "
+"verbindt zich ertoe om de nodige middelen toe te wijzen en de nodige "
+"assistentie van een derde partij te verzekeren waar dit is overeengekomen."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "2.Confidentiality"
-msgstr ""
+msgstr "2. Vertrouwelijkheid"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -14385,10 +14673,21 @@ msgid ""
"confidentiality applies correspondingly after the termination of the "
"Agreement."
msgstr ""
+"De partijen hebben de wederzijdse verplichting vertrouwelijkheid te bewaren "
+"en geen informatie waarvan zij kennis krijgen in verband met de uitvoering "
+"van de overeenkomst, te verspreiden in de mate waarin deze informatie niet "
+"als openbaar beschouwd wordt. Hetzelfde geldt voor alle elementen die als "
+"vertrouwelijk beschouwd worden, persoonlijke zaken en informatie die "
+"schadelijk kan zijn voor partijen of die kan worden uitgebuit door "
+"buitenstaanders in deze aangelegenheid. Deze plicht tot vertrouwelijkheid "
+"geldt voor de partijen en hun werknemers en voor anderen die namens de "
+"partijen optreden in verband met de uitvoering van de overeenkomst. Deze "
+"plicht tot vertrouwelijkheid is van overeenkomstige toepassing na het "
+"beëindigen van de overeenkomst."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "3.Force majeure"
-msgstr ""
+msgstr "3. Overmacht"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -14401,10 +14700,20 @@ msgid ""
"the Agreement by giving one month's written notice if the force majeure "
"situation makes it particularly burdensome to maintain the Agreement."
msgstr ""
+"Wanneer zich een uitzonderlijke situatie voordoet die buiten de controle van "
+"partijen valt en die niet te voorzien was bij aanvang en die een partij op "
+"significante wijze verhindert om aan diens verplichtingen te voldoen, zal de "
+"andere partij onverwijld op de hoogte gebracht worden. De verplichtingen van "
+"de betrokken partij worden opgeschort, voor zover dat relevant is en zolang "
+"de uitzonderlijke situatie heerst. Van de andere kant worden de "
+"verplichtingen van de andere partij voor dezelfde periode opgeschort. Elke "
+"partij mag de overeenkomst beëindigen mits een schriftelijke kennisgeving "
+"van een maand op voorhand, indien de situatie van overmacht het bijzonder "
+"lastig maakt om de overeenkomst te handhaven."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "4. Transfer of the agreement"
-msgstr ""
+msgstr "4. Overdracht van de overeenkomst"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -14416,18 +14725,26 @@ msgid ""
"freely, but such transfer does not relieve the Contractor from its "
"obligations and responsibilities."
msgstr ""
+"Partijen mogen hun rechten en verplichtingen onder de overeenkomst enkel "
+"opnieuw toewijzen met de schriftelijke instemming van de tegenpartij. Deze "
+"instemming mag niet op een onredelijke manier geweigerd worden. Indien een "
+"van de partijen een fusie aangaat met een of meer andere bedrijven of indien "
+"de toewijzing aan een onderafdeling gebeurt, wordt dit niet beschouwd als "
+"een overdracht. Een recht op schadevergoeding op grond van deze overeenkomst "
+"kan vrij worden toegewezen, maar een dergelijke overdracht ontheft de "
+"contractant niet van zijn verplichtingen en verantwoordelijkheden."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "5. Non-fulfilment"
-msgstr ""
+msgstr "5. Niet-nakoming"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><title>
msgid "5.1 Delay of the delivery date"
-msgstr ""
+msgstr "5.1 Vertraging van de leveringsdatum"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><title>
msgid "a. Liquidated damages"
-msgstr ""
+msgstr "a. Schadevergoeding"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -14440,20 +14757,33 @@ msgid ""
"being applied, the customer may neither terminate the Agreement nor demand a "
"discount or other compensation for the delay."
msgstr ""
+"Indien de levering niet op de door partijen overeengekomen datum gebeurt en "
+"dit niet te wijten is aan de in Lid 3 vermelde omstandigheden of aan "
+"omstandigheden waarvoor de klant verantwoordelijk is, dan is een dagelijkse "
+"boete van toepassing vanaf de overeengekomen leveringsdatum. Het bedrag van "
+"deze boete bedraagt 0,1% van de overeengekomen jaarlijkse vergoeding voor "
+"het gedeelte van de te leveren diensten dat vertraging oploopt, berekend per "
+"kalenderdag van de vertraging en met een maximum van 60 dagen. Zolang de "
+"dagelijkse boete toegepast wordt, mag de klant de overeenkomst niet "
+"beëindigen, noch een korting of een andere compensatie voor de vertraging "
+"eisen."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><title>
msgid "b. Canceling"
-msgstr ""
+msgstr "b. Annulering"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><para>
msgid ""
"If the delivery date has not occurred by the end of liquidated damages "
"period, you may terminate the Agreement with immediate effect."
msgstr ""
+"Indien de levering tegen het einde van de schadevergoedingstermijn nog niet "
+"plaats gevonden heeft, mag de overeenkomst met onmiddellijke ingang "
+"beëindigd worden."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><title>
msgid "c. Delay caused by customer"
-msgstr ""
+msgstr "c. Door de klant veroorzaakte vertraging"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -14462,18 +14792,23 @@ msgid ""
"is entitled to recover their additional costs as a result of customer's "
"breach, and a reasonable time to the reassignment of resources."
msgstr ""
+"In het geval de vertraging te wijten is aan de klant, mag de leverancier met "
+"een schriftelijke kennisgeving zijn werkzaamheden annuleren totdat de klant "
+"corrigerende maatregelen treft. De leverancier heeft het recht op het "
+"verhalen van de extra kosten die het gevolg zijn van het falen van de klant "
+"en op een redelijke termijn voor het herschikken van zijn middelen."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><title>
msgid "5.2 Defaults in the operating period"
-msgstr ""
+msgstr "5.2 Tijdens de operationele periode in gebreke blijven"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><title>
msgid "5.2.1 The suppliers non-fullfillment"
-msgstr ""
+msgstr "5.2.1 Het niet-nakomen van zijn verplichtingen door de leverancier"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><title>
msgid "a. Shortcomings"
-msgstr ""
+msgstr "a. Tekortkomingen"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -14485,10 +14820,18 @@ msgid ""
"time the Customer shall be entitled to a proportionate discount, ref. "
"Section b. Below."
msgstr ""
+"Er is sprake van een tekortkoming van de leverancier, indien de geleverde "
+"diensten niet beantwoorden aan de vereisten en de specificaties die in de "
+"overeenkomst vermeld staan en dit een omstandigheid creëert waarvoor de "
+"leverancier verantwoordelijk is. Indien er in de operationele prestaties een "
+"tekortkoming optreedt, zal de leverancier onverwijld het defect verhelpen. "
+"Wanneer een defect niet binnen een redelijke termijn verholpen kan worden, "
+"heeft de klant recht op een proportionele prijdvermindering; zie Sectie b. "
+"hieronder."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><title>
msgid "b. Price discount for shortcomings"
-msgstr ""
+msgstr "b. Prijskortingen voor tekortkomingen"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -14499,10 +14842,17 @@ msgid ""
"lack of availability due to the same circumstance, is deducted when "
"calculating the discount."
msgstr ""
+"Indien als gevolg van het defect het niet mogelijk was voor de cliënt om "
+"gedeeltelijk of volledig gebruik te maken van de te leveren diensten, heeft "
+"de klant het recht op een proportionele korting voor de periode vanaf het "
+"moment waarop de fout of het defect schriftelijk werd gesignaleerd en het "
+"moment waarop dit hersteld werd. Een eventuele teruggave ten gevolge van een "
+"onbeschikbaarheid die aan dezelfde omstandigheid te wijten is, wordt "
+"verrekend bij het berekenen van de korting."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><title>
msgid "c. Canceling"
-msgstr ""
+msgstr "c. Annulatie"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -14514,10 +14864,18 @@ msgid ""
"situation within 14 business days, the customer is entitled to terminate the "
"Agreement with immediate effect."
msgstr ""
+"Bij elke andere tekortkoming welke een significante invloed heeft op het "
+"gebruik door de klant van de geleverde diensten en die niet hersteld wordt "
+"binnen de 30 werkdagen nadat de klant de leverancier hiervan schriftelijk op "
+"de hoogte bracht, mag de klant de leverancier schriftelijk in kennis stellen "
+"van zijn intentie om de overeenkomst te beëindigen. Indien de leverancier na "
+"een dergelijke kennisgeving de situatie binnen 14 werkdagen niet verholpen "
+"heeft, heeft de kant het recht om de overeenkomst met onmiddellijke ingang "
+"te beëindigen."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><title>
msgid "5.2.2 The customers non-fullfillment"
-msgstr ""
+msgstr "5.2.2 Het niet-nakomen van zijn verplichtingen door de klant"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -14532,10 +14890,21 @@ msgid ""
"the supplier shall be indemnified by the customer for the costs and "
"liabilities undertaken in connection with the Agreement."
msgstr ""
+"Indien de klant niet tijdig betaalt, heeft de leverancier het recht "
+"intresten aan te rekenen voor het verschuldigde bedrag (In Noorwegen is dit "
+"op basis van de wet betreffende intresten op laattijdige betalingen van 19. "
+"dec. 1976 no. 100, § 3, eerste paragraaf.) In het geval de betaling "
+"inclusief de intrest niet gebeurt binnen de 14 dagen na de vervaldatum, kan "
+"de leverancier schriftelijk aankondigen dat de dienstverlening zal stopgezet "
+"worden of dat de overeenkomst beëindigd zal worden, tenzij de klant alle "
+"uitstaande rekeningen vereffent binnen de 7 dagen na ontvangst van deze "
+"kennisgeving. Bij het beëindigen van de overeenkomst ten gevolge van een "
+"fout van de klant, zal de leverancier door de klant vergoed worden voor de "
+"gemaakte kosten en schulden in het kader van de overeenkomst."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "6.Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "6. Vervanging"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -14549,29 +14918,48 @@ msgid ""
"defaults, unless the Customer can prove that the breach, or cause of the "
"breach can not be attributed to him."
msgstr ""
+"De klant kan compensatie vragen voor de verliezen die redelijkerwijs "
+"toegeschreven kunnen worden aan de tekortkoming, tenzij de leverancier kan "
+"aantonen dat de fout niet aan hem te wijten is. Elke dwangsom ten gevolge "
+"van vertragingen overeenkomstig Lid 5a die uit diezelfde fout voortvloeit, "
+"wordt in rekening gebracht bij het berekenen van de compensatie. Indien de "
+"klant niet voldoet aan zijn verplichtingen onder deze overeenkomst, heeft de "
+"leverancier het recht zijn extra kosten terug te vorderen welke "
+"redelijkerwijs toegeschreven kunnen worden aan de fout van de klant, tenzij "
+"de klant kan bewijzen dat de tekortkoming of de oorzaak van de tekortkoming "
+"niet aan hem te wijten is."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
"Parties are not responsible for the other party's indirect losses, including "
"expected savings or gains. Indirect losses included among others"
msgstr ""
+"Partijen zijn niet verantwoordelijk voor de indirecte verliezen van de "
+"andere partij, met inbegrip van verhoopte besparingen of winsten. Indirecte "
+"verliezen zijn onder andere"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Losses due to reduced or lost production or sales (operational interruption);"
msgstr ""
+"Verliezen ten gevolge van verminderde of weggevallen productie of verkoop "
+"(operationele onderbreking);"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Losses arising because the services provided can not be used as intended "
"(consequential losses);"
msgstr ""
+"Ontstane verliezen omdat de geleverde diensten niet gebruikt kunnen worden "
+"zoals bedoeld (gevolgschade);"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Lost profits as a result of a contract with a third party that is dropped or "
"not fulfilled properly."
msgstr ""
+"Gederfde winst ten gevolge van een contract met een derde partij dat verviel "
+"of niet behoorlijk werd nageleefd."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -14581,10 +14969,16 @@ msgid ""
"the party or anyone he is responsible for, has shown gross negligence or "
"willful misconduct."
msgstr ""
+"De wederzijdse aansprakelijkheid van partijen is beperkt tot de "
+"overeengekomen jaarlijkse vergoeding, of een maximum van 1 miljoen NOK, "
+"ongeacht het aantal schadegevallen. De beperking van de aansprakelijkheid "
+"van partijen is niet van toepassing indien een partij of iemand waarvoor "
+"deze verantwoordelijk is een grove nalatigheid beging of opzettelijk "
+"wangedrag vertoonde."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "7. Legal defects"
-msgstr ""
+msgstr "7. Juridische gebreken"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -14598,20 +14992,33 @@ msgid ""
"case for both parties. From the time a party takes over the case, the other "
"party is obliged to assist the special compensation."
msgstr ""
+"Indien een derde partij beweert dat het gebruik van software waarvoor de "
+"Klant of de Leverancier licentie-verantwoordelijkheid draagt, tegen de "
+"rechten van die derde partij ingaat, dan zal Partij ervoor zorgen dat de "
+"juiste rechten worden behouden of verkregen of dat andere equivalente "
+"softwarefunctionaliteit wordt verkregen zonder kosten voor de andere partij. "
+"Indien vorderingen ontstaan van een derde ten opzichte van de klant of de "
+"leverancier op basis van gebreken die inherent zijn aan de relatie met de "
+"andere partij, dan verbindt deze partij zich ertoe voor eigen rekening "
+"bijstand te verlenen en uiteindelijk de zaak in handen te nemen voor beide "
+"partijen. Vanaf het ogenblik dat een partij de zaak overneemt, is de andere "
+"partij verplicht zijn deel bij te dragen aan deze specifieke vergoeding."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "8. Responsibility for subcontractors"
-msgstr ""
+msgstr "8. Verantwoordelijkheid voor onderaannemers"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
"Parties are fully accountable for agreed services that are performed by "
"subcontractors."
msgstr ""
+"Partijen zijn volledig aansprakelijk voor overeengekomen diensten die "
+"uitgevoerd worden door onderaannemers."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "9. Regulating the termination of the Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "9. Regeling inzake het beëindigen van de overeenkomst"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -14625,10 +15032,21 @@ msgid ""
"belonging to the Vendor. The Vendor chooses the mode of transport and is "
"responsible for transportation from the Vendor's premises."
msgstr ""
+"Bij het beëindigen van de klantrelatie en de ermee verbonden verplichtingen, "
+"zullen beide partijen hieromtrent een gezamenlijk liquidatieplan opstellen "
+"en elkaar bijstand verlenen in de praktische werkzaamheden die met deze "
+"liquidatie gepaard gaan. Bij het beëindigen van deze overeenkomst is de "
+"verkoper verplicht software van de cliënt en actuele gegevens terug te geven "
+"in het overeengekomen formaat. De klant kiest het gewenste transportmiddel "
+"en is verantwoordelijk voor het transport vanaf de gebouwen van de verkoper. "
+"Onmiddellijk na het beëindigen van de overeenkomst neemt de klant het op "
+"zich om alle uitrusting die eigendom is van de verkoper, terug te geven. De "
+"verkoper kiest het gewenste transportmiddel en is verantwoordelijk voor het "
+"transport naar de gebouwen van de verkoper."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "10. Legalities and solving disagreements"
-msgstr ""
+msgstr "10. Rechtsgeldigheid en het beslechten van geschillen"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -14645,81 +15063,102 @@ msgid ""
"for the election of the chairman if the two arbitrators members have not "
"chosen the President within 14 days after both being appointed."
msgstr ""
+"De rechten en verplichtingen onder deze overeenkomst vallen volledig onder "
+"de Noorse wetgeving. Ontstane geschillen in het kader van deze overeenkomst "
+"zullen via onderhandelingen tussen de partijen opgelost worden. Indien de "
+"partijen er binnen een termijn van twee weken niet in slagen via "
+"onderhandelingen een oplossing voor het geschil te vinden, mag elk van de "
+"partijen eisen dat het geschil opgelost wordt via arbitrage volgens de "
+"bepalingen van de wet van 13 augustus 1915 No. 6, Hoofdst. 32 (Burgerlijke "
+"Procedure). Elke partij benoemt één arbiter die samen het arbitragetribunaal "
+"aanstellen. Indien een partij nalaat zijn vertegenwoordiging aan te stellen "
+"binnen de twee weken nadat de andere partij om arbitrage verzocht en zijn "
+"vertegenwoordiger aanstelde, zal deze aangesteld worden door de Opperrechter "
+"van het vredegerecht van Oslo. Hetzelfde is van toepassing voor de keuze van "
+"de voorzitter indien de twee leden-arbiters geen voorzitter verkozen hebben "
+"binnen de 14 dagen na hun beider aanstelling."
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Appendix 6 - Contacts and addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Bijlage 6 - Contactpersonen en adressen"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"1. Correspondence Requests regarding the agreement shall be in writing and "
"addressed as follows:"
msgstr ""
+"1. Correspondentie in verband met de overeenkomst verloopt schriftelijk en "
+"wordt op de volgende manier geadresseerd:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "To Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Aan de Verkoper"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "To Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Aan de klant"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"Operating company <ulink url=\"https://wiki.debian.org/LtdBy#\">LtdBy</"
"ulink> authorized personMachine room 10313 Oslo"
msgstr ""
+"Onderneming <ulink url=\"https://wiki.debian.org/LtdBy#\">LtdBy</ulink> "
+"gemachtigde persoon Machinekamer 10313 Oslo"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "NNBy authorized person"
-msgstr ""
+msgstr "Gemachtigde van NNBy"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "2. Authorized persons"
-msgstr ""
+msgstr "2. Gemachtigde personen"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"The following persons do have authority to sign on their part according to "
"the agreement."
msgstr ""
+"De volgende personen zijn overeenkomstig de overeenkomst gemachtigd om in "
+"naam van hun partij te ondertekenen."
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naam"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Position/Function"
-msgstr ""
+msgstr "Positie / Functie"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Telephone"
-msgstr ""
+msgstr "Telefoon"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Telefax"
-msgstr ""
+msgstr "Telefax"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "E-mail"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "The vendor"
-msgstr ""
+msgstr "De verkoper"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Petter Smart"
-msgstr ""
+msgstr "Petter Smart"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "CEO"
-msgstr ""
+msgstr "CEO"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "+47 22 31 31 31"
-msgstr ""
+msgstr "+47 22 31 31 31"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "<ulink url=\"mailto:ps at driftselskapet.no\">ps at driftselskapet.no</ulink>"
msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:ps at driftselskapet.no\">ps at driftselskapet.no</ulink>"
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/commit/576c25d5a81ea3c50c7131329062e198c786183f
--
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/commit/576c25d5a81ea3c50c7131329062e198c786183f
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20190211/b531caea/attachment-0001.html>
More information about the debian-edu-commits
mailing list