[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][master] 5 commits: (zh) Audacity manual translation update via weblate by tao wang

Frans Spiesschaert gitlab at salsa.debian.org
Sun Sep 13 10:24:32 BST 2020



Frans Spiesschaert pushed to branch master at Debian Edu / debian-edu-doc


Commits:
d6a8d974 by Frans Spiesschaert at 2020-09-13T11:06:54+02:00
(zh) Audacity manual translation update via weblate by tao wang

- - - - -
f5d3b594 by Frans Spiesschaert at 2020-09-13T11:08:32+02:00
(zh) Rosegarden manual translation update via weblate by tao wang

- - - - -
276570c2 by Frans Spiesschaert at 2020-09-13T11:09:43+02:00
(zh) Debian Edu buster manual translation update via weblate by tao wang

- - - - -
a20c2bbf by Frans Spiesschaert at 2020-09-13T11:22:15+02:00
(zh) Debian Edu bullseye manual translation update via weblate by tao wang

- - - - -
24826ba7 by Frans Spiesschaert at 2020-09-13T11:24:10+02:00
(nb) Debian Edu bullseye manual translation update via weblate by Allan Nordhøy

- - - - -


5 changed files:

- documentation/audacity/audacity-manual.zh.po
- documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.nb.po
- documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.zh.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.zh.po
- documentation/rosegarden/rosegarden-manual.zh.po


Changes:

=====================================
documentation/audacity/audacity-manual.zh.po
=====================================
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-08-24 15:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-30 00:41+0000\n"
-"Last-Translator: wdggg <wdggg7 at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-11 04:36+0000\n"
+"Last-Translator: tao wang <tonywang5 at 163.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "debian-edu-documentation/audacity/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
@@ -38,9 +38,7 @@ msgstr "Audacity 手册"
 msgid ""
 "This is a manual for audacity, based on the 1.2.4b-2.1+b1 version from the "
 "Debian Edu Etch 3.0 release."
-msgstr ""
-"这是一本关于 audacity 的手册,基于 Debian Edu Etch 3.0 版中的 1.2.4b-2.1+b1 "
-"版本。"
+msgstr "这是一本关于 Audacity 的手册,基于 Debian Edu Etch 3.0 版中的 1.2.4b-2.1+b1 版本。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -57,27 +55,22 @@ msgid ""
 "installed on a webserver, and is available <ulink url=\"http://maintainer."
 "skolelinux.org/debian-edu-doc/\">online</ulink>."
 msgstr ""
-"<link linkend=\"Translations\">翻译</link> 为 <computeroutput>debian-edu-"
-"doc</computeroutput> 包的一部分,可以安装于一网络服务器上,且可<ulink url="
-"\"http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/\">在线浏览</ulink>。"
+"<link linkend=\"Translations\">翻译</link> 为 <computeroutput>debian-edu-doc</"
+"computeroutput> 包的一部分,可以安装于 web 服务器上,且可以<ulink url=\"http://maintainer."
+"skolelinux.org/debian-edu-doc/\">在线浏览</ulink>。"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Before you start"
 msgstr "开始之前"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Setup Audacity is not hard, if you remember to setup that Audacity to use "
-#| "Jack, this is to make it possible to run other program that use sound at "
-#| "the same time. How to setup Jack to run smoothly. The guide is here:"
 msgid ""
 "Setting up Audacity is not hard, if you remember to setup Audacity to use "
 "JACK, this is to make it possible to run other programs that use sound at "
 "the same time. The guide for setting up JACK to run smoothly is here:"
 msgstr ""
-"设置 Audacity并不难,只要您记住将其设置为使用 Jack 接口,这便能够使得同时运行"
-"其他使用声音的程序成为可能。如何设置 Jack 使其流畅运行。指南如下:"
+"设置 Audacity并不难,只要您记住设置 Audacity 来使用 JACK,这便能够运行同时使用声音的其他程序。设置 JACK "
+"使其流畅运行的的手册如下:"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid "I used Audacity 1.3.3-Beta when i make this documentation."
@@ -87,8 +80,7 @@ msgstr "本人制作本文档时,使用的是 Audacity 1.3.3-Beta 版本。"
 msgid ""
 "So to set Audacity to use jack you have to go in the menu --> Edit ---"
 "> Preferences."
-msgstr ""
-"设置 Audacity 使用 jack,您需要进入菜单 --> 1 编辑 ---> 2 首选项目。"
+msgstr "设置 Audacity 使用 Jack,您需要进入菜单 --> 1 编辑 ---> 2 首选项目。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "edittojack.png"
@@ -138,7 +130,7 @@ msgstr "现在您已做好开始录制的准备了。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Where do i find audacity"
-msgstr "从何处获取 audacity"
+msgstr "从何处获取 Audacity"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -190,18 +182,18 @@ msgid ""
 "Now the volume on this recorded segment is corrected. This is a better way "
 "to be sure that the record you have done not are overdriven, so have to Low "
 "setting and afterwards let audacity fix the volume on it."
-msgstr ""
+msgstr "现在,这个录音段落的音量被纠正了。这是较好的方式,来确保您完成的录音不会过载,而必须降低设置,此后,让 Audacity 来修正它的音量。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
 "Now we want to remove noise from the record, maybe some background hiss from "
 "your microphone. So first part is to make a \"noise profile\" of what you "
 "want to remove from your recorded segment."
-msgstr ""
+msgstr "现在我们想要从录音中去除噪音,也许是一些来自您麦克风的背景的嘶嘶声。所以第一部分是制作从您录音片段中想要去除的“噪音剖面”。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid "1. First zoom out so you more clearly can see the recording."
-msgstr ""
+msgstr "1. 首先缩小,使您能够更清晰地看到录音。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "zoom.png"
@@ -212,11 +204,11 @@ msgid ""
 "2. Then mark what you want to make a profile of. Buy left click on mouse and "
 "hold down on the segment, and drag. You mark the zone you need to get the "
 "profile of."
-msgstr ""
+msgstr "2. 然后,将您想要制作剖面的部分进行标记。通过在录音段落上左击鼠标并按住,然后拖动。这样您标记了需要得到剖面的部分。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "marking.png"
-msgstr ""
+msgstr "marking.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid "3. Then choose that you want to use Noise removal."
@@ -224,7 +216,7 @@ msgstr "3. 然后选择需要使用的 Noise removal。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "noiseremoval.png"
-msgstr ""
+msgstr "noiseremoval.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid "4. Then Create \"noise profile\"."
@@ -232,7 +224,7 @@ msgstr "4. 然后创建“噪音设定”。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "getnoiseprofile.png"
-msgstr ""
+msgstr "getnoiseprofile.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -268,8 +260,8 @@ msgid ""
 "Labels and Raw Data. You can directly import MP3 files into the project, and "
 "mixing different song together in audacity."
 msgstr ""
-"使用 audacity 可以导入多种常规音频:Audio,MIDI,Labels 和 Raw Data。可以直接"
-"导入 MP3 文件进入项目,并在 audacity 里混合不同的歌曲到一起。"
+"使用 Audacity 可以导入多种常规音频:音频、MIDI、标签和原始数据。可以直接导入 MP3 文件进入项目,并在 Audacity "
+"里混合不同的歌曲到一起。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid "Let me give you example."
@@ -349,7 +341,7 @@ msgstr "使用时间移动工具可以在一定范围内到处移动音频的标
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Copyright and authors"
-msgstr ""
+msgstr "版权与作者"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -357,6 +349,8 @@ msgid ""
 "Holger Levsen (2009) and is released under the GPL2 or any later version. "
 "Enjoy!"
 msgstr ""
+"本文件由 Alf Tonny Bätz (2008, 2009) 和 Holger Levsen (2009) 撰写并拥有版权,并且以 GPL2 "
+"或任何更新的版本授权来发布。请尽情享用!"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -365,10 +359,12 @@ msgid ""
 "emphasis>! Then add your name here and release it under the \"GPL v2 or any "
 "later version\" licence."
 msgstr ""
+"如果向其添加内容,<emphasis role=\"strong\"> 请您只有是其作者本人,并在相同条件下发布时来进行 "
+"</emphasis>!然后将您的姓名添加到这里,并在 \"GPL v2 or any later version\" 许可下发布。"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Translations of this document"
-msgstr "文档的翻译"
+msgstr "本文档的翻译"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -378,10 +374,12 @@ msgid ""
 "userContent/debian-edu-doc/\">online overview of shipped translations</"
 "ulink>."
 msgstr ""
+"现有翻译为书面挪威语、法语和荷兰语的这版文档。未完成的翻译有波兰语、瑞典语和简体中文。这里有 <ulink url=\"https://jenkins."
+"debian.net/userContent/debian-edu-doc/\"> 所携带翻译的在线概况 </ulink> 。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Translate using PO files"
-msgstr ""
+msgstr "使用 PO 文件翻译"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -390,6 +388,9 @@ msgid ""
 "<computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-audacity-"
 "manual-translations</computeroutput>."
 msgstr ""
+"在很多自由软件项目中,本文档的翻译保存为 PO 文件。过程的更多信息可以在 <computeroutput>/usr/share/doc/"
+"debian-edu-doc/README.debian-edu-audacity-manual-translations</"
+"computeroutput> 中找到。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Translate online using a web browser"
@@ -420,6 +421,10 @@ msgid ""
 "wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Manuals/Rosegarden/CopyRight#"
 "\">Copyright chapter</ulink> for the full list of copyright owners."
 msgstr ""
+"版权所有 (C) 2008,2009 Alf Tonny Bätz < <ulink url=\"mailto:alfton at gmail.com\""
+">alfton at gmail.com</ulink> > 和其他人,版权所有者的完整列表请参见 <ulink url=\"https://wiki."
+"debian.org/DebianEdu/Documentation/Manuals/Rosegarden/CopyRight#\">版权章节</"
+"ulink> 。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Then check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "


=====================================
documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.nb.po
=====================================
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-09-09 13:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-30 18:35+0000\n"
-"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-02 21:36+0000\n"
+"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
 "edu-documentation/debian-edu-bullseye/nb_NO/>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
@@ -2302,7 +2302,7 @@ msgstr ""
 "installeres:"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "deb http://deb.debian.org/debian/ bullseye main \n"
 "deb http://security.debian.org/debian-security/ bullseye-security main"
@@ -8556,6 +8556,10 @@ msgid ""
 "HowTo/Administration#Kerberized_NFS\">Administration</ulink> chapter for "
 "more information."
 msgstr ""
+"Kerberisert NFS. Det er nå mulig å nytte sikrere hjemmemappetilgang. Henvend "
+"dem til <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Buster/"
+"HowTo/Administration#Kerberized_NFS\">Administrasjon</ulink>-kapittelet for "
+"mer info."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""


=====================================
documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.zh.po
=====================================
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-09-09 13:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-03 16:41+0000\n"
-"Last-Translator: Ma Yong <debuser at yeah.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-11 04:36+0000\n"
+"Last-Translator: tao wang <tonywang5 at 163.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
@@ -35,9 +35,8 @@ msgid "Manual for Debian Edu 11 Codename Bullseye"
 msgstr "Debian Edu 11 别名 Bullseye 的手册"
 
 #. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
 msgid "Debian Edu Installer Logo"
-msgstr "Debian Edu 登录"
+msgstr "Debian Edu 安装程序的 Logo"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid "This is the manual for the Debian Edu 11 Bullseye release."
@@ -7069,7 +7068,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Copyright and authors"
-msgstr ""
+msgstr "版权与作者"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -7096,7 +7095,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Translations of this document"
-msgstr "文档的翻译"
+msgstr "本文档的翻译"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -7117,7 +7116,7 @@ msgstr "如何翻译本文档"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Translate using PO files"
-msgstr "翻译所使用的 PO 文件"
+msgstr "使用 PO 文件翻译"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.zh.po
=====================================
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-08-24 15:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-03 16:41+0000\n"
-"Last-Translator: Ma Yong <debuser at yeah.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-09 09:19+0000\n"
+"Last-Translator: tao wang <tonywang5 at 163.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "debian-edu-documentation/debian-edu-buster/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
@@ -8419,7 +8419,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Copyright and authors"
-msgstr ""
+msgstr "版权与作者"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -8448,7 +8448,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Translations of this document"
-msgstr "文档的翻译"
+msgstr "本文档的翻译"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -8469,7 +8469,7 @@ msgstr "如何翻译本文档"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Translate using PO files"
-msgstr "翻译所使用的 PO 文件"
+msgstr "使用 PO 文件翻译"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""


=====================================
documentation/rosegarden/rosegarden-manual.zh.po
=====================================
The diff for this file was not included because it is too large.


View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/compare/9544a9ee001263215f33714e1696916ae0a37bb6...24826ba7830319a056e002a403856a497dfe448d

-- 
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/compare/9544a9ee001263215f33714e1696916ae0a37bb6...24826ba7830319a056e002a403856a497dfe448d
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20200913/eecc54a5/attachment-0001.html>


More information about the debian-edu-commits mailing list