[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][master] Update Debian Edu Buster manual from the wiki.

Holger Levsen gitlab at salsa.debian.org
Mon Jun 10 16:43:38 BST 2019



Holger Levsen pushed to branch master at Debian Edu / debian-edu-doc


Commits:
e6e30a94 by Holger Levsen at 2019-06-10T15:42:54Z
Update Debian Edu Buster manual from the wiki.

Signed-off-by: Holger Levsen <holger at layer-acht.org>

- - - - -


14 changed files:

- debian/changelog
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.da.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.de.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.es.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.fr.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.it.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.ja.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nb.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nl.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pl.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pot
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.xml
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.zh.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.zh_Hant.po


Changes:

=====================================
debian/changelog
=====================================
@@ -1,5 +1,7 @@
 debian-edu-doc (2.10.18) UNRELEASED; urgency=medium
 
+  * Update Debian Edu Buster manual from the wiki.
+
   [ Translation updates ]
   * Buster manual:
     - Chinese (Simplified): Ma Yong


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.da.po
=====================================
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-buster-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-16 08:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-10 15:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-02-23 19:25+0100\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish at lists.debian.org>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "da"
 #. type: Content of: <article><articleinfo><title>
 #, fuzzy
 #| msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-02-11"
-msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-05-16"
+msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-06-10"
 msgstr "Manual for Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 11-02-2019"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -159,10 +159,14 @@ msgstr ""
 "(Debian-)»Education« er velintegrerede termer i begge regioner."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The main target group in Norway initially were schools serving the 6-16 "
+#| "years age bracket. Today the system is in use in several countries around "
+#| "the world, with most installations in Norway, Spain, Germany and France."
 msgid ""
-"The main target group in Norway initially were schools serving the 6-16 "
-"years age bracket. Today the system is in use in several countries around "
-"the world, with most installations in Norway, Spain, Germany and France."
+"Today the system is in use in several countries around the world, with most "
+"installations in Spain, Germany and France."
 msgstr ""
 "Hovedmålgruppen i Norge var oprindeligt skoler med elever i "
 "aldersintervallet 6-16. I dag bruges systemet i flere lande, med de fleste "


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.de.po
=====================================
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-buster-manual.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-16 08:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-10 15:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-05-16 11:16+0200\n"
 "Last-Translator: Wolfgang Schweer <wschweer at arcor.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
@@ -33,7 +33,9 @@ msgid "en"
 msgstr "de"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><title>
-msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-05-16"
+#, fuzzy
+#| msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-05-16"
+msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-06-10"
 msgstr "Handbuch für Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 16.05.2019"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -177,10 +179,14 @@ msgstr ""
 "einfach sehr gut bekannt."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The main target group in Norway initially were schools serving the 6-16 "
+#| "years age bracket. Today the system is in use in several countries around "
+#| "the world, with most installations in Norway, Spain, Germany and France."
 msgid ""
-"The main target group in Norway initially were schools serving the 6-16 "
-"years age bracket. Today the system is in use in several countries around "
-"the world, with most installations in Norway, Spain, Germany and France."
+"Today the system is in use in several countries around the world, with most "
+"installations in Spain, Germany and France."
 msgstr ""
 "In Norwegen, wo Skolelinux entstanden ist, hatte die Zielgruppe ursprünglich "
 "ein Alter zwischen 6 und 16 Jahren. Heute wird das System weltweit in vielen "
@@ -10260,8 +10266,8 @@ msgstr ""
 "translations finden Sie Informationen, wie Sie eine neue PO-Datei für Ihre "
 "Sprache anlegen und wie Übersetzungen aktualisiert werden."
 
-#. <remark>
-#. status ignore</remark>
+#.  <remark>
+#. status ignore</remark> 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.es.po
=====================================
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-16 08:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-10 15:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-03-30 22:30+0000\n"
 "Last-Translator: Rafael Ernesto Rivas <tatotat at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "es"
 #. type: Content of: <article><articleinfo><title>
 #, fuzzy
 #| msgid "Debian Edu / Skolelinux Jessie 8.0+edu0 Manual"
-msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-05-16"
+msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-06-10"
 msgstr "Manual de Debian Edu / Skolelinux Jessie 8.0+edu0"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -207,10 +207,14 @@ msgstr ""
 "conocidos en estas regiones."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The main target group in Norway initially were schools serving the 6-16 "
+#| "years age bracket. Today the system is in use in several countries around "
+#| "the world, with most installations in Norway, Spain, Germany and France."
 msgid ""
-"The main target group in Norway initially were schools serving the 6-16 "
-"years age bracket. Today the system is in use in several countries around "
-"the world, with most installations in Norway, Spain, Germany and France."
+"Today the system is in use in several countries around the world, with most "
+"installations in Spain, Germany and France."
 msgstr ""
 "En Noruega, donde Skolelinux se inició, el grupo principal de alcance son "
 "las escuelas con grupos de estudiantes desde los 6 a 16 años. Actualmente, "


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.fr.po
=====================================
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-16 08:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-10 15:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-05-23 13:48+0100\n"
 "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud at neuf.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
@@ -26,8 +26,9 @@ msgid "en"
 msgstr "fr"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><title>
-#| msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-05-13"
-msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-05-16"
+#, fuzzy
+#| msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-05-16"
+msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-06-10"
 msgstr "Manuel de Debian Edu/Skolelinux Buster 10+edu0, 16 mai 2019"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -166,10 +167,14 @@ msgstr ""
 "dans ces pays."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The main target group in Norway initially were schools serving the 6-16 "
+#| "years age bracket. Today the system is in use in several countries around "
+#| "the world, with most installations in Norway, Spain, Germany and France."
 msgid ""
-"The main target group in Norway initially were schools serving the 6-16 "
-"years age bracket. Today the system is in use in several countries around "
-"the world, with most installations in Norway, Spain, Germany and France."
+"Today the system is in use in several countries around the world, with most "
+"installations in Spain, Germany and France."
 msgstr ""
 "En Norvège, les cibles étaient initialement les établissements scolaires "
 "visant les jeunes dans une fourchette d'âge de 6 à 16 ans. À ce jour, ce "
@@ -1328,9 +1333,6 @@ msgstr ""
 "principal."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#| msgid ""
-#| "You can have a lot of LTSP servers on the main network; two different "
-#| "subnets are preconfigured (DNS, DHCP) in LDAP, more could be added."
 msgid ""
 "You can have a lot of LTSP servers on the main network; two different "
 "subnets are preconfigured (DNS, DHCP) in LDAP, more can be added."
@@ -1384,11 +1386,6 @@ msgstr ""
 "DNS bien que cela ne soit pas nécessaire ni utilisé."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#| msgid ""
-#| "In case you already have a router but are unable to configure it like "
-#| "needed (not allowed to, technical reasons), a system with two network "
-#| "interfaces could be turned into a gateway if the Debian Edu 'Minimal' "
-#| "profile is installed."
 msgid ""
 "In case you already have a router but are unable to configure it as needed "
 "(eg because you are not allowed to do so, or for technical reasons), an "


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.it.po
=====================================
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-wheezy-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-16 08:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-10 15:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-05-26 11:00+0100\n"
 "Last-Translator: claudio <claudio.carboncini at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian at list.debian.org>\n"
@@ -22,8 +22,9 @@ msgid "en"
 msgstr "it"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><title>
-#| msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-05-13"
-msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-05-16"
+#, fuzzy
+#| msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-05-16"
+msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-06-10"
 msgstr "Manuale 2019-05-16 di Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -160,10 +161,14 @@ msgstr ""
 "(Debian-)\"Education\" sono solo termini molto conosciuti in questi paesi."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The main target group in Norway initially were schools serving the 6-16 "
+#| "years age bracket. Today the system is in use in several countries around "
+#| "the world, with most installations in Norway, Spain, Germany and France."
 msgid ""
-"The main target group in Norway initially were schools serving the 6-16 "
-"years age bracket. Today the system is in use in several countries around "
-"the world, with most installations in Norway, Spain, Germany and France."
+"Today the system is in use in several countries around the world, with most "
+"installations in Spain, Germany and France."
 msgstr ""
 "Inizialmente in Norvegia è stato utilizzato da scuole con allievi di 6-16 "
 "anni. Oggi la distribuzione è usata in altri paesi del mondo, soprattutto in "
@@ -1296,16 +1301,12 @@ msgid "You can have hundreds of workstations on the main network."
 msgstr "Si possono avere centinaia di workstation sulla rete principale."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#| msgid ""
-#| "You can have a lot of LTSP servers on the main network; two different "
-#| "subnets are preconfigured (DNS, DHCP) in LDAP, more could be added."
 msgid ""
 "You can have a lot of LTSP servers on the main network; two different "
 "subnets are preconfigured (DNS, DHCP) in LDAP, more can be added."
 msgstr ""
 "Si possono avere molti server LTSP sulla rete principale: due diverse sotto "
-"reti sono preconfigurate (DNS, DHCP) in LDAP e altre possono essere "
-"aggiunte."
+"reti sono preconfigurate (DNS, DHCP) in LDAP e altre possono essere aggiunte."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -1352,11 +1353,6 @@ msgstr ""
 "un server DNS, anche se questo non è necessario e non sarà utilizzato."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#| msgid ""
-#| "In case you already have a router but are unable to configure it like "
-#| "needed (not allowed to, technical reasons), a system with two network "
-#| "interfaces could be turned into a gateway if the Debian Edu 'Minimal' "
-#| "profile is installed."
 msgid ""
 "In case you already have a router but are unable to configure it as needed "
 "(eg because you are not allowed to do so, or for technical reasons), an "
@@ -1364,8 +1360,8 @@ msgid ""
 "between the existing network and the Debian Edu one."
 msgstr ""
 "Nel caso in cui si disponga già di un router ma non si riesca a configurarlo "
-"(ad esempio perché non autorizzati a farlo, o per motivi tecnici), un vecchio "
-"computer con due schede di rete può essere trasformato in un gateway "
+"(ad esempio perché non autorizzati a farlo, o per motivi tecnici), un "
+"vecchio computer con due schede di rete può essere trasformato in un gateway "
 "tra la rete esistente e quella Debian Edu."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -1373,9 +1369,8 @@ msgid ""
 "A simple way is to install Debian Edu on this computer; select 'Minimal' as "
 "profile during installation."
 msgstr ""
-"Un modo semplice è installare Debian Edu su questo computer; selezionare"
-" 'Minimal' come "
-"profilo durante l'installazione."
+"Un modo semplice è installare Debian Edu su questo computer; selezionare "
+"'Minimal' come profilo durante l'installazione."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "After the installation:"
@@ -3743,8 +3738,7 @@ msgstr ""
 "net groupmap list\n"
 "\n"
 "# Aggiungere i propri gruppi nuovi o mancanti:\n"
-"net groupmap add unixgroup=NUOVO_GRUPPO type=domain"
-" ntgroup=\"NUOVO_GRUPPO\"\\\n"
+"net groupmap add unixgroup=NUOVO_GRUPPO type=domain ntgroup=\"NUOVO_GRUPPO\"\\\n"
 "                 comment=\"DESCRIZIONE DEL NUOVO GRUPPO\""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -3853,8 +3847,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "root at tjener:~# sitesummary2ldapdhcp -a -i ether-22:11:33:44:55:ff\n"
-"info: Create GOsa machine for am-2211334455ff.intern [10.0.16.21] id"
-" ether-22:11:33:44:55:ff.\n"
+"info: Create GOsa machine for am-2211334455ff.intern [10.0.16.21] id ether-22:11:33:44:55:ff.\n"
 "\n"
 "Enter password if you want to activate these changes, and ^c to abort.\n"
 "\n"
@@ -3863,8 +3856,7 @@ msgid ""
 "root at tjener:~#"
 msgstr ""
 "root at tjener:~# sitesummary2ldapdhcp -a -i ether-22:11:33:44:55:ff\n"
-"info: Create GOsa machine for am-2211334455ff.intern [10.0.16.21] id"
-" ether-22:11:33:44:55:ff.\n"
+"info: Create GOsa machine for am-2211334455ff.intern [10.0.16.21] id ether-22:11:33:44:55:ff.\n"
 "\n"
 "Enter password if you want to activate these changes, and ^c to abort.\n"
 "\n"
@@ -6034,12 +6026,10 @@ msgstr "Usare i backport è semplice:"
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid ""
-"echo \"deb http://deb.debian.org/debian/ buster-backports main\" >>"
-" /etc/apt/sources.list\n"
+"echo \"deb http://deb.debian.org/debian/ buster-backports main\" >> /etc/apt/sources.list\n"
 "apt-get update"
 msgstr ""
-"echo \"deb http://deb.debian.org/debian/ buster-backports main\" >>"
-" /etc/apt/sources.list\n"
+"echo \"deb http://deb.debian.org/debian/ buster-backports main\" >> /etc/apt/sources.list\n"
 "apt-get update"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -6600,8 +6590,7 @@ msgid ""
 "        chown $user:$group $home_path/$home/$shared_folder\n"
 "        ((created_dir+=1))\n"
 "    else\n"
-"        echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already"
-" exists.\\n\"\n"
+"        echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already exists.\\n\"\n"
 "    fi\n"
 " done\n"
 " echo \"$created_dir folders have been created\""
@@ -6622,8 +6611,7 @@ msgstr ""
 "        chown $user:$group $home_path/$home/$shared_folder\n"
 "        ((created_dir+=1))\n"
 "    else\n"
-"        echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already"
-" exists.\\n\"\n"
+"        echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already exists.\\n\"\n"
 "    fi\n"
 " done\n"
 " echo \"$created_dir folders have been created\""
@@ -6697,8 +6685,7 @@ msgid ""
 "        ln -s /media/$home $home_path/$home/$shared_folder\n"
 "        ((created_dir+=1))\n"
 "    else\n"
-"        echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already"
-" exists.\\n\"\n"
+"        echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already exists.\\n\"\n"
 "    fi\n"
 " done\n"
 " echo \"$created_dir folders has been created\""
@@ -6713,8 +6700,7 @@ msgstr ""
 "        ln -s /media/$home $home_path/$home/$shared_folder\n"
 "        ((created_dir+=1))\n"
 "    else\n"
-"        echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already"
-" exists.\\n\"\n"
+"        echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already exists.\\n\"\n"
 "    fi\n"
 " done\n"
 " echo \"$created_dir folders has been created\""
@@ -6842,8 +6828,7 @@ msgid ""
 "add cn=nas-server,ou=auto.skole,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
 "    objectClass: automount\n"
 "    cn: nas-server\n"
-"    automountInformation: -fstype=autofs --timeout=60"
-" ldap:ou=auto.nas-server,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
+"    automountInformation: -fstype=autofs --timeout=60 ldap:ou=auto.nas-server,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
 "\n"
 "    add ou=auto.nas-server,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
 "    objectClass: top\n"
@@ -6853,14 +6838,12 @@ msgid ""
 "    add cn=/,ou=auto.nas-server,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
 "    objectClass: automount\n"
 "    cn: /\n"
-"    automountInformation: -fstype=nfs,tcp,rsize=32768,wsize=32768,rw,intr,hard"
-",nodev,nosuid,noatime nas-server.intern:/&"
+"    automountInformation: -fstype=nfs,tcp,rsize=32768,wsize=32768,rw,intr,hard,nodev,nosuid,noatime nas-server.intern:/&"
 msgstr ""
 "add cn=nas-server,ou=auto.skole,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
 "    objectClass: automount\n"
 "    cn: nas-server\n"
-"    automountInformation: -fstype=autofs --timeout=60"
-" ldap:ou=auto.nas-server,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
+"    automountInformation: -fstype=autofs --timeout=60 ldap:ou=auto.nas-server,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
 "\n"
 "    add ou=auto.nas-server,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
 "    objectClass: top\n"
@@ -6870,8 +6853,7 @@ msgstr ""
 "    add cn=/,ou=auto.nas-server,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
 "    objectClass: automount\n"
 "    cn: /\n"
-"    automountInformation: -fstype=nfs,tcp,rsize=32768,wsize=32768,rw,intr,hard"
-",nodev,nosuid,noatime nas-server.intern:/&"
+"    automountInformation: -fstype=nfs,tcp,rsize=32768,wsize=32768,rw,intr,hard,nodev,nosuid,noatime nas-server.intern:/&"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -7318,8 +7300,7 @@ msgid ""
 "ltsp-chroot -a amd64 apt-get update\n"
 "ltsp-chroot -d -a amd64 apt-get -y -q install <package name>\n"
 "\n"
-"# copy the new initrd to the server's tftpboot directory and update the NBD"
-" image.\n"
+"# copy the new initrd to the server's tftpboot directory and update the NBD image.\n"
 "ltsp-update-kernels\n"
 "ltsp-update-image"
 msgstr ""
@@ -7332,8 +7313,7 @@ msgstr ""
 "ltsp-chroot -a amd64 apt-get update\n"
 "ltsp-chroot -d -a amd64 apt-get -y -q install <package name>\n"
 "\n"
-"# copy the new initrd to the server's tftpboot directory and update the NBD"
-" image.\n"
+"# copy the new initrd to the server's tftpboot directory and update the NBD image.\n"
 "ltsp-update-kernels\n"
 "ltsp-update-image"
 
@@ -7519,15 +7499,13 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#add the skole projects local repository\n"
-"d-i     apt-setup/local1/repository string      http://example.org/debian"
-" stable main contrib non-free\n"
+"d-i     apt-setup/local1/repository string      http://example.org/debian stable main contrib non-free\n"
 "d-i     apt-setup/local1/comment string         Example Software Repository\n"
 "d-i     apt-setup/local1/source boolean         true\n"
 "d-i     apt-setup/local1/key    string          http://example.org/key.asc"
 msgstr ""
 "#add the skole projects local repository\n"
-"d-i     apt-setup/local1/repository string      http://example.org/debian"
-" stable main contrib non-free\n"
+"d-i     apt-setup/local1/repository string      http://example.org/debian stable main contrib non-free\n"
 "d-i     apt-setup/local1/comment string         Example Software Repository\n"
 "d-i     apt-setup/local1/source boolean         true\n"
 "d-i     apt-setup/local1/key    string          http://example.org/key.asc"
@@ -7571,12 +7549,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
-msgid ""
-"ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg"
-" /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default"
-msgstr ""
-"ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg"
-" /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default"
+msgid "ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default"
+msgstr "ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7588,12 +7562,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
-msgid ""
-"ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-thin.cfg"
-" /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default"
-msgstr ""
-"ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-thin.cfg"
-" /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default"
+msgid "ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-thin.cfg /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default"
+msgstr "ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-thin.cfg /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7655,14 +7625,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
-msgid ""
-"DEFAULT ltsp/amd64/vmlinuz initrd=ltsp/amd64/initrd.img"
-" nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/amd64 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet"
-" ipappend 2"
-msgstr ""
-"DEFAULT ltsp/amd64/vmlinuz initrd=ltsp/amd64/initrd.img"
-" nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/amd64 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet"
-" ipappend 2"
+msgid "DEFAULT ltsp/amd64/vmlinuz initrd=ltsp/amd64/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/amd64 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
+msgstr "DEFAULT ltsp/amd64/vmlinuz initrd=ltsp/amd64/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/amd64 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -8305,17 +8269,13 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Switch from NBD --> NFS:\n"
-"sed -i 's/default ltsp-NBD/default ltsp-NFS' /opt/ltsp/$(dpkg"
-" --print-architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
-"sed -i 's/ontimeout ltsp-NBD/ontimeout ltsp-NFS/' /opt/ltsp/$(dpkg"
-" --print-architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
+"sed -i 's/default ltsp-NBD/default ltsp-NFS' /opt/ltsp/$(dpkg --print-architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
+"sed -i 's/ontimeout ltsp-NBD/ontimeout ltsp-NFS/' /opt/ltsp/$(dpkg --print-architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
 "ltsp-update-kernels"
 msgstr ""
 "# Switch from NBD --> NFS:\n"
-"sed -i 's/default ltsp-NBD/default ltsp-NFS' /opt/ltsp/$(dpkg"
-" --print-architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
-"sed -i 's/ontimeout ltsp-NBD/ontimeout ltsp-NFS/' /opt/ltsp/$(dpkg"
-" --print-architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
+"sed -i 's/default ltsp-NBD/default ltsp-NFS' /opt/ltsp/$(dpkg --print-architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
+"sed -i 's/ontimeout ltsp-NBD/ontimeout ltsp-NFS/' /opt/ltsp/$(dpkg --print-architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
 "ltsp-update-kernels"
 
 #. type: CDATA
@@ -8323,18 +8283,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "# Switch from NFS --> NBD:\n"
 "ltsp-update-image \n"
-"sed -i 's/default ltsp-NFS/default ltsp-NBD' /opt/ltsp/$(dpkg"
-" --print-architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
-"sed -i 's/ontimeout ltsp-NFS/ontimeout ltsp-NBD/' /opt/ltsp/$(dpkg"
-" --print-architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
+"sed -i 's/default ltsp-NFS/default ltsp-NBD' /opt/ltsp/$(dpkg --print-architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
+"sed -i 's/ontimeout ltsp-NFS/ontimeout ltsp-NBD/' /opt/ltsp/$(dpkg --print-architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
 "ltsp-update-kernels"
 msgstr ""
 "# Switch from NFS --> NBD:\n"
 "ltsp-update-image \n"
-"sed -i 's/default ltsp-NFS/default ltsp-NBD' /opt/ltsp/$(dpkg"
-" --print-architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
-"sed -i 's/ontimeout ltsp-NFS/ontimeout ltsp-NBD/' /opt/ltsp/$(dpkg"
-" --print-architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
+"sed -i 's/default ltsp-NFS/default ltsp-NBD' /opt/ltsp/$(dpkg --print-architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
+"sed -i 's/ontimeout ltsp-NFS/ontimeout ltsp-NBD/' /opt/ltsp/$(dpkg --print-architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
 "ltsp-update-kernels"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -8355,16 +8311,14 @@ msgstr ""
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid ""
-"ltsp-chroot -a amd64  # this does \"chroot /opt/ltsp/amd64\" and more, ie it"
-" also prevents daemons from being started\n"
+"ltsp-chroot -a amd64  # this does \"chroot /opt/ltsp/amd64\" and more, ie it also prevents daemons from being started\n"
 "apt update\n"
 "apt upgrade\n"
 "apt full-upgrade\n"
 "exit\n"
 "ltsp-update-image"
 msgstr ""
-"ltsp-chroot -a amd64  # this does \"chroot /opt/ltsp/amd64\" and more, ie it"
-" also prevents daemons from being started\n"
+"ltsp-chroot -a amd64  # this does \"chroot /opt/ltsp/amd64\" and more, ie it also prevents daemons from being started\n"
 "apt update\n"
 "apt upgrade\n"
 "apt full-upgrade\n"
@@ -8559,15 +8513,12 @@ msgid ""
 "     fi\n"
 " fi\n"
 " if ! egrep -q  ^deb-src /etc/apt/sources.list ; then\n"
-"     echo \"ERROR: Make sure /etc/apt/sources.list contains a deb-src"
-" line.\"\n"
+"     echo \"ERROR: Make sure /etc/apt/sources.list contains a deb-src line.\"\n"
 "     exit 1\n"
 " fi\n"
 " TMP=$(mktemp -d)\n"
-" PULSE_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}'"
-" pulseaudio)\"\n"
-" XRDP_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}'"
-" xrdp)\"\n"
+" PULSE_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' pulseaudio)\"\n"
+" XRDP_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' xrdp)\"\n"
 " sudo apt -q update\n"
 " # Get sources and build dependencies:\n"
 " sudo apt -q install dpkg-dev\n"
@@ -8602,15 +8553,12 @@ msgstr ""
 "     fi\n"
 " fi\n"
 " if ! egrep -q  ^deb-src /etc/apt/sources.list ; then\n"
-"     echo \"ERROR: Make sure /etc/apt/sources.list contains a deb-src"
-" line.\"\n"
+"     echo \"ERROR: Make sure /etc/apt/sources.list contains a deb-src line.\"\n"
 "     exit 1\n"
 " fi\n"
 " TMP=$(mktemp -d)\n"
-" PULSE_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}'"
-" pulseaudio)\"\n"
-" XRDP_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}'"
-" xrdp)\"\n"
+" PULSE_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' pulseaudio)\"\n"
+" XRDP_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' xrdp)\"\n"
 " sudo apt -q update\n"
 " # Get sources and build dependencies:\n"
 " sudo apt -q install dpkg-dev\n"
@@ -9050,10 +8998,8 @@ msgid ""
 "ltsp-chroot -m --arch amd64 apt update\n"
 "ltsp-chroot -m --arch amd64 apt install epoptes-client\n"
 "ltsp-chroot -m --arch amd64 apt install ssvnc\n"
-"ltsp-chroot -m --arch amd64 sed -i 's/test -f/#test -f/'"
-" /etc/init.d/epoptes-client \n"
-"ltsp-chroot -m --arch amd64 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/'"
-" /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
 "# If diskspace matters, use 'ltsp-update-image -n' instead.\n"
 "ltsp-update-image"
 msgstr ""
@@ -9063,10 +9009,8 @@ msgstr ""
 "ltsp-chroot -m --arch amd64 apt update\n"
 "ltsp-chroot -m --arch amd64 apt install epoptes-client\n"
 "ltsp-chroot -m --arch amd64 apt install ssvnc\n"
-"ltsp-chroot -m --arch amd64 sed -i 's/test -f/#test -f/'"
-" /etc/init.d/epoptes-client \n"
-"ltsp-chroot -m --arch amd64 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/'"
-" /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
 "# If diskspace matters, use 'ltsp-update-image -n' instead.\n"
 "ltsp-update-image"
 
@@ -10149,7 +10093,7 @@ msgstr ""
 "lingua se ancora non ne esiste uno e come aggiornare le traduzioni."
 
 #.  <remark>
-#. status ignore</remark>
+#. status ignore</remark> 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
@@ -10208,13 +10152,10 @@ msgstr "Appendix A - La GNU Public Licence"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text.\n"
-"Translations are available at https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2."
-"0-translations.html."
+"Translations are available at https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html."
 msgstr ""
-"Nota per i traduttori: non c'è bisogno di tradurre il testo della licenza"
-" GPL.\n"
-"Le traduzioni sono disponibili presso https://www.gnu.org/licenses/old-license"
-"s/gpl-2.0-translations.html."
+"Nota per i traduttori: non c'è bisogno di tradurre il testo della licenza GPL.\n"
+"Le traduzioni sono disponibili presso https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.ja.po
=====================================
@@ -8,11 +8,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-stretch\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-16 08:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-10 15:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-06-08 10:11+0000\n"
 "Last-Translator: hoxp18 <hoxp18 at noramail.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/"
-"debian-edu-documentation/debian-edu-buster/ja/>\n"
+"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
+"documentation/debian-edu-buster/ja/>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,7 +25,9 @@ msgid "en"
 msgstr "ja"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><title>
-msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-05-16"
+#, fuzzy
+#| msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-05-16"
+msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-06-10"
 msgstr "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 マニュアル 2019-05-16"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -160,10 +162,14 @@ msgstr ""
 "Education」もそれぞれの地域でわかりやすい語だったからです。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The main target group in Norway initially were schools serving the 6-16 "
+#| "years age bracket. Today the system is in use in several countries around "
+#| "the world, with most installations in Norway, Spain, Germany and France."
 msgid ""
-"The main target group in Norway initially were schools serving the 6-16 "
-"years age bracket. Today the system is in use in several countries around "
-"the world, with most installations in Norway, Spain, Germany and France."
+"Today the system is in use in several countries around the world, with most "
+"installations in Spain, Germany and France."
 msgstr ""
 "ノルウェーで最初に主な対象とした団体は 6〜16 歳の年齢層を扱う学校でした。現在"
 "このシステムは世界各国で利用されていますが、導入されているほとんどはノル"
@@ -1095,25 +1101,27 @@ msgid ""
 "(Debian architecture 'i386', oldest supported processors are 686 class ones) "
 "or 64 bit (Debian architecture 'amd64') x86 processors."
 msgstr ""
-"Debian Edu / Skolelinux を実行するコンピュータとして、32ビット時代のかなり古いプロセッサーを搭載しているものか (Debian "
-"アーキテクチャー名は「i386」で、i686 クラスまでのプロセッサです)、 または最近の64ビット対応  x86 プロセッサー (Debian "
-"アーキテクチャー名は「amd64」)が必要になります。"
+"Debian Edu / Skolelinux を実行するコンピュータとして、32ビット時代のかなり古"
+"いプロセッサーを搭載しているものか (Debian アーキテクチャー名は「i386」で、"
+"i686 クラスまでのプロセッサです)、 または最近の64ビット対応  x86 プロセッ"
+"サー (Debian アーキテクチャー名は「amd64」)が必要になります。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "At least 12 GiB RAM for 30 thin clients and 20 GiB RAM for 50-60 thin "
 "clients are recommended for the main and LTSP server profiles."
 msgstr ""
-"「主サーバー」や「 LTSP サーバー」プロファイルを利用するマシンでは、DRAMはシンクライアント30台で最低 12GB、50〜60台では最低 20 "
-"GB を推奨します。"
+"「主サーバー」や「 LTSP サーバー」プロファイルを利用するマシンでは、DRAMはシ"
+"ンクライアント30台で最低 12GB、50〜60台では最低 20 GB を推奨します。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Thin clients with only 256 MiB RAM and 400 MHz are possible, though more RAM "
 "and faster processors are recommended."
 msgstr ""
-"シンクライアントには 、DRAM が 256 MBあって400MHz程度のプロセッサー "
-"でも動作はしますが、現実的にはより多くのDRAMとより高速なプロセッサーを搭載したマシンを推奨します。"
+"シンクライアントには 、DRAM が 256 MBあって400MHz程度のプロセッサー でも動作"
+"はしますが、現実的にはより多くのDRAMとより高速なプロセッサーを搭載したマシン"
+"を推奨します。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -1122,8 +1130,9 @@ msgid ""
 "<computeroutput>/etc/ltsp/nbdswapd.conf</computeroutput> on tjener to set "
 "the SIZE variable."
 msgstr ""
-"LTSP クライアントではネットワーク越しのswapが自動的に有効化されています。swap容量は 512 MBになっていますが、必要に応じて主サーバーの "
-"<computeroutput>/etc/ltsp/nbdswapd.conf</computeroutput> の SIZE 変数で調整できます。"
+"LTSP クライアントではネットワーク越しのswapが自動的に有効化されています。swap"
+"容量は 512 MBになっていますが、必要に応じて主サーバーの <computeroutput>/etc/"
+"ltsp/nbdswapd.conf</computeroutput> の SIZE 変数で調整できます。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -1139,8 +1148,10 @@ msgid ""
 "1024 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern "
 "webbrowsers and LibreOffice at least 2048 MiB RAM is recommended."
 msgstr ""
-"「ワークステーション」「ディスクレスワークステーション」や「スタンドアロン」プロファイルのシステムのマシンには、1,500MHz以上で動作するCPUと、1"
-",025MB以上のDRAMが絶対必要となります。最近のウェブブラウザや LibreOffice を使う場合には、2048MB以上のDRAMを推奨します。"
+"「ワークステーション」「ディスクレスワークステーション」や「スタンドアロン」"
+"プロファイルのシステムのマシンには、1,500MHz以上で動作するCPUと、1,025MB以上"
+"のDRAMが絶対必要となります。最近のウェブブラウザや LibreOffice を使う場合に"
+"は、2048MB以上のDRAMを推奨します。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -1148,8 +1159,9 @@ msgid ""
 "hang if the swap space is also too small. If this happens frequently the "
 "spell checker can be disabled by system administrators."
 msgstr ""
-"DRAM容量の少ないワークステーションでswap容量も不足していると、スペルチェック機能が 原因でLibreOffice "
-"が動作停止することがあります。頻繁に動作が停止する場合は、システム管理者はスペルチェック機能を無効化することも検討してください。"
+"DRAM容量の少ないワークステーションでswap容量も不足していると、スペルチェック"
+"機能が 原因でLibreOffice が動作停止することがあります。頻繁に動作が停止する場"
+"合は、システム管理者はスペルチェック機能を無効化することも検討してください。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -1161,7 +1173,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "combined main server + LTSP server: 70 GiB (plus additional space for user "
 "accounts)."
-msgstr "「主サーバー」 +「 LTSP サーバー」の複合プロファイルの場合: 70GB (+ユーザーアカウント用の容量も必要です)。"
+msgstr ""
+"「主サーバー」 +「 LTSP サーバー」の複合プロファイルの場合: 70GB (+ユーザー"
+"アカウント用の容量も必要です)。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "LTSP server: 50 GiB."
@@ -1169,7 +1183,8 @@ msgstr "「LTSP サーバ」プロファイル: 50GB以上。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "workstation or standalone: 30 GiB."
-msgstr "「ワークステーション」や「スタンドアロン」プロファイル:30 GBは必要です。"
+msgstr ""
+"「ワークステーション」や「スタンドアロン」プロファイル:30 GBは必要です。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -1464,9 +1479,9 @@ msgid ""
 "<link linkend=\"Architecture\">architecture</link> before starting to "
 "install a main server."
 msgstr ""
-"主サーバーのインストールを始める前に、まずは<link linkend=\"Requirements\""
-">ハードウェアとネットワークの要件</link>と、<link linkend=\"Architecture\""
-">全体的な構成</link>についての章をご一読ください。"
+"主サーバーのインストールを始める前に、まずは<link linkend=\"Requirements\">"
+"ハードウェアとネットワークの要件</link>と、<link linkend=\"Architecture\">全"
+"体的な構成</link>についての章をご一読ください。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5091,8 +5106,9 @@ msgid ""
 "The NBD image file size is about 4 GiB (default installation). If the image "
 "is updated, another 4 GiB for a temporary file are needed."
 msgstr ""
-"ディスクの空き容量が十分にあることを確認してください。LTSP はNBD(Network Block Device)を使います。NBDイメージファイルのサ"
-"イズは標準で4GB程度になります。イメージ更新時には、更に一時ファイル用に4GBが追加で必要となります。"
+"ディスクの空き容量が十分にあることを確認してください。LTSP はNBD(Network "
+"Block Device)を使います。NBDイメージファイルのサイズは標準で4GB程度になりま"
+"す。イメージ更新時には、更に一時ファイル用に4GBが追加で必要となります。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9690,8 +9706,8 @@ msgid ""
 "The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013, 2014, 2015, "
 "2016, 2019) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
-"デンマーク語の翻訳版は、Joe Hansen (2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019)に著作権があり、GPL "
-"v2以降のライセンスで提供されています。"
+"デンマーク語の翻訳版は、Joe Hansen (2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019)に著作"
+"権があり、GPL v2以降のライセンスで提供されています。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -9699,14 +9715,16 @@ msgid ""
 "2016, 2017, 2018, 2019) and is released under the GPL v2 or any later "
 "version."
 msgstr ""
-"オランダ語の翻訳版は、Frans Spiesschaert (2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019)に著作権があり、"
-"GPL v2以降のライセンスで提供されています。"
+"オランダ語の翻訳版は、Frans Spiesschaert (2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019)"
+"に著作権があり、GPL v2以降のライセンスで提供されています。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
 "The Japanese translation is copyrighted by victory (2016, 2017) and hoxp18 "
 "(2019) and is released under the GPL v2 or any later version."
-msgstr "日本語版は、victory (2016, 2017)、hoxp18 (2019)に著作権があり、GPL v2とそれ以降で提供されています。"
+msgstr ""
+"日本語版は、victory (2016, 2017)、hoxp18 (2019)に著作権があり、GPL v2とそれ以"
+"降で提供されています。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -9714,8 +9732,9 @@ msgid ""
 "and Wiktor Wandachowicz (2019) and is released under the GPL v2 or any later "
 "version."
 msgstr ""
-"ポーランド語の翻訳版は、Stanisław Krukowski (2016, 2017)、Wiktor Wandachowicz "
-"(2019)に著作権があり、GPL v2とそれ以降のライセンスで提供されています。"
+"ポーランド語の翻訳版は、Stanisław Krukowski (2016, 2017)、Wiktor "
+"Wandachowicz (2019)に著作権があり、GPL v2とそれ以降のライセンスで提供されてい"
+"ます。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -9723,14 +9742,17 @@ msgid ""
 "2018, 2019), Boyuan Yang (2017), Roy Zhang (2017) and is released under the "
 "GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
-"中国語(簡易体)版は、Ma Yong (2016, 2017, 2018, 2019)、Boyuan Yang (2017)、Roy Zhang "
-"(2017)に著作権があり、GPL v2とそれ以降のライセンスで提供されています。"
+"中国語(簡易体)版は、Ma Yong (2016, 2017, 2018, 2019)、Boyuan Yang (2017)、"
+"Roy Zhang (2017)に著作権があり、GPL v2とそれ以降のライセンスで提供されていま"
+"す。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
 "The Traditional Chinese translation is copyrighted by Louies (2019) and is "
 "released under the GPL v2 or any later version."
-msgstr "中国語(繁体字)版は、Louies (2019)に著作権があり、GPLv2とそれ以降のライセンスで提供されています。"
+msgstr ""
+"中国語(繁体字)版は、Louies (2019)に著作権があり、GPLv2とそれ以降のライセンス"
+"で提供されています。"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Translations of this document"
@@ -9744,9 +9766,11 @@ msgid ""
 "\"https://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/\">online overview "
 "of shipped translations</ulink>."
 msgstr ""
-"この文書の翻訳は、ドイツ語、イタリア語、フランス語、デンマーク語、オランダ語、ノルウェー語(ブールマール)と日本語が提供されています。\n"
-"部分的な翻訳版として、スペイン語、ポーランド語、中国語(簡易体)があります。<ulink url=\"https://jenkins.debian."
-"net/userContent/debian-edu-doc/\">各翻訳版はオンライン</ulink>でご利用頂けます。"
+"この文書の翻訳は、ドイツ語、イタリア語、フランス語、デンマーク語、オランダ"
+"語、ノルウェー語(ブールマール)と日本語が提供されています。\n"
+"部分的な翻訳版として、スペイン語、ポーランド語、中国語(簡易体)があります。"
+"<ulink url=\"https://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/\">各翻訳"
+"版はオンライン</ulink>でご利用頂けます。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "HowTo translate this document"
@@ -9766,19 +9790,21 @@ msgid ""
 "wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#\">language "
 "specific conventions</ulink> if you want to help translating this document."
 msgstr ""
-"多くのフリーソフトウェアと同様に、本文書の翻訳版はPOファイル形式です。詳細については <computeroutput>/usr/share/doc/"
-"debian-edu-doc/README.debian-edu-buster-manual-translations</computeroutput> "
-"ファイルをご覧ください。下記の Git リポジトリにも保管されています。翻訳にご助力頂けるようでしたら、まず<ulink url=\""
-"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#\""
-">各言語の対応状況</ulink>をご確認ください。"
+"多くのフリーソフトウェアと同様に、本文書の翻訳版はPOファイル形式です。詳細に"
+"ついては <computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-"
+"buster-manual-translations</computeroutput> ファイルをご覧ください。下記の "
+"Git リポジトリにも保管されています。翻訳にご助力頂けるようでしたら、まず"
+"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/"
+"Conventions#\">各言語の対応状況</ulink>をご確認ください。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "To commit your translations you need to be a member of the Salsa project "
 "<computeroutput>debian-edu</computeroutput>."
 msgstr ""
-"翻訳へのご協力をいただける場合は、Salsa プロジェクトの <computeroutput>debian-edu</computeroutput> "
-"プロジェクトにご参加をお願いします。"
+"翻訳へのご協力をいただける場合は、Salsa プロジェクトの "
+"<computeroutput>debian-edu</computeroutput> プロジェクトにご参加をお願いしま"
+"す。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -10727,8 +10753,9 @@ msgid ""
 "Themes/softWaves#\">\"soft Waves\" theme</ulink>, the default artwork for "
 "Debian 9 Stretch."
 msgstr ""
-"新しいアートワークは Debian 9 Strech 標準の <ulink url=\"https://wiki.debian.org/"
-"DebianArt/Themes/softWaves#\">\"soft Waves\" theme</ulink> を元にしています。"
+"新しいアートワークは Debian 9 Strech 標準の <ulink url=\"https://wiki.debian."
+"org/DebianArt/Themes/softWaves#\">\"soft Waves\" theme</ulink> を元にしていま"
+"す。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Everything which was new in Debian 9 Stretch, eg:"
@@ -10828,7 +10855,8 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Partly translated versions exist for Spanish, Polish and Simplified Chinese."
-msgstr "部分的な翻訳版は、スペイン語、ポーランド語、中国語(簡易体)でご利用頂けます。"
+msgstr ""
+"部分的な翻訳版は、スペイン語、ポーランド語、中国語(簡易体)でご利用頂けます。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Icinga replaces Nagios as monitoring tool."
@@ -10849,8 +10877,9 @@ msgid ""
 "and 'Minimal' profiles; pressing ESC allows to view boot and shutdown "
 "messages."
 msgstr ""
-"Plymouth が標準でインスールされて稼働しているので、「主サーバー」と「最小」プロファイル以外では、起動・シャットダウン中にESC "
-"を押すことでログメッセージの閲覧が可能です。"
+"Plymouth が標準でインスールされて稼働しているので、「主サーバー」と「最小」プ"
+"ロファイル以外では、起動・シャットダウン中にESC を押すことでログメッセージの"
+"閲覧が可能です。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -10878,8 +10907,9 @@ msgid ""
 "new installations. This might cause a delay of about 15 minutes if a system "
 "with a low uptime value is powered off."
 msgstr ""
-"Debian 9 の新規インストールでは unattended upgrades (セキュリティ更新機能) が標準で動作しています。このため "
-"uptime 状況が低いシステムの電源を落とすときには、15分程度の遅れが生じる場合があります。"
+"Debian 9 の新規インストールでは unattended upgrades (セキュリティ更新機能) が"
+"標準で動作しています。このため uptime 状況が低いシステムの電源を落とすときに"
+"は、15分程度の遅れが生じる場合があります。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -10888,9 +10918,10 @@ msgid ""
 "(<computeroutput>ltsp-update-image</computeroutput>) for the changes to take "
 "effect."
 msgstr ""
-"LTSP は NFS ではなく NBD をルートファイルシステムに用いることになりました。各 LTSP chroot 環境の更新のあとには、"
-"更新内容を有効にするために必ず対応する NBD イメージを再生成する必要があります(<computeroutput>ltsp-update-"
-"image</computeroutput>)。"
+"LTSP は NFS ではなく NBD をルートファイルシステムに用いることになりました。"
+"各 LTSP chroot 環境の更新のあとには、更新内容を有効にするために必ず対応する "
+"NBD イメージを再生成する必要があります(<computeroutput>ltsp-update-image</"
+"computeroutput>)。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -10911,9 +10942,9 @@ msgid ""
 "debian.org/News/2016/20160702.en.html\">Debian Edu / Skolelinux Jessie — a "
 "complete Linux solution for your school</ulink>."
 msgstr ""
-"まずは www.debian.org の<ulink url=\"https://www.debian.org/News/2016/"
-"20160702.en.html\">Debian Edu / Skolelinux Jessie — a complete Linux "
-"solution for your school</ulink> をご覧ください。"
+"まずは www.debian.org の<ulink url=\"https://www.debian.org/"
+"News/2016/20160702.en.html\">Debian Edu / Skolelinux Jessie — a complete "
+"Linux solution for your school</ulink> をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -11019,10 +11050,11 @@ msgid ""
 "<computeroutput>shutdown_lifetime 10 seconds</computeroutput> to "
 "<computeroutput>/etc/squid3/squid.conf</computeroutput>."
 msgstr ""
-"<emphasis>squid</emphasis>:主サーバーの起動・シャットダウンは Squid の <computeroutput>"
-"shutdown_lifetime 30 seconds</computeroutput> 設定が標準になったので少々時間がかかります。参考として "
-"<computeroutput>shutdown_lifetime 10 seconds</computeroutput> を "
-"<computeroutput>/etc/squid3/squid.conf</computeroutput> に加えると短縮が可能です。"
+"<emphasis>squid</emphasis>:主サーバーの起動・シャットダウンは Squid の "
+"<computeroutput>shutdown_lifetime 30 seconds</computeroutput> 設定が標準に"
+"なったので少々時間がかかります。参考として <computeroutput>shutdown_lifetime "
+"10 seconds</computeroutput> を <computeroutput>/etc/squid3/squid.conf</"
+"computeroutput> に加えると短縮が可能です。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -11031,9 +11063,10 @@ msgid ""
 "computeroutput> has been replaced with <computeroutput>PermitRootLogin "
 "without-password</computeroutput>, so ssh-keys will still work."
 msgstr ""
-"<emphasis>ssh</emphasis>:root へのパスワードログインはできなくなりました。以前の既定では <computeroutput>"
-"PermitRootLogin yes</computeroutput> が <computeroutput>PermitRootLogin "
-"without-password</computeroutput> に設定されていましたので、そうすれば一応 root ログインも可能になります。"
+"<emphasis>ssh</emphasis>:root へのパスワードログインはできなくなりました。以"
+"前の既定では <computeroutput>PermitRootLogin yes</computeroutput> が "
+"<computeroutput>PermitRootLogin without-password</computeroutput> に設定され"
+"ていましたので、そうすれば一応 root ログインも可能になります。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -11042,9 +11075,10 @@ msgid ""
 "computeroutput> has to be set temporarily in <computeroutput>/etc/ssh/"
 "sshd_config</computeroutput>."
 msgstr ""
-"<emphasis>slbackup-php</emphasis>:slbackup-php サイト ( ssh 経由での root ログインが必要) "
-"を利用するには、 <computeroutput>PermitRootLogin yes</computeroutput> の設定を "
-"<computeroutput>/etc/ssh/sshd_config</computeroutput> で一時的に有効化する必要があります。"
+"<emphasis>slbackup-php</emphasis>:slbackup-php サイト ( ssh 経由での root ロ"
+"グインが必要) を利用するには、 <computeroutput>PermitRootLogin yes</"
+"computeroutput> の設定を <computeroutput>/etc/ssh/sshd_config</"
+"computeroutput> で一時的に有効化する必要があります。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -11186,8 +11220,9 @@ msgid ""
 "when adding systems in GOsa. Now systems can be of type server, workstation, "
 "printer, terminal or netdevice."
 msgstr ""
-"GOsa でのシステム管理で若干のオブジェクトやACL関連の変更があります。システムタイプとしては "
-"server、workstation、printer、terminal、netdevice が利用できます。"
+"GOsa でのシステム管理で若干のオブジェクトやACL関連の変更があります。システム"
+"タイプとしては server、workstation、printer、terminal、netdevice が利用できま"
+"す。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Other changes"
@@ -11216,9 +11251,9 @@ msgid ""
 "functional, are greyed out (or are not clickable). Some tabs are completely "
 "hidden to the end user, others even to the GOsa admin."
 msgstr ""
-"GOsa "
-"GUI:利用可能であっても機能しないオプション項目はグレイアウトしているかクリック不能になりました。一部の多分はエンドユーザーからは隠蔽されることになり、"
-"更に GOsa admin にからも見えなくなったタブもあります。"
+"GOsa GUI:利用可能であっても機能しないオプション項目はグレイアウトしているか"
+"クリック不能になりました。一部の多分はエンドユーザーからは隠蔽されることにな"
+"り、更に GOsa admin にからも見えなくなったタブもあります。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -11228,9 +11263,10 @@ msgid ""
 "the other network but no wpad.dat information is found. Workaround: Use "
 "Iceweasel or configure the proxy manually."
 msgstr ""
-"KDE \"Plasma\" をスタンドアロンやローミングワークステーションで利用する場合、Konqueror、Chromium、Stepが時々基幹ネット"
-"ワーク外では動作不良になります。プロキシ設定が必要なのですが wpad.dat が見つからなくなるためです。対処法としては Iceweasel "
-"を用いるか、手動でプロキシ設定をしてください。"
+"KDE \"Plasma\" をスタンドアロンやローミングワークステーションで利用する場合、"
+"Konqueror、Chromium、Stepが時々基幹ネットワーク外では動作不良になります。プロ"
+"キシ設定が必要なのですが wpad.dat が見つからなくなるためです。対処法としては "
+"Iceweasel を用いるか、手動でプロキシ設定をしてください。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Historic information about older releases"
@@ -11292,10 +11328,10 @@ msgid ""
 "manuals on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation"
 "\">release manuals page</ulink>."
 msgstr ""
-"以前のリリースの完全な詳細情報ページは <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-"Documentation/Jessie/AppendixC\">Appendix C of the Jessie manual</ulink> "
-"にあります。あるいは <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation\""
-">リリースマニュアル</ulink> で関連しているものをご覧ください。"
+"以前のリリースの完全な詳細情報ページは <ulink url=\"https://wiki.debian.org/"
+"DebianEdu/Documentation/Jessie/AppendixC\">Appendix C of the Jessie manual</"
+"ulink> にあります。あるいは <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+"Documentation\">リリースマニュアル</ulink> で関連しているものをご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "More information on even older releases"


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nb.po
=====================================
@@ -21,7 +21,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-16 08:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-10 15:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-05-25 14:36+0000\n"
 "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
@@ -38,7 +38,9 @@ msgid "en"
 msgstr "nb"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><title>
-msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-05-16"
+#, fuzzy
+#| msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-05-16"
+msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-06-10"
 msgstr "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Utgivelseshåndbok 2019-05-16"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -172,10 +174,14 @@ msgstr ""
 "er to godt forståtte begreper i de berørte regionene."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The main target group in Norway initially were schools serving the 6-16 "
+#| "years age bracket. Today the system is in use in several countries around "
+#| "the world, with most installations in Norway, Spain, Germany and France."
 msgid ""
-"The main target group in Norway initially were schools serving the 6-16 "
-"years age bracket. Today the system is in use in several countries around "
-"the world, with most installations in Norway, Spain, Germany and France."
+"Today the system is in use in several countries around the world, with most "
+"installations in Spain, Germany and France."
 msgstr ""
 "I Norge, hvor Skolelinux ble startet, er hovedmålgruppen skoler for elever i "
 "alderen 6-16 år. I dag er systemet i bruk i flere land rundt om i verden, "


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nl.po
=====================================
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-buster-manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-doc at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-16 08:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-10 15:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-05-19 16:46+0200\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
@@ -22,8 +22,9 @@ msgid "en"
 msgstr "nl"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><title>
-#| msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-05-13"
-msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-05-16"
+#, fuzzy
+#| msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-05-16"
+msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-06-10"
 msgstr "Handleiding Debian Edu/Skolelinux Buster 10+edu0, 16-05-2019"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -164,10 +165,14 @@ msgstr ""
 "goed ingeburgerde termen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The main target group in Norway initially were schools serving the 6-16 "
+#| "years age bracket. Today the system is in use in several countries around "
+#| "the world, with most installations in Norway, Spain, Germany and France."
 msgid ""
-"The main target group in Norway initially were schools serving the 6-16 "
-"years age bracket. Today the system is in use in several countries around "
-"the world, with most installations in Norway, Spain, Germany and France."
+"Today the system is in use in several countries around the world, with most "
+"installations in Spain, Germany and France."
 msgstr ""
 "In Noorwegen bestond de doelgroep van het project oorspronkelijk uit scholen "
 "voor leerlingen van 6 tot 16 jaar. Tegenwoordig wordt het systeem gebruikt "
@@ -1343,9 +1348,6 @@ msgstr ""
 "Er kunnen honderden werkstations aangesloten worden op het hoofdnetwerk."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#| msgid ""
-#| "You can have a lot of LTSP servers on the main network; two different "
-#| "subnets are preconfigured (DNS, DHCP) in LDAP, more could be added."
 msgid ""
 "You can have a lot of LTSP servers on the main network; two different "
 "subnets are preconfigured (DNS, DHCP) in LDAP, more can be added."
@@ -1400,11 +1402,6 @@ msgstr ""
 "draaien, al is dit niet nodig. Hij zal trouwens niet gebruikt worden."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#| msgid ""
-#| "In case you already have a router but are unable to configure it like "
-#| "needed (not allowed to, technical reasons), a system with two network "
-#| "interfaces could be turned into a gateway if the Debian Edu 'Minimal' "
-#| "profile is installed."
 msgid ""
 "In case you already have a router but are unable to configure it as needed "
 "(eg because you are not allowed to do so, or for technical reasons), an "


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pl.po
=====================================
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Polish (Debian Edu Documentation)\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-16 08:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-10 15:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-27 08:04+0000\n"
 "Last-Translator: Wiktor Wandachowicz <siryes at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "pl"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><title>
 #, fuzzy
-msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-05-16"
+msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-06-10"
 msgstr "Podręcznik Debian Edu / Skolelinux 10+edu0 Manual 2019-02-11"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -170,10 +170,14 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The main target group in Norway initially were schools serving the 6-16 "
+#| "years age bracket. Today the system is in use in several countries around "
+#| "the world, with most installations in Norway, Spain, Germany and France."
 msgid ""
-"The main target group in Norway initially were schools serving the 6-16 "
-"years age bracket. Today the system is in use in several countries around "
-"the world, with most installations in Norway, Spain, Germany and France."
+"Today the system is in use in several countries around the world, with most "
+"installations in Spain, Germany and France."
 msgstr ""
 "Główną grupą docelową w Norwegii były początkowo szkoły, obejmujące uczniów "
 "w wieku od 6 do 16 lat. Obecnie system ten jest w użyciu w wielu krajach na "


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pot
=====================================
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-16 08:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-10 15:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid "en"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><title>
-msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-05-16"
+msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-06-10"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -121,9 +121,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"The main target group in Norway initially were schools serving the 6-16 "
-"years age bracket. Today the system is in use in several countries around "
-"the world, with most installations in Norway, Spain, Germany and France."
+"Today the system is in use in several countries around the world, with most "
+"installations in Spain, Germany and France."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><title>


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.xml
=====================================
@@ -1,6 +1,6 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
 <!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd">
-<article lang="en"><articleinfo><title>Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-05-16</title></articleinfo>
+<article lang="en"><articleinfo><title>Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-06-10</title></articleinfo>
 <section id="AboutDebianEdu">
 <title>Manual for Debian Edu 10+edu0 Codename Buster
 </title>
@@ -35,7 +35,7 @@
 </para>
 <para>The Skolelinux project in Norway was founded on July 2nd 2001 and about the same time Raphaël Hertzog started Debian-Edu in France. Since 2003 both projects are united, but both names stayed. "Skole" and (Debian-)"Education" are just two well understood terms in these regions. 
 </para>
-<para>The main target group in Norway initially were schools serving the 6-16 years age bracket. Today the system is in use in several countries around the world, with most installations in Norway, Spain, Germany and France. 
+<para>Today the system is in use in several countries around the world, with most installations in Spain, Germany and France. 
 </para>
 </section>
 </section>


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.zh.po
=====================================
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-16 08:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-10 15:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-06-08 10:11+0000\n"
 "Last-Translator: Ma Yong <debuser at yeah.net>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -23,7 +23,9 @@ msgid "en"
 msgstr "zh-cn"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><title>
-msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-05-16"
+#, fuzzy
+#| msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-05-16"
+msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-06-10"
 msgstr "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 手册 2019-05-16"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -149,10 +151,14 @@ msgstr ""
 "称。\"Skole\" 和 (Debian-)\"Education\" 在这些范围中正是两个好领会的措辞。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The main target group in Norway initially were schools serving the 6-16 "
+#| "years age bracket. Today the system is in use in several countries around "
+#| "the world, with most installations in Norway, Spain, Germany and France."
 msgid ""
-"The main target group in Norway initially were schools serving the 6-16 "
-"years age bracket. Today the system is in use in several countries around "
-"the world, with most installations in Norway, Spain, Germany and France."
+"Today the system is in use in several countries around the world, with most "
+"installations in Spain, Germany and France."
 msgstr ""
 "起初在挪威的主要目标群体是学校适合 6-16 岁年龄组。现在这个系统在世界上的一些"
 "国家使用,大多数安装在挪威,西班牙,德国和法国。"
@@ -1557,7 +1563,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Connect all components like shown in the <link linkend=\"Architecture--"
 "Network\">architecture</link> chapter."
-msgstr "像在<link linkend=\"Architecture--Network\">架构</link>一章里展示的那样连接全部组件。"
+msgstr ""
+"像在<link linkend=\"Architecture--Network\">架构</link>一章里展示的那样连接全"
+"部组件。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -3113,8 +3121,9 @@ msgid ""
 "the items farthest to the right on each line are little icons that provide "
 "actions for you: edit user, lock account, set password and remove user."
 msgstr ""
-"当使用“Filter”框时,结果将立即出现在表格列表视图中的文本中间。每一行代表一个用户账户而在每行右边最远的项目是供操作的小图标:编辑用户,锁定账户,设"
-"置密码,和删除用户。"
+"当使用“Filter”框时,结果将立即出现在表格列表视图中的文本中间。每一行代表一个"
+"用户账户而在每行右边最远的项目是供操作的小图标:编辑用户,锁定账户,设置密"
+"码,和删除用户。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3444,12 +3453,15 @@ msgid ""
 "screenshot below for recommended netgroups), reboot the system afterwards. "
 "The following screenshots show how this looks in practice:"
 msgstr ""
-"如果机器已经作为瘦客户机/无盘工作站启动或者已经安装使用任何的联网设定,<computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</com"
-"puteroutput> 脚本可以用于自动向 GOsa² 添加机器。对于简单的机器如是就会工作,对于具有多个 mac "
-"地址的机器必须选择实际使用的一个地址,<computeroutput>sitesummary2ldapdhcp -h</computeroutput> "
-"显示使用信息。请注意,应用 <computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</computeroutput> 后显示的 IP "
-"地址属于动态 IP 范围。而后可以修改这些系统来适合于自己的网络:重命名每个新系统,激活 DHCP 和 "
-"DNS,将其添加到网络组(对于推荐的网络组参见下面的屏幕快照),然后重新启动系统。以下的屏幕快照显示了在实际中的所见:"
+"如果机器已经作为瘦客户机/无盘工作站启动或者已经安装使用任何的联网设定,"
+"<computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</computeroutput> 脚本可以用于自动向 "
+"GOsa² 添加机器。对于简单的机器如是就会工作,对于具有多个 mac 地址的机器必须选"
+"择实际使用的一个地址,<computeroutput>sitesummary2ldapdhcp -h</"
+"computeroutput> 显示使用信息。请注意,应用 "
+"<computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</computeroutput> 后显示的 IP 地址属于动"
+"态 IP 范围。而后可以修改这些系统来适合于自己的网络:重命名每个新系统,激活 "
+"DHCP 和 DNS,将其添加到网络组(对于推荐的网络组参见下面的屏幕快照),然后重新"
+"启动系统。以下的屏幕快照显示了在实际中的所见:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -3717,13 +3729,15 @@ msgid ""
 "<computeroutput>teachers</computeroutput> and <computeroutput>jradmins</"
 "computeroutput> (no members after installation)."
 msgstr ""
-"用 web 浏览器指向 <ulink url=\"https://www:631\"/> 来管理打印机。这是可以添加/删除/"
-"修改打印机并且可以清理打印机列队的常规 CUPS 管理界面。默认仅允许 root 用户但是可以更改:用一个编辑器打开 /etc/cups/cups-"
-"files.conf 并在包含 <computeroutput>SystemGroup lpadmin</computeroutput> "
-"的那行添加一个或多个与自己站点策略匹配的有效组名。可能使用的现有 GOsa² 组是 <computeroutput>gosa-"
-"admins</computeroutput> 和 <computeroutput>printer-"
-"admins</computeroutput>(都以第一个用户为成员),<computeroutput>teachers</computeroutput>"
-" 和 <computeroutput>jradmins</computeroutput>(安装后没有成员)。"
+"用 web 浏览器指向 <ulink url=\"https://www:631\"/> 来管理打印机。这是可以添"
+"加/删除/修改打印机并且可以清理打印机列队的常规 CUPS 管理界面。默认仅允许 "
+"root 用户但是可以更改:用一个编辑器打开 /etc/cups/cups-files.conf 并在包含 "
+"<computeroutput>SystemGroup lpadmin</computeroutput> 的那行添加一个或多个与自"
+"己站点策略匹配的有效组名。可能使用的现有 GOsa² 组是 <computeroutput>gosa-"
+"admins</computeroutput> 和 <computeroutput>printer-admins</"
+"computeroutput>(都以第一个用户为成员),<computeroutput>teachers</"
+"computeroutput> 和 <computeroutput>jradmins</computeroutput>(安装后没有成"
+"员)。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 #, fuzzy


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.zh_Hant.po
=====================================
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-16 08:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-10 15:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-01-28 08:11+0000\n"
 "Last-Translator: Louies <louies0623 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "zh-tw"
 #. type: Content of: <article><articleinfo><title>
 #, fuzzy
 #| msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-01-20"
-msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-05-16"
+msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-06-10"
 msgstr "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 手冊 2019-01-20"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -142,10 +142,14 @@ msgstr ""
 "- )“教育 (Education)”只是這兩個地區的兩個很好理解的術語。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The main target group in Norway initially were schools serving the 6-16 "
+#| "years age bracket. Today the system is in use in several countries around "
+#| "the world, with most installations in Norway, Spain, Germany and France."
 msgid ""
-"The main target group in Norway initially were schools serving the 6-16 "
-"years age bracket. Today the system is in use in several countries around "
-"the world, with most installations in Norway, Spain, Germany and France."
+"Today the system is in use in several countries around the world, with most "
+"installations in Spain, Germany and France."
 msgstr ""
 "挪威的主要目標群體最初是為 6 至 16 年歷史的學校來服務。如今,該系統已在世界多"
 "個國家使用,大多數設施在挪威、西班牙、德國和法國。"



View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/commit/e6e30a9441334009725d7d47cc46daf6e2e19959

-- 
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/commit/e6e30a9441334009725d7d47cc46daf6e2e19959
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20190610/2643a296/attachment-0001.html>


More information about the debian-edu-commits mailing list