[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][master] (nl) Debian Edu Itil manual translation update.
Frans Spiesschaert
gitlab at salsa.debian.org
Wed Feb 26 21:14:50 GMT 2020
Frans Spiesschaert pushed to branch master at Debian Edu / debian-edu-doc
Commits:
cfdb1433 by Frans Spiesschaert at 2020-02-26T22:14:28+01:00
(nl) Debian Edu Itil manual translation update.
- - - - -
2 changed files:
- debian/changelog
- documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nl.po
Changes:
=====================================
debian/changelog
=====================================
@@ -50,6 +50,8 @@ debian-edu-doc (2.11.2) unstable; urgency=medium
- Dutch: Frans Spiesschaert
* Rosegarden manual:
- Dutch: Frans Spiesschaert
+ * ITIL manual:
+ - Dutch: Frans Spiesschaert
-- Holger Levsen <holger at debian.org> Tue, 25 Feb 2020 19:07:52 +0100
=====================================
documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nl.po
=====================================
@@ -1,14 +1,14 @@
# Dutch translation of debian-edu-itil-manual.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the debian-edu-doc package.
-# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>, 2016-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-itil-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-doc at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-07 19:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-05 23:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-26 22:11+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgstr-Bugs-To: debian-edu-doc-nl at packages.debian.org\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
#. type: Attribute 'lang' of: <article>
msgid "en"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "ITIL-handleiding van Debian Edu / Skolelinux"
#. type: Content of: <article><articleinfo><subtitle><para>
msgid "Publish date:"
-msgstr ""
+msgstr "Publicatiedatum:"
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Knowledge sharing for centralised administration"
@@ -14002,7 +14002,7 @@ msgstr "Laatste"
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Copyright and authors"
-msgstr ""
+msgstr "Auteursrechten en auteurs"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -14013,6 +14013,13 @@ msgid ""
"released under the GPL3 or any later version. The source document was "
"originally written in Norwegian Bokmål, and migrated to English in 2015."
msgstr ""
+"De volgende auteurs, bij wie ook de auteursrechten berusten, schreven mee "
+"aan dit document: Knut Yrvin (2006), Andreas Johansen (2006), Klaus Ade "
+"Johnstad (2006), Halvor Dahl (2006), Snorre Løvås (2006), Finn-Arne Johansen "
+"(2006), Ragnar Wissløff (2006), Petter Reinholdtsen (2015), Ole-Erik Yrvin "
+"(2015) en Ingrid Yrvin (2015). Het document werd uitgegeven onder de "
+"licentie GPL3 of een latere versie. Het brondocument werd oorspronkelijk "
+"geschreven in Noorse Bokmål en werd naar het Engels overgeplaatst in 2015."
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -14021,10 +14028,15 @@ msgid ""
"Then add your name here and release it under the \"GPL v3 or any later "
"version\" licence."
msgstr ""
+"Mocht u er inhoud aan toevoegen, <emphasis role=\"strong\">doe dit dan "
+"alstublieft enkel voor zover u er zelf de auteur van bent. U dient die "
+"inhoud onder dezelfde voorwaarden vrij te geven</emphasis>! Voeg hier "
+"vervolgens uw naam toe en geef de inhoud vrij onder de licentie \"GPL v3 of "
+"enige latere versie\"."
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Translation copyright and authors"
-msgstr ""
+msgstr "Auteursrechten en auteurs van vertalingen"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -14032,24 +14044,36 @@ msgid ""
"Ingrid Yrvin (2015) and Allan Nordhøy (2018, 2019) and is released under the "
"GPL v3 or any later version."
msgstr ""
+"De auteursrechten van de vertaling naar het Noorse Bokmål berusten bij Ole-"
+"Erik Yrvin (2015), Ingrid Yrvin (2015) en Allan Nordhøy (2018, 2019). Het "
+"document werd uitgegeven onder de licentie GPL v3 of een latere versie."
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
"The Simplified Chinese translation is copyrighted by Liang Guo (2017) and Ma "
"Yong (2018, 2019) and is released under the GPL v3 or any later version."
msgstr ""
+"De auteursrechten van de vertaling naar het Vereenvoudigd Chinees berusten "
+"bij Liang Guo (2017) en Ma Yong (2018, 2019). Het document werd uitgegeven "
+"onder de licentie GPL v3 of een latere versie."
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2017, 2018, "
"2019) and is released under the GPL v3 or any later version."
msgstr ""
+"De auteursrechten van de vertaling naar het Nederlands berusten bij Frans "
+"Spiesschaert (2017, 2018, 2019). Het document werd uitgegeven onder de "
+"licentie GPL v3 of een latere versie."
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
"The Traditional Chinese translation is copyrighted by Louies (2019) and is "
"released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
+"De auteursrechten van de vertaling naar het Vereenvoudigd Chinees berusten "
+"bij Louies (2019). Het document werd uitgegeven onder de licentie GPL v2 of "
+"een latere versie."
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Appendix A - Contract on operating Debian Edu / Skolelinux"
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/commit/cfdb14331b2e8fef3987c20ba2fc9e5b34877994
--
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/commit/cfdb14331b2e8fef3987c20ba2fc9e5b34877994
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20200226/0f23d4d9/attachment-0001.html>
More information about the debian-edu-commits
mailing list