[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][master] (nl) Audacity manual translation update.
Frans Spiesschaert
gitlab at salsa.debian.org
Wed Feb 26 20:48:26 GMT 2020
Frans Spiesschaert pushed to branch master at Debian Edu / debian-edu-doc
Commits:
75cfa6e9 by Frans Spiesschaert at 2020-02-26T21:48:21+01:00
(nl) Audacity manual translation update.
- - - - -
2 changed files:
- debian/changelog
- documentation/audacity/audacity-manual.nl.po
Changes:
=====================================
debian/changelog
=====================================
@@ -44,6 +44,10 @@ debian-edu-doc (2.11.2) unstable; urgency=medium
- Add texlive-lang-portuguese to Build-Depends-Indep.
- audacity/audacity-manual.pt_{BR,PT}.po: Adjust lang attribute values.
+ [ Translation updates ]
+ * Audacity manual:
+ - Dutch: Frans Spiesschaert
+
-- Holger Levsen <holger at debian.org> Tue, 25 Feb 2020 19:07:52 +0100
debian-edu-doc (2.11.1) unstable; urgency=medium
=====================================
documentation/audacity/audacity-manual.nl.po
=====================================
@@ -1,12 +1,12 @@
# Dutch translation of debian-edu-doc audacity manual.
# This file is distributed under the same license as the debian-edu-doc package.
-# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>, 2014-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacity-manual.nl\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-25 17:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-10 11:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-26 21:45+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
#. type: Attribute 'lang' of: <article>
msgid "en"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Handleiding van Debian Edu / Skolelinux voor Audacity"
#. type: Content of: <article><articleinfo><subtitle><para>
msgid "Publish date:"
-msgstr ""
+msgstr "Publicatiedatum:"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Audacity manual"
@@ -551,19 +551,15 @@ msgstr ""
"uitgebracht onder de GPL-licentie versie 2 of een latere versie."
#. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Polish translation is copyrighted by Stanisław Krukowski (2017), "
-#| "Damian Nadolski (2019) and Piotrek Pastuszak (2020) and is released under "
-#| "the GPL v2 or any later version."
msgid ""
"The Polish translation is copyrighted by Stanisław Krukowski (2017), Damian "
"Nadolski (2019), Piotrek Pastuszak (2020) and Michal Biesiada (2020) and is "
"released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
"De auteursrechten van de vertaling naar het Pools berusten bij Stanisław "
-"Krukowski (2017), Damian Nadolski (2019) en Piotrek Pastuszak (2020). De "
-"vertaling is uitgebracht onder de GPL-licentie versie 2 of een latere versie."
+"Krukowski (2017), Damian Nadolski (2019), Piotrek Pastuszak (2020) en Michal "
+"Biesiada (2020). De vertaling is uitgebracht onder de GPL-licentie versie 2 "
+"of een latere versie."
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -585,19 +581,14 @@ msgstr ""
"is uitgebracht onder de GPL-licentie versie 2 of een latere versie."
#. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Brazilian Portuguese translation is copyrighted by Thiago Casotti "
-#| "(2018) and Thi (2018) and is released under the GPL v2 or any later "
-#| "version."
msgid ""
"The Brazilian Portuguese translation is copyrighted by Thiago Casotti "
"(2018), Thi (2018) and Wellington Terumi Uemura (2020) and is released under "
"the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
"De auteursrechten van de vertaling naar het Braziliaans Portugees berusten "
-"bij Thiago Casotti (2018) en Thi (2018). De vertaling is uitgebracht onder "
-"de GPL-licentie versie 2 of een latere versie."
+"bij Thiago Casotti (2018), Thi (2018) en Wellington Terumi Uemura (2020). De "
+"vertaling is uitgebracht onder de GPL-licentie versie 2 of een latere versie."
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -765,8 +756,8 @@ msgstr ""
"moet aanmaken als dat nog niet bestaat en over hoe u vertalingen kunt "
"bijwerken."
-#. <remark>
-#. status ignore</remark>
+#. <remark>
+#. status ignore</remark>
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/commit/75cfa6e95ffcdf3ff55c2b1be2df4aa689b958f6
--
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/commit/75cfa6e95ffcdf3ff55c2b1be2df4aa689b958f6
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20200226/8ac2713b/attachment-0001.html>
More information about the debian-edu-commits
mailing list