[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][master] 4 commits: (es) Debian Edu buster manual translation update by Eulalio Barbero Espinosa via weblate

Frans Spiesschaert (@frans) gitlab at salsa.debian.org
Sun Jan 2 21:45:31 GMT 2022



Frans Spiesschaert pushed to branch master at Debian Edu / debian-edu-doc


Commits:
ec656e20 by Frans Spiesschaert at 2022-01-02T22:34:45+01:00
(es) Debian Edu buster manual translation update by Eulalio Barbero Espinosa via weblate

- - - - -
5b3a8a6d by Frans Spiesschaert at 2022-01-02T22:37:19+01:00
(zh-cn) Debian Edu bullseye manual translation update by Ma Yong via weblate

- - - - -
984076eb by Frans Spiesschaert at 2022-01-02T22:39:06+01:00
(zh-cn) Debian Edu bookworm manual translation update by Ma Yong via weblate

- - - - -
0f128566 by Frans Spiesschaert at 2022-01-02T22:41:13+01:00
Add changelog entries for this week's manual translation updates via weblate

- - - - -


7 changed files:

- debian/changelog
- documentation/debian-edu-bookworm/debian-edu-bookworm-manual.zh-cn.add
- documentation/debian-edu-bookworm/debian-edu-bookworm-manual.zh-cn.po
- documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.zh-cn.add
- documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.zh-cn.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.es.add
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.es.po


Changes:

=====================================
debian/changelog
=====================================
@@ -3,8 +3,12 @@ debian-edu-doc (2.12.7) UNRELEASED; urgency=medium
   [ Translation updates ]
   * Bookworm manual:
     - Dutch: Frans Spiesschaert
+    - Chinese (Simplified): Ma Yong
   * Bullseye manual:
     - Dutch: Frans Spiesschaert
+    - Chinese (Simplified): Ma Yong
+  * Buster manual:
+    - Spanish: Eulalio Barbero Espinosa
 
  -- Holger Levsen <holger at debian.org>  Wed, 29 Dec 2021 18:28:26 +0100
 


=====================================
documentation/debian-edu-bookworm/debian-edu-bookworm-manual.zh-cn.add
=====================================
@@ -1,7 +1,7 @@
 PO4A-HEADER: mode=after; position=出版日期; endboundary=<section>
 <literallayout>
 <emphasis role="strong">翻译:</emphasis>
-2016-2021 Ma Yong
+2016-2022 Ma Yong
 2017 Boyuan Yang
 2017 Roy Zhang
 2020 EldersJavas


=====================================
documentation/debian-edu-bookworm/debian-edu-bookworm-manual.zh-cn.po
=====================================
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-28 23:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-24 16:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 15:59+0000\n"
 "Last-Translator: Ma Yong <debuser at yeah.net>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "debian-edu-documentation/bookworm-manual/zh_Hans/>\n"
@@ -1274,9 +1274,8 @@ msgid ""
 msgstr "一旦 Bookworm 发布其映像就可以从这里下载:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#, fuzzy
 msgid "BD iso images for amd64 or i386"
-msgstr "amd64 或 i386 的网络安装 iso 映像"
+msgstr "amd64 或 i386 的BD iso 映像"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
@@ -1648,10 +1647,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If <computeroutput>apt</computeroutput> finishes with an error, try to "
-#| "fix it and/or run <computeroutput>apt -f install</computeroutput> and "
-#| "then <computeroutput>apt -y full-upgrade</computeroutput> once again."
 msgid ""
 "Do not use <computeroutput>Graphical expert install</computeroutput> or "
 "<computeroutput>Expert install</computeroutput>, use <computeroutput>debian-"
@@ -2310,24 +2305,20 @@ msgstr ""
 "端会话屏幕——在右侧的会话被点击后的登录屏幕)。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
 msgid "Select a language"
-msgstr "02-select_a_language.png"
+msgstr "选择一种语言"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
 msgid "Select your location"
-msgstr "03-select_your_location.png"
+msgstr "选择你的位置"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
 msgid "Configure the keyboard"
-msgstr "04-Configure_the_keyboard.png"
+msgstr "配置键盘"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
 msgid "Detect network hardware"
-msgstr "05-Detect_network_hardware.png"
+msgstr "选择网络硬件"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 #, fuzzy
@@ -2355,9 +2346,8 @@ msgid "Participate in the package usage survey: yes"
 msgstr "09-Participate_in_the_package_usage_survey_0.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
 msgid "Set password for the root user"
-msgstr "设置密码"
+msgstr "为 root 用户设置密码"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Set full name for the first user"
@@ -2372,9 +2362,8 @@ msgid "Set password for the first user"
 msgstr "设置第一个用户的密码"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
 msgid "Installation complete"
-msgstr "安装变化"
+msgstr "安装完成"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 #, fuzzy
@@ -2386,9 +2375,8 @@ msgid "Xfce Desktop showing Browser window"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
 msgid "Xfce Desktop screen"
-msgstr "Xfce 桌面"
+msgstr "Xfce 桌面屏幕"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 #, fuzzy
@@ -6484,20 +6472,18 @@ msgid "Software updates"
 msgstr "软件更新"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid "Everything which is new in Debian 12 bookworm, eg:"
-msgstr "Debian 10 Buster 中所有新的部分,例如:"
+msgstr "Debian 12 bookworm 中所有新的事物,例如:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Linux kernel 5.10"
 msgstr "Linux 内核 5.10"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Desktop environments KDE Plasma 5.20, GNOME 3.38, Xfce 4.16, LXDE 11, MATE "
 "1.24"
-msgstr "桌面环境 KDE Plasma 5.20、GNOME 3.38、Xfce 4.16、LXDE 10、MATE 1.24"
+msgstr "KDE Plasma 5.20、GNOME 3.38、Xfce 4.16、LXDE 11、MATE 1.24 桌面环境"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "LibreOffice 7.0"
@@ -6516,10 +6502,9 @@ msgid "LTSP 21.01"
 msgstr "LTSP 21.01"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Debian Bookworm includes more than 59000 packages available for installation."
-msgstr "Debian Buster 包括超过 58000 个软件包用于安装。"
+msgstr "Debian Bookworm 包含超过 59000 个软件包用于安装。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #, fuzzy
@@ -6564,13 +6549,12 @@ msgid "Known issues"
 msgstr "已知问题"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "see <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Bookworm#\">the "
 "Debian Edu Bookworm status page</ulink>."
 msgstr ""
-"参看 <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Bullseye#"
-"\">Debian Edu Bullseye 现状页面</ulink>。"
+"参阅 <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Bookworm#"
+"\">Debian Edu Bookworm 状态页面</ulink>。"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Copyright and authors"
@@ -6619,13 +6603,12 @@ msgid "Translations of this document"
 msgstr "本文档的翻译"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There is an <ulink url=\"https://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-"
 "doc/\">online overview of packaged translations</ulink>, updated frequently."
 msgstr ""
-"这是 <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Bullseye\"/"
-"> 上的维基版并且时常更新。"
+"这是一个<ulink url=\"https://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/"
+"\">软件包翻译的在线综览</ulink>,时常更新。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "HowTo translate this document"
@@ -6703,14 +6686,13 @@ msgstr ""
 "\"https://www.debian.org/releases/bullseye/installmanual\">安装手册</ulink>。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "New artwork based on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianArt/"
 "Themes/Homeworld#\">Homeworld theme</ulink>, the default artwork for Debian "
 "11 (bullseye)."
 msgstr ""
-"基于 <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianArt/Themes/futurePrototype#"
-"\">futurePrototype 主题</ulink>的新美术作品,是 Debian 10 Buster 的默认插图。"
+"基于 <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianArt/Themes/Homeworld#\">家世"
+"界主题</ulink>的新图片,是 Debian 11(bullseye)的默认图片。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""


=====================================
documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.zh-cn.add
=====================================
@@ -1,7 +1,7 @@
 PO4A-HEADER: mode=after; position=出版日期; endboundary=<section>
 <literallayout>
 <emphasis role="strong">翻译:</emphasis>
-2016-2021 Ma Yong
+2016-2022 Ma Yong
 2017 Boyuan Yang
 2017 Roy Zhang
 2020 EldersJavas


=====================================
documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.zh-cn.po
=====================================
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-28 23:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-24 16:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 15:59+0000\n"
 "Last-Translator: Ma Yong <debuser at yeah.net>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/zh_Hans/>\n"
@@ -1644,10 +1644,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On thin clients, <computeroutput>pavucontrol</computeroutput> or "
-#| "<computeroutput>alsamixer</computeroutput> (but not <computeroutput>kmix</"
-#| "computeroutput>) can be used to change audio volume."
 msgid ""
 "Do not use <computeroutput>Graphical expert install</computeroutput> or "
 "<computeroutput>Expert install</computeroutput>, use <computeroutput>debian-"
@@ -7163,11 +7159,10 @@ msgid "Linux kernel 5.10"
 msgstr "Linux 内核 5.10"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Desktop environments KDE Plasma 5.20, GNOME 3.38, Xfce 4.16, LXDE 11, MATE "
 "1.24"
-msgstr "桌面环境 KDE Plasma 5.20、GNOME 3.38、Xfce 4.16、LXDE 10、MATE 1.24"
+msgstr "KDE Plasma 5.20、GNOME 3.38、Xfce 4.16、LXDE 11、MATE 1.24 桌面环境"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "LibreOffice 7.0"


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.es.add
=====================================
@@ -5,6 +5,6 @@ PO4A-HEADER: mode=after; position=Fecha de publicación; endboundary=<section id
 2009-2012, 2015 Rafael Rivas
 2010, 2012-2013 Norman Garcia
 2021 Adolfo Jayme Barrientos
-2021 Eulalio Barbero Espinosa
+2021-2022 Eulalio Barbero Espinosa
 
 </literallayout>


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.es.po
=====================================
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-05-22 18:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-24 16:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-02 15:19+0000\n"
 "Last-Translator: eulalio <eulalio at disroot.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "debian-edu-documentation/debian-edu-buster/es/>\n"
@@ -1641,6 +1641,9 @@ msgid ""
 "several media are linked on <ulink url=\"http://get.debian.org/cdimage/"
 "release/current/source/\"/>"
 msgstr ""
+"Las fuentes están disponibles en el archivo Debian en los sitios habituales, "
+"están vinculados varios medios <ulink url=\"http://get.debian.org/cdimage/"
+"release/current/source/\"/>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Request a CD / DVD by mail"
@@ -1707,6 +1710,9 @@ msgid ""
 "Installation of a main server is possible, but after reboot there will be no "
 "internet access (due to primary network interface IP 10.0.2.2/8)."
 msgstr ""
+"Es posible la instalación de un servidor principal, pero después de "
+"reiniciar no habrá acceso a Internet (debido a la interfaz de red primaria "
+"IP 10.0.2/8)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -1821,7 +1827,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Desktop choice"
-msgstr ""
+msgstr "Selección de escritorio"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -1836,6 +1842,8 @@ msgid ""
 "MATE is lighter than the two above, but is missing good language support for "
 "several countries."
 msgstr ""
+"MATE es más ligero que los dos anteriores, pero le falta un buen soporte "
+"lingüístico para varios países."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "LXDE has the smallest footprint and supports 35 languages."
@@ -1846,6 +1854,8 @@ msgid ""
 "LXQt is a lightweight desktop (language support similar to LXDE) with a more "
 "modern look and feel (based on Qt just like KDE)."
 msgstr ""
+"LXQt es un escritorio ligero (soporte de idiomas similar a LXDE) con un "
+"aspecto y sensación más moderno (basado en Qt como KDE)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -1860,6 +1870,8 @@ msgid ""
 "Debian Edu as an international project has chosen to use Xfce as the default "
 "desktop; see below how to set a different one."
 msgstr ""
+"Debian Edu como proyecto internacional ha optado por utilizar Xfce como el "
+"escritorio predeterminado; a continuación cómo configurar uno diferente."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Modular installation"
@@ -1895,6 +1907,16 @@ msgid ""
 "<emphasis>education-highschool</emphasis> could be installed to match the "
 "use case."
 msgstr ""
+"Atención: Si deseas instalar un escritorio después, no uses los metapaquetes "
+"de Debian Edu como por ejemplo <ulink url=\"https://packages.debian.org/"
+"stable/education-desktop-mate#\">education-desktop-mate</ulink> porque éstos "
+"se relacionan con todos los programas relacionados con la educación; más "
+"bien instala en su lugar, por ejemplo <ulink url=\"https://packages.debian."
+"org/stable/task-mate-desktop#\">task-mate-desktop</ulink>. Podrian "
+"instalarse uno o más de los nuevos metapaquetes escolares relacionados "
+"<emphasis>guardería</emphasis>, <emphasis>primaria</emphasis>, "
+"<emphasis>secundaria</emphasis>, <emphasis>bachiller</emphasis> para "
+"adaptarse con el uso."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -2419,6 +2441,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
 msgid "Notes on LTSP Server installations using only Thin-Clients"
 msgstr ""
+"Notas sobre las instalaciones de LTSP Server utilizando sólo Clientes-Ligeros"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2427,6 +2450,10 @@ msgid ""
 "the LTSP chroot from a thin-client chroot into a combined thin-client/"
 "diskless workstation chroot."
 msgstr ""
+"Proporcionar el parámetro de arranque del núcleo <computeroutput>edu-skip-"
+"ltsp-make-client</computeroutput> hace posible saltar un paso que convierte "
+"LTSP chroot de un chroot cliente ligero en un cliente-ligero/estación de "
+"trabajo sin disco chroot combinado ."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2435,12 +2462,18 @@ msgid ""
 "be rsynced. For these situations skipping this step will cut down the "
 "installation time considerably."
 msgstr ""
+"Esto es útil en ciertas situaciones, como si deseas un chroot cliente ligero "
+"puro o si ya hay un chroot sin disco en otro servidor, que se puede "
+"sincronizar. Ante estas situaciones saltar este paso reducirá el tiempo de "
+"instalación considerablemente."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Except for the longer installation time there is no harm in always creating "
 "combined chroots, which is why this is done by default."
 msgstr ""
+"Excepto por el tiempo de instalación más largo no hay daño en la creación de "
+"chroots combinados, por lo que esto se hace por defecto."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Installation using USB flash drives instead of CD / Blu-ray discs"
@@ -2493,7 +2526,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Installation over the network (PXE) and booting diskless clients"
-msgstr ""
+msgstr "Instalación sobre la red (PXE) y clientes sin disco"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -8735,6 +8768,13 @@ msgid ""
 "contributors</ulink> should read our <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
 "DebianEdu/ArchivePolicy\"/>."
 msgstr ""
+"La mayor parte del tiempo, la <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-"
+"edu\">lista de correo de desarrolladores</ulink> es nuestro principal medio "
+"de comunicación, aunque tenemos reuniones mensuales de IRC en #debian-edu on "
+"irc.debian.org e incluso, con menos frecuencia, reuniones reales, donde nos "
+"conocemos en persona. <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+"NewContributor\">Nuevos colaboradores</ulink> deberías leer nuestra <ulink "
+"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/ArchivePolicy\"/>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -8769,6 +8809,11 @@ msgid ""
 "edit the pages; you need to <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
 "UserPreferences\">create a wiki user</ulink> first."
 msgstr ""
+"La fuente del texto es una wiki y puede editarse con un simple navegador "
+"web. Sólo tienes que ir a <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+"Documentation/Buster/\"/> y puedes contribuir fácilmente. Nota: necesitas "
+"una cuenta de usuario para editar las páginas; lo primero es <ulink url="
+"\"http://wiki.debian.org/UserPreferences\">crear un usuario wiki</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -8825,13 +8870,12 @@ msgid "in German"
 msgstr "en alemán"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-edu-german\"/> - support mailing "
 "list"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"https://lists.debian.org/debian-edu-german\"/> - support "
-"mailing list"
+"<ulink url=\"https://lists.debian.org/debian-edu-german\"/> - lista de "
+"correo de apoyo"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -8860,23 +8904,20 @@ msgid "Professional support"
 msgstr "Soporte profesional"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
 "url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp\"/>."
 msgstr ""
-"Documentación sobre sitesummary se encuentra disponible en <ulink url="
-"\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\" />"
+"Las listas de empresas que ofrecen apoyo profesional están disponibles en "
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp\"/>."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
-#, fuzzy
 msgid "New features in Debian Edu Buster"
-msgstr "Nuevas características en Debin Edu Bullseye"
+msgstr "Nuevas características en Debian Edu Buster"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
 msgid "New features for Debian Edu 10+edu0 Codename Buster"
-msgstr "Manual para Debian-Edu 11 nombre código Bullseye"
+msgstr "Nuevas funciones para Debian Edu 10+edu0 nombre en clave Buster"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Installation changes"
@@ -9067,6 +9108,10 @@ msgid ""
 "\"Installation--Modular_installation\">installation</link> chapter for more "
 "information."
 msgstr ""
+"Instalación modular específica del sitio. Ahora es posible instalar sólo los "
+"paquetes educativos que realmente se desean. Ver el capítulo <link linkend="
+"\"Installation--Modular_installation\">instalación</link> para más "
+"información."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9074,6 +9119,9 @@ msgid ""
 "Set_up_a_multi-language_desktop_environment\">Desktop</link> chapter for "
 "more information."
 msgstr ""
+"Soporte multilingüe específico del sitio. Consulta el capítulo <link linkend="
+"\"Desktop--Set_up_a_multi-language_desktop_environment\">Desktop</link> para "
+"más información."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "LXQt 0.14 is offered as a new choice for the desktop environment."
@@ -9103,6 +9151,9 @@ msgid ""
 "\"Administration--Standardskriver\">Administration</link> chapter for more "
 "information."
 msgstr ""
+"Nueva herramienta Standardskriver (impresora por defecto). Para más "
+"información, consulta el capítulo <link linkend=\"Administration--"
+"Standardskriver\">Administración</link>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9110,6 +9161,9 @@ msgid ""
 "diskless clients. See the <link linkend=\"NetworkClients--Desktop_autoloader"
 "\">NetworkClients</link> chapter for more information."
 msgstr ""
+"Nueva herramienta Desktop-autoloader. Permite mejorar el rendimiento de los "
+"clientes sin disco LTSP. Para más información ver el capítulo <link linkend="
+"\"NetworkClients--Desktop_autoloader\">NetworkClients</link>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9142,6 +9196,9 @@ msgid ""
 "see the <link linkend=\"Administration--Kerberized_NFS\">Administration</"
 "link> chapter for more information."
 msgstr ""
+"NFS kerberos. Ahora es posible utilizar un acceso más seguro al directorio "
+"personal, para más información ver el capítulo <link linkend=\"Administration"
+"--Kerberized_NFS\">Administración</link>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9206,19 +9263,22 @@ msgid ""
 "the <link linkend=\"Maintenance--Updating_the_software\">Maintenance</link> "
 "chapter for more information about security upgrades."
 msgstr ""
+"Como el anterior Stretch, Debian 10 no instala el paquete <computeroutput"
+">unattended-upgrades</computeroutput> por defecto, para más información "
+"sobre actualizaciones de seguridad, ver el capítulo <link linkend="
+"\"Maintenance--Updating_the_software\">Mantenimiento</link>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Known issues"
 msgstr "Problemas conocidos"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "see <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Buster#\">the "
 "Debian Edu Buster status page</ulink>."
 msgstr ""
-"La versión en <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-"Bullseye\"/> es un wiki actualizado frecuentemente."
+"ver <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Buster#\">la "
+"página de estado de Debian Edu Buster</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Copyright and authors"
@@ -9240,6 +9300,19 @@ msgid ""
 "(2012) and Joe Hansen (2015) and is released under the GPL2 or any later "
 "version. Enjoy!"
 msgstr ""
+"Este documento está escrito y protegido por derechos de autor por Holger "
+"Levsen (2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, "
+"2018, 2019), Petter Reinholdtsen (2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, 2009, "
+"2010, 2012, 2014), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz (2007), Knut Yrvin "
+"(2007), Ralf Gesellensetter (2007), Ronny Aasen (2007), Morten Werner "
+"Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, 2008), Nigel Barker (2007), José L. "
+"Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy (2007), Joakim Seeberg (2008), Jürgen "
+"Leibner (2009, 2010, 2011, 2012, 2014), Oded Naveh (2009), Philipp Hübner ("
+"2009, 2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat (2010, 2012), Vagrant "
+"Cascadian (2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), David Prévot "
+"(2012), Wolfgang Schweer (2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019), "
+"Bernhard Hammes (2012) y Joe Hansen (2015) y está publicado bajo la Licencia "
+"GPL2 o cualquier versión posterior. ¡Que lo disfrutes!"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -9265,6 +9338,11 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"https://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/\">online "
 "overview of shipped translations</ulink>."
 msgstr ""
+"Existen versiones de este documento traducidas al alemán, italiano, francés, "
+"danés, neerlandés, bokmål noruego y japonés. Existen traducciones "
+"incompletas al español, polaco, portugués y chino simplificado. Existe un "
+"<ulink url=\"https://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/\""
+">resumen en línea de las traducciones enviadas</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "HowTo translate this document"
@@ -9296,6 +9374,9 @@ msgid ""
 "\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-"
 "buster/\"/> for more information."
 msgstr ""
+"Algunos equipos lingüísticos han decidido traducir a través de Weblate. Para "
+"más información mirar en <ulink url=\"https://hosted.weblate.org/projects/"
+"debian-edu-documentation/debian-edu-buster/\"/>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Please report any problems."
@@ -9318,9 +9399,8 @@ msgstr ""
 "listado de propietarios."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
-#, fuzzy
 msgid "Appendix B - no Debian Edu Live CD/DVDs for Buster yet"
-msgstr "Apéndice B - Aún no hay CD/DVDs vivo de Debian Edu Bullseye "
+msgstr "Apéndice B - Aún no hay CD/DVDs de Debian Edu Live Buster"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 #, fuzzy
@@ -9786,35 +9866,34 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #, fuzzy
 msgid "LTSP 5.5.4"
-msgstr "LTSP"
+msgstr "LTSP 5.5.4"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "new boot framework: systemd. More information is available in the Debian "
 "<ulink url=\"https://wiki.debian.org/systemd\">systemd wiki page</ulink> and "
 "in the<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/"
 "\">systemd manual</ulink>."
 msgstr ""
-"Más información sobre Debian Squeeze 6.0 puede ser encontrada en las  <ulink "
-"url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">notas de "
-"publicación</ulink> y el <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/"
-"installmanual\">manual de instalación</ulink>."
+"nuevo marco de arranque: systemd. Hay más información disponible en la "
+"Debian <ulink url=\"https://wiki.debian.org/systemd\">systemd wiki</ulink> y "
+"en el<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/\""
+">systemd manual</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Debian Jessie includes about 42000 packages available for installation."
 msgstr ""
+"Debian Jessie incluye unos 42000 paquetes disponibles para su instalación."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "More information about Debian 8 Jessie is provided in the <ulink url="
 "\"http://www.debian.org/releases/jessie/releasenotes\">release notes</ulink> "
 "and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/jessie/installmanual"
 "\">installation manual</ulink>."
 msgstr ""
-"Más información sobre Debian Squeeze 6.0 puede ser encontrada en las  <ulink "
-"url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">notas de "
+"Se puede encontrar más información sobre Debian 8 Jessie en las <ulink url="
+"\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">notas de "
 "publicación</ulink> y el <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/"
 "installmanual\">manual de instalación</ulink>."
 
@@ -9822,6 +9901,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Two manual translations have been completed: Dutch and Norwegian Bokmål."
 msgstr ""
+"Se han completado dos traducciones del manual: Holandés y noruego Bokmål."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9829,6 +9909,9 @@ msgid ""
 "Danish, Dutch and Norwegian Bokmål. A partly translated version exists for "
 "Spanish."
 msgstr ""
+"El manual de Debian Edu Jessie está completamente traducido al alemán, "
+"francés, italiano, danés, holandés y noruego Bokmål. Existe una versión "
+"parcialmente traducida al español."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9839,6 +9922,12 @@ msgid ""
 "<computeroutput>shutdown_lifetime 10 seconds</computeroutput> to "
 "<computeroutput>/etc/squid3/squid.conf</computeroutput>."
 msgstr ""
+"<emphasis>squid</emphasis>: El apagado y reinicio del servidor principal "
+"tarda más que antes debido a una nueva configuración por defecto "
+"<computeroutput>shutdown_lifetime 30 segundos</computeroutput>. Por ejemplo, "
+"el retardo puede establecerse en 10 segundos añadiendo la línea "
+"<computeroutput>shutdown_lifetime 10 segundos</computeroutput> a "
+"<computeroutput>/etc/squid3/squid.conf</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9847,6 +9936,10 @@ msgid ""
 "computeroutput> has been replaced with <computeroutput>PermitRootLogin "
 "without-password</computeroutput>, so ssh-keys will still work."
 msgstr ""
+"<emphasis>ssh</emphasis>: El usuario root ya no puede iniciar sesión vía SSH "
+"con contraseña. El antiguo valor por defecto <computeroutput>PermitRootLogin "
+"yes</computeroutput> se ha sustituido con <computeroutput>PermitRootLogin "
+"without-password</computeroutput>, así aún funcionará ssh-keys."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9855,54 +9948,64 @@ msgid ""
 "computeroutput> has to be set temporarily in <computeroutput>/etc/ssh/"
 "sshd_config</computeroutput>."
 msgstr ""
+"<emphasis>slbackup-php</emphasis>: Para poder utilizar el sitio slbackup-php "
+"(que utiliza inicios de sesión de root a través de ssh), "
+"<computeroutput>PermitRootLogin yes</computeroutput> ha de fijarse "
+"temporalmente en<computeroutput>/etc/ssh/sshd_config</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "<emphasis>sugar</emphasis>: As the Sugar desktop was removed from Debian "
 "Jessie, it is also not available in Debian Edu jessie."
 msgstr ""
+"<emphasis>sugar</emphasis>: Como se eliminó el escritorio Sugar de Debian "
+"Jessie, tampoco está disponible en Debian Edu jessie."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
 msgid "New features in Debian Edu 7.1+edu0 Codename Wheezy released 2013-09-28"
-msgstr "Debian Edu 7.1+edu0 Codename Wheezy publicado el 28-09-2013."
+msgstr ""
+"Nuevas características de Debian Edu 7.1+edu0 Codename Wheezy publicado el "
+"28-09-2013."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "User visible changes"
-msgstr ""
+msgstr "Cambios visibles del usuario"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Updated artwork and new Debian Edu / Skolelinux logo, visible during "
 "installation, in the login screen and as desktop wallpaper."
 msgstr ""
+"Visualización actualizada y nuevo logotipo de Debian Edu / Skolelinux, "
+"visible durante la instalación, en la pantalla de inicio de sesión y como "
+"fondo de escritorio."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "New version of debian-installer from Debian Wheezy, see <ulink url=\"http://"
 "www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\">installation manual</ulink> "
 "for more details."
 msgstr ""
-"Nueva versión de debian-installer de Debian Jessie, vea el <ulink url="
-"\"http://www.debian.org/releases/jessie/installmanual\">manual de "
-"instalación</ulink> para más detalles."
+"Nueva versión de debian-installer de Debian Wheezy, para más detalles ver el "
+"<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\">manual de "
+"instalación</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "The DVD image was dropped, instead we added a USB flash drive / Blu-ray disc "
 "image, which behaves like the DVD image, but is too big to fit on a DVD."
 msgstr ""
+"Se ha abandonado la imagen en DVD, en cambio agregamos una unidad flash USB /"
+" Blu-ray imagen de disco, que se comporta como la imagen de DVD, pero es "
+"demasiado grande para encajar en un DVD."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid "Everything which is new in Debian Wheezy 7.1, eg:"
-msgstr "Todo lo nuevo en Debian 11 Bullseye, por ejemplo:"
+msgstr "Todo lo nuevo en Debian Wheezy 7.1, por ejemplo:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid "Linux kernel 3.2.x"
-msgstr "Versión del kernel linux 5.4"
+msgstr "Linux kernel 3.2.x"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9910,64 +10013,68 @@ msgid ""
 "0.5.5 (KDE \"Plasma\" is installed by default; to choose GNOME, Xfce or "
 "LXDE: see manual.)"
 msgstr ""
+"Escritorio KDE \"Plasma\" 4.8.4, GNOME 3.4, Xfce 4.8.6, y LXDE 0.5.5 (KDE "
+"\"Plasma\" se instala por defecto; para elegir GNOME, Xfce o LXDE: mirar el "
+"manual.)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Web browser Iceweasel 17 ESR"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador web Iceweasel 17 ESR"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #, fuzzy
 msgid "LibreOffice 3.5.4"
-msgstr "LibreOffice 6.4"
+msgstr "LibreOffice 3.5.4"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #, fuzzy
 msgid "LTSP 5.4.2"
-msgstr "LTSP"
+msgstr "LTSP 5.4.2"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
 msgid "CUPS print system 1.5.3"
-msgstr ""
+msgstr "CUPS print system 1.5.3"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Educational toolbox GCompris 12.01"
-msgstr ""
+msgstr "Herramienta educativa GCompris 12.01"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Music creator Rosegarden 12.04"
-msgstr ""
+msgstr "Creador de música Rosegarden 12.04"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Image editor Gimp 2.8.2"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de imágenes Gimp 2.8.2"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Virtual universe Celestia 1.6.1"
-msgstr ""
+msgstr "Universo virtual Celestia 1.6.1"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Virtual stargazer Stellarium 0.11.3"
-msgstr ""
+msgstr "Observador de estrellas viral Stellarium 0.11.3"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Scratch visual programming environment 1.4.0.6"
-msgstr ""
+msgstr "Entorno de programación visual Scratch 1.4.0.6"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Debian Wheezy includes about 37000 packages available for installation."
 msgstr ""
+"Debian Wheezy incluye unos 37000 paquetes disponibles para su instalación."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "More information about Debian Wheezy 7.1 is provided in the <ulink url="
 "\"http://www.debian.org/releases/wheezy/releasenotes\">release notes</ulink> "
 "and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual"
 "\">installation manual</ulink>."
 msgstr ""
-"Más información sobre Debian Squeeze 6.0 puede ser encontrada en las  <ulink "
-"url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">notas de "
-"publicación</ulink> y el <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/"
+"Se puede encontrar más información sobre Debian Wheezy 7.1 en las <ulink url="
+"\"http://www.debian.org/releases/wheezy/releasenotes\">notas de publicación</"
+"ulink> y el <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/"
 "installmanual\">manual de instalación</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>



View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/compare/37a4bb9906bc4976d47e486f5f350299f418e7cb...0f12856615148cd8848c313ccba1cc07674e095f

-- 
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/compare/37a4bb9906bc4976d47e486f5f350299f418e7cb...0f12856615148cd8848c313ccba1cc07674e095f
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20220102/67cd7935/attachment-0001.htm>


More information about the debian-edu-commits mailing list