[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][weblate] Translation: Debian Edu Documentation/Audacity manual

Frans Spiesschaert gitlab at salsa.debian.org
Fri Feb 28 19:21:13 GMT 2020



Frans Spiesschaert pushed to branch weblate at Debian Edu / debian-edu-doc


Commits:
4903f774 by Wellington Terumi Uemura at 2020-02-28T20:20:43+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Audacity manual
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 100.0% (154 of 154 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/audacity/pt_BR/

- - - - -


1 changed file:

- documentation/audacity/audacity-manual.pt_BR.po


Changes:

=====================================
documentation/audacity/audacity-manual.pt_BR.po
=====================================
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-02-26 21:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-24 01:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-28 19:20+0000\n"
 "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "debian-edu-documentation/audacity/pt_BR/>\n"
@@ -516,13 +516,12 @@ msgstr ""
 "(2009, 2010, 2012) e é lançada sob a GPL v2 ou qualquer versão posterior."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014, 2018, "
 "2019, 2020) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
-"O direito autoral da tradução para Alemão é de Frans Spiesschaert (2014, "
-"2018, 2019) e é lançada sob a GPL v2 ou qualquer outra versão posterior."
+"O direito autoral para a tradução Alemã é de Frans Spiesschaert (2014, 2018, "
+"2019) e é lançada sob a GPL v2 ou qualquer outra versão posterior."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -545,7 +544,6 @@ msgstr ""
 "outra versão posterior."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Polish translation is copyrighted by Stanisław Krukowski (2017), Damian "
 "Nadolski (2019), Piotrek Pastuszak (2020) and Michal Biesiada (2020) and is "
@@ -574,15 +572,14 @@ msgstr ""
 "qualquer outra versão posterior."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Brazilian Portuguese translation is copyrighted by Thiago Casotti "
 "(2018), Thi (2018) and Wellington Terumi Uemura (2020) and is released under "
 "the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
-"O direito autoral para a tradução para o Português Brasileiro é de Thiago "
-"Casotti (2018), Thi (2018) e Wellington Uemura (2020) e é lançada sob a GPL "
-"v2 ou qualquer outra versão posterior."
+"O direito autoral de tradução para o Português Brasileiro é de Thiago "
+"Casotti (2018), Thi (2018) e Wellington Terumi Uemura (2020) lançada sob a "
+"GPL v2 ou qualquer outra versão posterior."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""



View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/commit/4903f774a65f3be9d851100d67afe7d403eb33e3

-- 
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/commit/4903f774a65f3be9d851100d67afe7d403eb33e3
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20200228/af70512c/attachment-0001.html>


More information about the debian-edu-commits mailing list