[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][master] 3 commits: (nl) Debian Edu bullseye manual translation update.
Frans Spiesschaert (@frans)
gitlab at salsa.debian.org
Wed Dec 1 13:42:25 GMT 2021
Frans Spiesschaert pushed to branch master at Debian Edu / debian-edu-doc
Commits:
d03731c7 by Frans Spiesschaert at 2021-12-01T14:38:39+01:00
(nl) Debian Edu bullseye manual translation update.
- - - - -
17545fe6 by Frans Spiesschaert at 2021-12-01T14:39:10+01:00
(nl) Debian Edu bookworm manual translation update.
- - - - -
9abf506c by Frans Spiesschaert at 2021-12-01T14:42:10+01:00
Add changlog entries for Debian Edu manual translation updates.
- - - - -
3 changed files:
- debian/changelog
- documentation/debian-edu-bookworm/debian-edu-bookworm-manual.nl.po
- documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.nl.po
Changes:
=====================================
debian/changelog
=====================================
@@ -1,3 +1,13 @@
+debian-edu-doc (2.12.6) UNRELEASED; urgency=medium
+
+ [ Translation updates ]
+ * Bookworm manual:
+ - Dutch: Frans Spiesschaert
+ * Bullseye manual:
+ - Dutch: Frans Spiesschaert
+
+ -- Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be> Wed, 01 Dec 2021 14:39:37 +0100
+
debian-edu-doc (2.12.5) unstable; urgency=medium
* Update Debian Edu Bookworm manual from the wiki.
=====================================
documentation/debian-edu-bookworm/debian-edu-bookworm-manual.nl.po
=====================================
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-bookworm-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-doc at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-26 10:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-19 20:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-01 14:38+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -6056,6 +6056,8 @@ msgid ""
"Starting with Bullseye, LTSP is quite different from the previous versions. "
"This concerns both setup and maintenance."
msgstr ""
+"Sinds Bullseye verschilt LTSP aanzienlijk van de vorige versies. Dit betreft "
+"zowel installatie als onderhoud."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -6063,19 +6065,20 @@ msgid ""
"generated from the LTSP server file system by default. This happens on a "
"combined server at first boot, taking some time."
msgstr ""
+"Een belangrijk verschil is dat het SquashFS-image voor schijfloze "
+"werkstations nu standaard gegenereerd wordt vanuit het bestandssysteem van "
+"de LTSP-server. Op een gecombineerde server gebeurt dit bij de eerste "
+"opstart en dit kan enige tijd in beslag nemen."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Thin clients are no longer part of LTSP. Debian Edu uses X2Go to still "
"support thin client usage."
msgstr ""
+"Thin clients maken niet langer deel uit van LTSP. Debian Edu maakt gebruik "
+"van X2Go om nog steeds het gebruik van thin clients te kunnen ondersteunen."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In case of a separate or an additional LTSP server required information "
-#| "for setting up the LTSP client environment isn't complete at installation "
-#| "time. Setup can be done once the system has been added with GOsa²."
msgid ""
"In case of a separate or an additional LTSP server, required information for "
"setting up the LTSP client environment isn't complete at installation time. "
@@ -6083,7 +6086,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"In het geval van een aparte of aanvullende LTSP-server is de vereiste "
"informatie voor het opzetten van de LTSP-clientomgeving niet volledig op het "
-"ogenblik van de installatie. De installatie kan worden uitgevoerd zodra het "
+"ogenblik van de installatie. Het instellen kan worden uitgevoerd zodra het "
"systeem is toegevoegd met GOsa²."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -6098,14 +6101,6 @@ msgstr ""
"computeroutput> meer informatie."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please note that the <emphasis>ltsp</emphasis> tool has to be used "
-#| "carefully. For example, <computeroutput>ltsp image /</computeroutput> "
-#| "would fail to generate the SquashFS image in case of Debian machines "
-#| "(these have a separate /boot partition by default), and "
-#| "<computeroutput>ltsp ipxe</computeroutput> would fail to generate the "
-#| "iPXE menu correctly (due to Debian Edu's thin client support)."
msgid ""
"Please note that the <emphasis>ltsp</emphasis> tool from LTSP has to be used "
"carefully. For example, <computeroutput>ltsp image /</computeroutput> would "
@@ -6115,26 +6110,17 @@ msgid ""
"Debian Edu's thin client support), and <computeroutput>ltsp initrd</"
"computeroutput> would mess up LTSP client boot completely."
msgstr ""
-"Merk op dat het hulpmiddel <emphasis>ltsp</emphasis> zorgvuldig moet "
-"gebruikt worden. Het commando <computeroutput>ltsp image /</computeroutput> "
-"zou er bijvoorbeeld niet in slagen het SquashFS-image te genereren in het "
-"geval van Debian machines (deze hebben standaard een aparte /boot-partitie) "
-"en het commando <computeroutput>ltsp ipxe</computeroutput> zou er niet in "
-"slagen het iPXE-menu correct te genereren (wegens de ondersteuning van "
-"Debian Edu voor thin clients)."
+"Merk op dat het hulpmiddel <emphasis>ltsp</emphasis> van LTSP zorgvuldig "
+"moet gebruikt worden. Het commando <computeroutput>ltsp image /</"
+"computeroutput> zou er bijvoorbeeld niet in slagen het SquashFS-image te "
+"genereren in het geval van Debian machines (deze hebben standaard een "
+"aparte /boot-partitie), het commando <computeroutput>ltsp ipxe</"
+"computeroutput> zou er niet in slagen het iPXE-menu correct te genereren "
+"(wegens de ondersteuning van Debian Edu voor thin clients) en "
+"<computeroutput>ltsp initrd</computeroutput> zou het opstarten van LTSP-"
+"clients volledig verknoeien."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <emphasis>debian-edu-ltsp-install</emphasis> tool is a wrapper script "
-#| "for <computeroutput>ltsp image</computeroutput>, <computeroutput>ltsp "
-#| "kernel</computeroutput> and <computeroutput>ltsp ipxe</computeroutput>. "
-#| "It is used to setup and configure diskless workstation support; in "
-#| "addition thin clients (both 64-Bit and 32-Bit PC) are supported using "
-#| "X2Go. See <computeroutput>man debian-edu-ltsp-install</computeroutput> or "
-#| "the script content to see how it works. All configuration is contained in "
-#| "the script itself (here documents) to facilitate site specific "
-#| "adjustments."
msgid ""
"The <emphasis role=\"strong\">debian-edu-ltsp-install</emphasis> tool is a "
"wrapper script for <computeroutput>ltsp image</computeroutput>, "
@@ -6148,68 +6134,50 @@ msgstr ""
"Het hulpmiddel <emphasis>debian-edu-ltsp-install</emphasis> is een script "
"dat de commando's <computeroutput>ltsp image</computeroutput>, "
"<computeroutput>ltsp kernel</computeroutput> en <computeroutput>ltsp ipxe</"
-"computeroutput> bundelt. Het wordt gebruikt om ondersteuniing voor "
-"schijfloze werkstations in te stellen en te configureren. Bovendien worden "
-"thin clients (zowel 64-bits als 32-bits pc's) ondersteund met behulp van "
-"X2Go. Zie <computeroutput>man debian-edu-ltsp-install</computeroutput> of de "
-"inhoud van het script om te zien hoe het werkt. Alle configuratie zit vervat "
-"in het script zelf (via zogenaamde here documents) om locatiespecifieke "
-"aanpassingen te vergemakkelijken."
+"computeroutput> bundelt. Het wordt gebruikt om ondersteuning voor schijfloze "
+"werkstations en thin clients in te stellen en te configureren(zowel 64-bits "
+"als 32-bits pc's). Zie <computeroutput>man debian-edu-ltsp-install</"
+"computeroutput> of de inhoud van het script om te zien hoe het werkt. Alle "
+"configuratie zit vervat in het script zelf (via zogenaamde HERE documenten) "
+"om locatiespecifieke aanpassingen te vergemakkelijken."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Examples how to use the wrapper script <emphasis>debian-edu-ltsp-install</"
-#| "emphasis> instead:"
msgid ""
"Examples how to use the wrapper script <emphasis>debian-edu-ltsp-install</"
"emphasis>:"
msgstr ""
-"Voorbeelden van hoe u in plaats daarvan het bundel-script <emphasis>debian-"
-"edu-ltsp-install</emphasis> kunt gebruiken:"
+"Voorbeelden van hoe u het bundel-script <emphasis>debian-edu-ltsp-install</"
+"emphasis> kunt gebruiken:"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<computeroutput>debian-edu-ltsp-install --diskless_workstation yes</"
-#| "computeroutput> updates the diskless workstation SquashFS image."
msgid ""
"<computeroutput>debian-edu-ltsp-install --diskless_workstation yes</"
"computeroutput> updates the diskless workstation SquashFS image (server "
"filesystem)."
msgstr ""
"<computeroutput>debian-edu-ltsp-install --diskless_workstation yes</"
-"computeroutput> werkt het SquashFS-image voor schijfloze werkstations bij."
+"computeroutput> werkt het SquashFS-image voor schijfloze werkstations bij "
+"(bestandssysteem van de server)."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<computeroutput>debian-edu-ltsp-install --arch amd64 --dist bullseye --"
-#| "thin_type bare</computeroutput> creates diskless workstation and 64-bit "
-#| "thin client support."
msgid ""
"<computeroutput>debian-edu-ltsp-install --diskless_workstation yes --"
"thin_type bare</computeroutput> creates diskless workstation and 64-bit thin "
"client support."
msgstr ""
-"<computeroutput>debian-edu-ltsp-install --arch amd64 --dist bullseye --"
+"<computeroutput>debian-edu-ltsp-install --diskless_workstation yes --"
"thin_type bare</computeroutput> creëert ondersteuning voor schijfloze "
"werkstations en voor 64-bits thin clients."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<computeroutput>debian-edu-ltsp-install --arch i386 --"
-#| "diskless_workstation no --thin_type bare</computeroutput> creates "
-#| "additional 32-bit thin client support."
msgid ""
"<computeroutput>debian-edu-ltsp-install --arch i386 --thin_type bare</"
"computeroutput> creates additional 32-bit thin client support (chroot and "
"SquashFS image)."
msgstr ""
-"<computeroutput>debian-edu-ltsp-install --arch i386 --diskless_workstation "
-"no --thin_type bare</computeroutput> creëert ook nog ondersteuning voor 32-"
-"bits thin clients."
+"<computeroutput>debian-edu-ltsp-install --arch i386 --thin_type bare</"
+"computeroutput> creëert ook nog ondersteuning voor 32-bits thin clients "
+"(chroot en SquashFS-image)."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -6236,6 +6204,12 @@ msgid ""
"boot settings) in the /etc/ltsp/ltsp.conf [server] section have been "
"modified."
msgstr ""
+"Het hulpmiddel <emphasis role=\"strong\">debian-edu-ltsp-ipxe</emphasis> is "
+"een bundel-script voor <computeroutput>ltsp ipxe</computeroutput>. Het zorgt "
+"ervoor dat het bestand /srv/tftp/ltsp/ltsp.ipxe specifiek is voor Debian "
+"Edu. De opdracht moet worden uitgevoerd nadat items in verband met iPXE "
+"(zoals menu-wachttijd of standaard opstartinstellingen) in de sectie "
+"[server] van /etc/ltsp/ltsp.conf zijn gewijzigd."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -6245,6 +6219,12 @@ msgid ""
"and then moved to the use case related directory. The command needs to be "
"run after the /etc/ltsp/ltsp.conf [clients] section has been modified."
msgstr ""
+"Het hulpmiddel <emphasis role=\"strong\">debian-edu-ltsp-initrd</emphasis> "
+"is een bundel-script voor <computeroutput>ltsp initrd</computeroutput>. Het "
+"zorgt ervoor dat een initrd gegenereerd wordt dat specifiek is voor dit "
+"toepassingsgebied (/srv/tftp/ltsp/ltsp.img) en dat dan verplaatst wordt naar "
+"de map die voor dat toepassingsgebied bedoeld is. Het commando moet worden "
+"uitgevoerd nadat de sectie [clients] in /etc/ltsp/ltsp.conf werd gewijzigd."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -6253,6 +6233,11 @@ msgid ""
"LTSP5. It is used to execute commands in a specified LTSP chroot (like e.g. "
"install, upgrade and remove packages)."
msgstr ""
+"Het hulpmiddel <emphasis role=\"strong\">debian-edu-ltsp-chroot</emphasis> "
+"is een vervanging voor het hulpmiddel <emphasis>ltsp-chroot</emphasis> dat "
+"met LTSP5 geleverd wordt. Het wordt gebruikt om commando's uit te voeren in "
+"een gespecificeerde LTSP-chroot (zoals bijv. installeren, opwaarderen en "
+"verwijderen van pakketten)."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">Diskless workstation</emphasis>"
@@ -6289,11 +6274,6 @@ msgid "<emphasis role=\"strong\">Thin client</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Thin-client</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A thin client setup enables an ordinary PC to function as an "
-#| "(X-)terminal, where all software runs on the LTSP server. This means that "
-#| "this machine boots via PXE without using a local client hard drive."
msgid ""
"A thin client setup enables an ordinary PC to function as an (X-)terminal, "
"where all software runs on the LTSP server. This means that this machine "
@@ -6303,7 +6283,8 @@ msgstr ""
"Een thin-clientinstallatie stelt een gewone PC in staat om te functioneren "
"als een (X-)terminal, waarbij alle programmatuur op de LTSP-server "
"uitgevoerd wordt. Het betekent dat een dergelijke machine opstart via PXE "
-"zonder gebruik te maken van een lokale harde schijf op de client."
+"zonder gebruik te maken van een lokale harde schijf op de client en dat de "
+"LTSP-server een krachtige computer moet zijn."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -6345,17 +6326,12 @@ msgstr ""
"opdracht:"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Decide which package has to be installed for the network interface(s), "
-#| "most probably this will be firmware-linux-nonfree, run:"
msgid ""
"Decide which package has to be installed for the network interface(s), most "
"probably this will be firmware-linux, run:"
msgstr ""
-"Bepaal welk pakket geïnstalleerd moet worden voor de netwerkka(a)rt(en); dit "
-"zal hoogstwaarschijnlijk firmware-linux-nonfree zijn; geef daarvoor de "
-"volgende opdracht:"
+"Bepaal welk pakket moet geïnstalleerd worden voor de netwerkkaart(en). "
+"Hoogstwaarschijnlijk zal dit firmware-linux zijn. Geef daarvoor de opdracht:"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Update the SquashFS image for diskless workstations, run:"
@@ -6366,20 +6342,19 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "In case X2Go thin clients are used, run:"
msgstr ""
+"In het geval er X2Go thin-clients gebruikt worden, geeft u de opdracht:"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "and proceed according to the usage information."
-msgstr ""
+msgstr "en ga te werk volgens de gebruikersinformatie."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "Update the SquashFS image for diskless workstations, run:"
msgid ""
"Then update the SquashFS image; e.g. for the /srv/ltsp/x2go-bare-amd64 "
"chroot, run:"
msgstr ""
-"Werk het SquashFS-image voor schijfloze werkstations bij; geef daarvoor de "
-"volgende opdracht:"
+"Werk daarna het SquashFS-image bij; bijvoorbeeld, voor de chroot /srv/ltsp/"
+"x2go-bare-amd64 gebruikt u het commando:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "LTSP client type selection"
@@ -6407,13 +6382,6 @@ msgstr ""
"zal de machine opstarten als schijfloos werkstation."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The default boot menu item and it's default timeout can both be "
-#| "configured in <computeroutput>/etc/ltsp/ltsp.conf</computeroutput>. A "
-#| "timeout value of <emphasis>-1</emphasis> is used to hide the menu. Run "
-#| "<computeroutput>debian-edu-ltsp-install --diskless_workstation no</"
-#| "computeroutput> for any changes to take effect."
msgid ""
"The default iPXE boot menu item and it's default timeout can both be "
"configured in <computeroutput>/etc/ltsp/ltsp.conf</computeroutput>. A "
@@ -6424,9 +6392,8 @@ msgstr ""
"Het standaard opstartmenu-item en de standaard wachttijd kunnen beide worden "
"geconfigureerd in <computeroutput>/etc/ltsp/ltsp.conf</computeroutput>. Een "
"waarde van <emphasis>-1</emphasis> voor de wachttijd wordt gebruikt om het "
-"menu te verbergen. Voer het commando <computeroutput>debian-edu-ltsp-install "
-"--diskless_workstation no</computeroutput> uit om eventuele wijzigingen door "
-"te voeren."
+"menu te verbergen. Voer het commando <computeroutput>debian-edu-ltsp-ipxe</"
+"computeroutput> uit om de wijzigingen door te voeren."
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Use a different LTSP client network"
@@ -6458,19 +6425,15 @@ msgstr "Voeg een LTSP-chroot toe om 32-bits client-PC's te ondersteunen"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "To create chroot and SquashFS image, run:"
-msgstr ""
+msgstr "Om de chroot en het SquashFS-image te creëren geeft u de opdracht:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<computeroutput>debian-edu-ltsp-install --arch amd64</computeroutput> "
-#| "creates 64-bit diskless workstation support."
msgid ""
"See <computeroutput>man debian-edu-ltsp-install</computeroutput> for details "
"about thin client types."
msgstr ""
-"<computeroutput>debian-edu-ltsp-install --arch amd64</computeroutput> "
-"creëert ondersteuning voor 64-bits schijfloze werkstations."
+"Zie <computeroutput>man debian-edu-ltsp-install</computeroutput> voor "
+"details over thin-clienttypes."
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "LTSP client configuration"
@@ -6491,6 +6454,8 @@ msgid ""
"Add configuration items to the /etc/ltsp/ltsp.conf [clients] section. For "
"the changes to take effect, run:"
msgstr ""
+"Voeg configuratie-items toe aan de sectie [clients] van /etc/ltsp/ltsp.conf. "
+"Om de veranderingen door te voeren geeft u de opdracht:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Sound with LTSP clients"
@@ -6869,14 +6834,6 @@ msgstr ""
"huntgroups)"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "End user devices need to be configured properly, these devices need to be "
-#| "PIN protected for the use of EAP (802.1x) methods. And most important: "
-#| "users need to be educated to install the freeradius CA certificate on "
-#| "their devices to be sure to connect to the right server. This way the "
-#| "password can't be catched in case of a malicious server. The site "
-#| "specific certificate is available on the internal network."
msgid ""
"End user devices need to be configured properly, these devices need to be "
"PIN protected for the use of EAP (802.1x) methods. Users should also be "
@@ -6887,12 +6844,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Apparaten van eindgebruikers moeten correct worden geconfigureerd, deze "
"apparaten moeten met een pincode zijn beveiligd voor het gebruik van EAP "
-"(802.1x)-methoden. En het belangrijkste: gebruikers moeten worden opgeleid "
-"om het freeradius CA-certificaat op hun apparaten te installeren om er zeker "
-"van te zijn dat ze verbinding maken met de juiste server. Op deze manier kan "
-"het wachtwoord niet worden achterhaald in het geval van een kwaadwillende "
-"server. Het locatiespecifieke certificaat is beschikbaar op het interne "
-"netwerk."
+"(802.1x)-methoden. Gebruikers moeten ook worden opgeleid om het freeradius "
+"CA-certificaat op hun apparaten te installeren om er zeker van te zijn dat "
+"ze verbinding maken met de juiste server. Op deze manier kan het wachtwoord "
+"niet worden achterhaald in het geval van een kwaadwillende server. Het "
+"locatiespecifieke certificaat is beschikbaar op het interne netwerk."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
=====================================
documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.nl.po
=====================================
The diff for this file was not included because it is too large.
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/compare/fd8c4955770969cffafb0eb9463d360b735fb3f7...9abf506c8e1669a1bab3f234b5acf6b5c2f60379
--
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/compare/fd8c4955770969cffafb0eb9463d360b735fb3f7...9abf506c8e1669a1bab3f234b5acf6b5c2f60379
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20211201/98f22dac/attachment-0001.htm>
More information about the debian-edu-commits
mailing list