[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-install][master] 3 commits: Start 2.12.8 development.
Holger Levsen (@holger)
gitlab at salsa.debian.org
Sun Feb 26 09:17:34 GMT 2023
Holger Levsen pushed to branch master at Debian Edu / debian-edu-install
Commits:
cc188855 by Holger Levsen at 2023-02-26T10:13:52+01:00
Start 2.12.8 development.
d/changelog entries will be written on release
using the git commit messages.
Use 'gbp dch --since 2.12.7'
to write d/changelog entries since that last release.
Gbp-Dch: ignore
Signed-off-by: Holger Levsen <holger at layer-acht.org>
- - - - -
e7c14f02 by Holger Levsen at 2023-02-26T10:15:22+01:00
turkish debconf translation update, thanks to Atila KOÇ. Closes: #1031667
Signed-off-by: Holger Levsen <holger at layer-acht.org>
- - - - -
2d9ab90e by Holger Levsen at 2023-02-26T10:16:04+01:00
release as 2.12.8
Signed-off-by: Holger Levsen <holger at layer-acht.org>
- - - - -
2 changed files:
- debian/changelog
- debian/po/tr.po
Changes:
=====================================
debian/changelog
=====================================
@@ -1,3 +1,9 @@
+debian-edu-install (2.12.8) unstable; urgency=medium
+
+ * turkish debconf translation update, thanks to Atila KOÇ. Closes: #1031667.
+
+ -- Holger Levsen <holger at debian.org> Sun, 26 Feb 2023 10:15:55 +0100
+
debian-edu-install (2.12.7) unstable; urgency=medium
* Adjust lib/partman/common/(91edumain+ltsp|92edumain+ws|94edultsp|96eduwork|
=====================================
debian/po/tr.po
=====================================
@@ -1,21 +1,23 @@
-# Turkish translation of debian-edu-install.
+# Turkish debconf translation of debian-edu-install.
# This file is distributed under the same license as the debian-edu-install package.
# Recai Oktaş <roktas at omu.edu.tr>, 2004.
-# Mert Dirik <mertdirik at gmail.com>, 2008.
+# Mert Dirik <mertdirik at gmail.com>, 2008, 2012.
+# Atila KOÇ <koc at artielektronik.com.tr>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-install at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-20 18:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-29 16:59+0200\n"
-"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-13 22:30+0300\n"
+"Last-Translator: Atila KOÇ <koc at artielektronik.com.tr>\n"
"Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish at lists.debian.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. Type: text
#. Description
@@ -34,7 +36,7 @@ msgstr "Ana Sunucu"
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
msgid "Workstation"
-msgstr "İş-istasyonu"
+msgstr "İş İstasyonu"
#. Type: multiselect
#. Choices
@@ -46,13 +48,13 @@ msgstr "Gezici İş İstasyonu"
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
msgid "LTSP Server"
-msgstr "LTSP Sunucu"
+msgstr "LTSP Sunucusu"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
msgid "Standalone"
-msgstr "Kendibaşına"
+msgstr "Tek Başına"
#. Type: multiselect
#. Choices
@@ -71,7 +73,8 @@ msgstr "Bu makineye uygulanacak profil(ler):"
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
msgid "Profiles determine how the machine can be used out-of-the-box:"
msgstr ""
-"Kurulum tamamlandığında makinenin nasıl kullanılacağını belirleyen profiller:"
+"Profiller kurulum tamamlandığında bu makinenin nasıl kullanılacağını "
+"belirler:"
#. Type: multiselect
#. Description
@@ -90,23 +93,24 @@ msgid ""
" - Minimal: fully integrated into the Debian Edu network but\n"
" contains only a basic system without any GUI."
msgstr ""
-" - Ana Sunucu: Debian Edu sunucusuna mahsustur. Herhangi bir GUI\n"
-" (Grafik Kullanıcı Arabirimi) içermez. Bir Debian Edu\n"
-" ağında yalnızca bir adet Ana-sunucu olmalıdır.\n"
-" - İş istasyonu: Debian Edu ağındaki normal makineler içindir.\n"
-" - Gezici İş İstasyonu: Debian Edu ağındaki, bazen ağın dışına seyahat\n"
-" eden tek kullanıcılı makineler için.\n"
-" - LTSP Sunucu: 'İş istasyonu'nu kapsar ve iki ağ kartı gerektirir.\n"
-" - Kendibaşına: Debian Edu ağının dışında kullanılacak makineler\n"
-" içindir. GUI içerir ve diğer profillerle çakışır.\n"
-" - Asgari: Debian Edu ağıyla bütünleşiktir ama GUI içermez;\n"
-" sadece temel bir sistem içerir."
+" - Ana Sunucu: Debian Edu sunucusuna mahsustur. Herhangi bir GUI\n"
+" (Kullanıcı Grafik Arayüzü) içermez. Bir Debian Edu\n"
+" ağında yalnızca bir adet Ana Sunucu olmalıdır.\n"
+" - İş İstasyonu: Debian Edu ağındaki normal makineler içindir.\n"
+" - Gezici İş İstasyonu: Debian Edu ağında olup, bazen ağın dışına\n"
+" çıkan tek kullanıcılı makineler için.\n"
+" - LTSP Sunucusu: 'İş İstasyonu'nu kapsar ve iki ağ kartı gerektirir.\n"
+" - Tek Başına: Debian Edu ağının dışında kullanılacak makineler\n"
+" içindir. GUI içerir ve diğer profillerle birlikte\n"
+" kullanılamaz.\n"
+" - Asgari: Debian Edu ağıyla bütünleşiktir, fakat GUI'si\n"
+" olmayan yalnızca temel bir sistem içerir."
#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid "Standalone profile cannot be used with other profiles"
-msgstr "Kendibaşına profili diğer profillerle kullanılamaz"
+msgstr "Tek Başına profili diğer profillerle birlikte kullanılamaz"
#. Type: error
#. Description
@@ -116,15 +120,15 @@ msgid ""
"on the same machine. Please either only choose Standalone or any other "
"combination excluding Standalone."
msgstr ""
-"Kendibaşına profili aynı makineye diğer profillerle birlikte kurulamaz. "
-"Lütfen ya sadece Kendibaşına'yı; ya da Kendibaşına'yı içermeyen diğer "
+"Tek Başına profili aynı makineye diğer profillerle birlikte kurulamaz. "
+"Lütfen yalnızca Tek Başına'yı; ya da Tek Başına'yı içermeyen diğer "
"bileşimleri seçin."
#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:4001
msgid "Standalone installation is partly manual"
-msgstr "Kendibaşına kurulumu kısmen elle yürütülür"
+msgstr "Tek Başına kurulumu kısmen elle yürütülür"
#. Type: note
#. Description
@@ -135,11 +139,10 @@ msgid ""
"installer main menu. Select \"Change debconf priority\", and choose "
"priority \"high\" to enable the automatic installation again."
msgstr ""
-"Kendibaşına kurulumu, elle bölümlemeyi kolaylaştıracak şekilde hâlihazırda "
-"diğer profiller kadar otomatikleştirilmemiştir. Şimdi Debian kurulum "
-"programının ana menüsüne gireceksiniz. Otomatik kurulumu yeniden etkin "
-"kılmak için \"Debconf önceliğini değiştir\" menüsünden \"yüksek\" önceliği "
-"seçin."
+"Tek Başına kurulumu, elle bölümlemeyi kolaylaştıracak şekilde henüz diğer "
+"profiller kadar otomatikleştirilmemiştir. Şimdi Debian kurulum programının "
+"ana menüsüne yönlendirileceksiniz. Otomatik kurulumu yeniden etkin kılmak "
+"için \"Debconf önceliğini değiştir\" menüsünden \"yüksek\" önceliği seçin."
#. Type: text
#. Description
@@ -159,11 +162,11 @@ msgid ""
"data that are not backed up, you may want to stop now in order to do a "
"backup. In that case, you'll have to restart the installation later."
msgstr ""
-"Bu işlem makinede bulunan tüm disklerin bölümleme tablosunu yok edecektir. "
-"TEKRAR EDİYORUM: BU İŞLEM MAKİNEDE BULUNAN TÜM SABİT DİSKLERDEKİ VERİLERİ "
-"SİLECEKTİR! Eğer yedeklenmemiş önemli verileriniz varsa işlemi şimdi "
-"durdurup yedekleme yapmak isteyebilirsiniz. Böyle bir durumda kurulumu daha "
-"sonra tekrar başlatmalısınız."
+"Bu işlem makinede bulunan tüm disklerin bölümleme tablolarını yok edecektir. "
+"YİNELİYORUM: BU İŞLEM MAKİNEDE BULUNAN TÜM SABİT DİSKLERDEKİ VERİLERİ "
+"SİLECEKTİR! Eğer yedeklenmemiş önemli verileriniz varsa, işlemi şimdi "
+"durdurup yedekleme yapmak isteyebilirsiniz. Bu durumda kurulumu daha sonra "
+"yeniden başlatmalısınız."
#. Type: text
#. Description
@@ -183,10 +186,10 @@ msgid ""
"influences decisions such as which packages should go on the first "
"distribution CD."
msgstr ""
-"Bu sistemde en çok kullanılan paketler hakkındaki istatistiksel bilgiler "
-"isimsiz (anonim) şekilde dağıtım geliştiricilerine iletilebilir. Bu "
-"bilgiler, dağıtımın birinci CD'si içinde olması gereken paketlerin "
-"belirlenmesi gibi bazı kararlar üzerinde etkili olacaktır."
+"Bu sistem, üzerinde en çok kullanılan paketler hakkındaki istatistiksel "
+"bilgileri isimsiz (anonim) şekilde dağıtım geliştiricilerine iletilebilir. "
+"Bu bilgiler, dağıtımın birinci CD'si içinde olması gereken paketlerin "
+"belirlenmesi gibi bazı kararlar üzerinde etkili olur."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -207,7 +210,7 @@ msgid ""
"This choice can be later modified by running \"dpkg-reconfigure popularity-"
"contest\"."
msgstr ""
-"Burada yapılan seçim daha sonra, \"dpkg-reconfigure popularity-contest\" "
+"Burada yapılan seçim daha sonra \"dpkg-reconfigure popularity-contest\" "
"komutu çalıştırılarak değiştirilebilir."
#. Type: text
@@ -215,35 +218,35 @@ msgstr ""
#. Debian Edu main server menu entry for partman recipe.
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001
msgid "Debian Edu Main Server"
-msgstr "Debian Edu Ana Sunucu"
+msgstr "Debian Edu Ana Sunucusu"
#. Type: text
#. Description
#. Debian Edu ltsp server menu entry for partman recipe.
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:11001
msgid "Debian Edu LTSP Server"
-msgstr "Debian Edu LTSP Sunucu"
+msgstr "Debian Edu LTSP Sunucusu"
#. Type: text
#. Description
#. Debian Edu workstation menu entry for partman recipe.
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:12001
msgid "Debian Edu Workstation"
-msgstr "Debian Edu İş-istasyonu"
+msgstr "Debian Edu İş İstasyonu"
#. Type: text
#. Description
#. Debian Edu combo main+ltsp menu entry for partman recipe.
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:13001
msgid "Debian Edu Main Server and LTSP Server"
-msgstr "Debian Edu Ana Sunucu ve LTSP Sunucu"
+msgstr "Debian Edu Ana Sunucusu ve LTSP Sunucusu"
#. Type: text
#. Description
#. Debian Edu combo main+ws menu entry for partman recipe.
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:14001
msgid "Debian Edu Main Server and Workstation"
-msgstr "Debian Edu Ana Sunucu ve İş İstasyonu"
+msgstr "Debian Edu Ana Sunucusu ve İş İstasyonu"
#. Type: text
#. Description
@@ -273,16 +276,16 @@ msgid ""
"installed system is not going to work properly, so the installation was "
"aborted and the system will be rebooted now."
msgstr ""
-"Gerekli paketlerden bazıları kurulamadı. Kurulamayan paketler: ${PACKAGES}. "
-"Bunun sebebini öğrenmek için /var/log/syslog dosyasına göz atın. Kurulan "
-"sistem düzgün çalışmayacak, bu nedenle kurulum iptal edildi ve şimdi sistem "
-"yeniden başlatılacak."
+"Gerekli paketlerden bazıları kurulamadı. Bunlar: ${PACKAGES}. Bunun için /"
+"var/log/syslog dosyasında bir açıklama olup olmadığına bakın. Kurulan sistem "
+"düzgün çalışmayacağı için kurulumdan çıkıldı ve şimdi sistem yeniden "
+"başlatılacak."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:18001
msgid "Available disk space is too small. Abort the installation?"
-msgstr "Yeteri kadar boş disk alanı yok. Kurulum iptal edilsin mi?"
+msgstr "Yeteri kadar boş disk alanı yok. Kurulumdan çıkılsın mı?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -292,9 +295,8 @@ msgid ""
"choose whether you want to abort the installation or continue without "
"setting up the recommended partitioning setup"
msgstr ""
-"Boş disk alanı seçilen profiller için yetersiz. Lütfen ya kurulumu iptal "
-"edin ya da kurulum işlemine önerilen bölümleme şeklini kullanmadan devam "
-"edin."
+"Boş disk alanı seçilen profiller için yetersiz. Lütfen kurulumdan çıkın ya "
+"da kurulumu önerilen bölümleme şeklini kullanmadan sürdürün."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -304,8 +306,8 @@ msgid ""
"files _and_ user files. Note that this can cause stability problems after a "
"while."
msgstr ""
-"Devam etmeyi seçerseniz tüm sistem _ve_ kullanıcı dosyaları için tek bir "
-"bölüm kullanılacaktır. Bu seçimin bir süre sonra kararlılık sorunlarına yol "
+"Sürdürmeyi seçerseniz, tüm sistem _ve_ kullanıcı dosyaları için tek bir "
+"bölüm kullanılacaktır. Bu seçimin bir süre sonra kararlılık sorunlarına yol "
"açabileceğini göz önünde bulundurun."
#. Type: text
@@ -315,7 +317,7 @@ msgstr ""
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:19001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:20001
msgid "Missing required network connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "Gerekli ağ bağlantısı yok"
#. Type: error
#. Description
@@ -325,13 +327,16 @@ msgid ""
"required. It is currently missing, so this installation can not continue "
"and will be aborted."
msgstr ""
+"Debian Edu kurulumunu PXE ve NETINST CD ile kurmak için ağ bağlantısı "
+"gerekir. Ağ bağlantısı olmadığından, kurulum sürdürülemeyecek ve "
+"sonlandırılacaktır."
#. Type: text
#. Description
#. Debian Installer Main-menu Item
#: ../debian-edu-install-udeb.templates:1001
msgid "Install Debian Edu profile (enforce menu order)"
-msgstr "Debian Edu profilini kur (menü sırasını takip et)"
+msgstr "Debian Edu profilini kur (menü sırasını izleyerek)"
#. Type: error
#. Description
@@ -364,4 +369,5 @@ msgid ""
"This is shown for the development version to make it clear that the "
"installation was successful."
msgstr ""
-
+"Bu uyarı paketin geliştirme sürümünün başarılı bir şekilde kurulduğunu "
+"bildirmek için yapıldı."
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-install/-/compare/106885efe2cc1312df85109aba5c93d80fb9d7aa...2d9ab90ef596b269a90b0d5d5b8e6ce99de044da
--
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-install/-/compare/106885efe2cc1312df85109aba5c93d80fb9d7aa...2d9ab90ef596b269a90b0d5d5b8e6ce99de044da
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20230226/11f1d96c/attachment-0001.htm>
More information about the debian-edu-commits
mailing list