[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][weblate] 13 commits: Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual
Frans Spiesschaert (@frans)
gitlab at salsa.debian.org
Sat Oct 14 19:16:44 BST 2023
Frans Spiesschaert pushed to branch weblate at Debian Edu / debian-edu-doc
Commits:
597d86fc by eulalio at 2023-10-09T18:03:00+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 99.9% (1164 of 1165 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/es/
- - - - -
bbaea51b by eulalio at 2023-10-09T18:03:01+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bookworm manual
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 100.0% (1030 of 1030 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/bookworm-manual/es/
- - - - -
cc9467b4 by eulalio at 2023-10-11T15:02:14+00:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 99.9% (1164 of 1165 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/es/
- - - - -
c500eaae by eulalio at 2023-10-11T15:02:15+00:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bookworm manual
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 100.0% (1030 of 1030 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/bookworm-manual/es/
- - - - -
7b256277 by eulalio at 2023-10-11T17:40:53+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 99.9% (1164 of 1165 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/es/
- - - - -
5490b3e1 by eulalio at 2023-10-11T17:40:53+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bookworm manual
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 100.0% (1030 of 1030 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/bookworm-manual/es/
- - - - -
8a6be0a1 by eulalio at 2023-10-13T17:55:14+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 99.9% (1164 of 1165 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/es/
- - - - -
e211f0e5 by gallegonovato at 2023-10-13T17:55:14+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 99.9% (1164 of 1165 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/es/
- - - - -
d17124b0 by eulalio at 2023-10-13T17:55:14+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bookworm manual
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 99.9% (1029 of 1030 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/bookworm-manual/es/
- - - - -
8164678b by gallegonovato at 2023-10-14T20:15:57+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 100.0% (1165 of 1165 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/es/
- - - - -
2d4d985d by eulalio at 2023-10-14T20:15:57+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 100.0% (1165 of 1165 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/es/
- - - - -
1b664137 by gallegonovato at 2023-10-14T20:15:57+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bookworm manual
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 100.0% (1030 of 1030 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/bookworm-manual/es/
- - - - -
417c7f21 by eulalio at 2023-10-14T20:15:57+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bookworm manual
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 100.0% (1030 of 1030 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/bookworm-manual/es/
- - - - -
2 changed files:
- documentation/debian-edu-bookworm/debian-edu-bookworm-manual.es.po
- documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.es.po
Changes:
=====================================
documentation/debian-edu-bookworm/debian-edu-bookworm-manual.es.po
=====================================
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-21 13:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-07 21:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-14 18:15+0000\n"
"Last-Translator: eulalio <eulalio at disroot.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/"
"debian-edu-documentation/bookworm-manual/es/>\n"
@@ -5727,7 +5727,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Other User Customisations"
-msgstr "Personalizaciones de otro Usuario"
+msgstr "Personalización de otro Usuario"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Creating folders in the home directories of all users"
@@ -6170,13 +6170,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"La herramienta <emphasis role=\"strong\">debian-edu-ltsp-install</emphasis> "
"es un script envuelto por <computeroutput>ltsp image</computeroutput>, "
-"<computeroutput>ltsp kernel</computeroutput> y <computeroutput>ltsp ipxe</"
-"computeroutput>. Se usa para instalar y configurar el soporte de estaciones "
-"de trabajo sin disco; además, los clientes ligeros (PC de 64 y 32 bits) son "
-"compatibles con X2Go. Ver <computeroutput>man debian-edu-ltsp-install</"
-"computeroutput> o el contenido del script para ver cómo funciona. Toda la "
-"configuración se encuentra en el propio script (aquí los documentos) para "
-"facilitar los ajustes específicos del sitio."
+"<computeroutput>ltsp initrd</computeroutput> y <computeroutput>ltsp ipxe</"
+"computeroutput>. Se usa para instalar y configurar estaciones de trabajo sin "
+"disco y compatibilidad con clientes ligeros tanto PC de 64 como 32 bits). "
+"Ver <computeroutput>man debian-edu-ltsp-install</computeroutput> o el "
+"contenido del script para ver cómo funciona. Toda la configuración se "
+"encuentra en el propio script (aquí los documentos) para facilitar los "
+"ajustes específicos del sitio."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -6212,9 +6212,9 @@ msgid ""
"computeroutput> creates additional 32-bit thin client support (chroot and "
"SquashFS image)."
msgstr ""
-"<computeroutput>debian-edu-ltsp-install --arch i386 --diskless_workstation "
-"no --thin_type bare</computeroutput> crea un soporte adicional para clientes "
-"ligeros de 32 bits (imagen chroot y SquashFS) ."
+"<computeroutput>debian-edu-ltsp-install --arch i386 --thin_type bare</"
+"computeroutput> crea un soporte adicional para clientes ligeros de 32 bits ("
+"imagen chroot y SquashFS) ."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -6261,7 +6261,7 @@ msgstr ""
"es un wrapper script para <computeroutput>ltsp initrd</computeroutput>. Se "
"asegura de que se genere un caso de uso específico initrd (/srv/tftp/ltsp/"
"ltsp.img) y que se traslade al directorio relacionado con el caso de uso. El "
-"comando necesita ejecutarase después de que se haya modificado la sección /"
+"comando necesita ejecutarse después de que se haya modificado la sección /"
"etc/ltsp/ltsp.conf [clients]."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -6410,7 +6410,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cada servidor LTSP tiene dos tarjetas de red: una configurada en la subred "
"principal 10.0.0.0/8 (compartida con el servidor principal), y otra que "
-"forma una subredlocal 192.168.0.0/24 (una subred para cada servidor LTSP)."
+"forma una subredlocal (una subred para cada servidor LTSP)."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -6472,8 +6472,8 @@ msgid ""
"See <computeroutput>man debian-edu-ltsp-install</computeroutput> for details "
"about thin client types."
msgstr ""
-"Consulta <computeroutput>man debian-edu-ltsp-install</computeroutput> para "
-"más detalles sobre los tipos de clientes ligeros."
+"Ver <computeroutput>man debian-edu-ltsp-install</computeroutput> para más "
+"detalles sobre los tipos de clientes ligeros."
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "LTSP client configuration"
@@ -6486,8 +6486,8 @@ msgid ""
"ltsp.org/man/ltsp.conf/\"/>"
msgstr ""
"Ejecuta <computeroutput>man ltsp.conf</computeroutput> para ver las opciones "
-"de configuración disponibles. O leélo en línea : <ulink url=\"https://ltsp."
-"org/man/ltsp.conf/\"/>"
+"de configuración disponibles. O leélo en línea :\n"
+"<ulink url=\"https://ltsp.org/man/ltsp.conf/\"/>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -6616,7 +6616,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"El elemento del menú PXE respectivo a la instalación se genera usando el "
"script <computeroutput>debian-edu-pxeinstall</computeroutput>. Se permite "
-"que algunas configuraciones sean reconfiguradas utilizando el archivo "
+"que algunas configuraciones se reconfiguren utilizando el archivo "
"<computeroutput>/etc/debian-edu/pxeinstall.conf</computeroutput> con los "
"valores que desea reemplazar."
@@ -6715,7 +6715,7 @@ msgid ""
"LTSP client networks. Changing to these subnets will require manual editing "
"of configuration files to remove duplicate entries."
msgstr ""
-"Tenga en cuenta que cambiar a una de las subredes que ya se utilizan en "
+"Tener en cuenta que cambiar a una de las subredes que ya se utilizan en "
"otras partes de Debian Edu no funcionará. 192.168.0.0/24 y 192.168.1.0/24 ya "
"están configurados como redes de clientes LTSP. Para evitar las entradas "
"duplicadas cambiar a estas subredes requerirá la edición manual de los "
@@ -6754,7 +6754,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Xrdp"
-msgstr "Servidor xRDP"
+msgstr "Xrdp"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -6840,7 +6840,7 @@ msgid ""
"An alternative client package is <computeroutput>xvncviewer</computeroutput>."
msgstr ""
"El cliente VNC (Virtual Network Computer) permite acceder a Skolelinux en "
-"forma remota. Un paquete de cliente alternativo es "
+"forma remota. Un paquete de cliente alternativo es "
"<computeroutput>xvncviewer</computeroutput>."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
=====================================
documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.es.po
=====================================
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 13:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-07 21:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-14 18:15+0000\n"
"Last-Translator: eulalio <eulalio at disroot.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/"
"debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/es/>\n"
@@ -5953,7 +5953,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Other User Customisations"
-msgstr "Personalizaciones de otro Usuario"
+msgstr "Personalización de otro Usuario"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Creating folders in the home directories of all users"
@@ -6011,14 +6011,16 @@ msgstr ""
" if [ ! -d \"$home_path/$home/$shared_folder\" ]; then\n"
" mkdir $home_path/$home/$shared_folder\n"
" chmod $permissions $home_path/$home/$shared_folder\n"
-" #set the right owner and group\n"
+" #establecer el propietario y el grupo correctos\n"
" #\"username\" = \"group name\" = \"folder name\"\n"
" user=$home\n"
" group=teachers\n"
" chown $user:$group $home_path/$home/$shared_folder\n"
" ((created_dir+=1))\n"
" else\n"
-" echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already exists.\\n\"\n"
+" echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already exists."
+"\\n"
+"\"\n"
" fi\n"
" done\n"
" echo \"$created_dir folders have been created\""
@@ -6137,20 +6139,25 @@ msgid ""
" cn: /\n"
" automountInformation: -fstype=nfs,tcp,rsize=32768,wsize=32768,rw,intr,hard,nodev,nosuid,noatime nas-server.intern:/&"
msgstr ""
-"add cn=nas-server,ou=auto.skole,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
+"añadir cn=nas-server,ou=auto.skole,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc="
+"no\n"
" objectClass: automount\n"
" cn: nas-server\n"
-" automountInformation: -fstype=autofs --timeout=60 ldap:ou=auto.nas-server,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
+" automountInformation: -fstype=autofs --timeout=60 ldap:ou=auto.nas-"
+"server,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
" \n"
-" add ou=auto.nas-server,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
+" añadir ou=auto.nas-server,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
" objectClass: top\n"
" objectClass: automountMap\n"
" ou: auto.nas-server\n"
" \n"
-" add cn=/,ou=auto.nas-server,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
+" añadir cn=/,ou=auto.nas-server,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc="
+"no\n"
" objectClass: automount\n"
" cn: /\n"
-" automountInformation: -fstype=nfs,tcp,rsize=32768,wsize=32768,rw,intr,hard,nodev,nosuid,noatime nas-server.intern:/&"
+" automountInformation: -"
+"fstype=nfs,tcp,rsize=32768,wsize=32768,rw,intr,hard,nodev,nosuid,noatime nas-"
+"server.intern:/&"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -6518,13 +6525,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"La herramienta <emphasis role=\"strong\">debian-edu-ltsp-install</emphasis> "
"es un script envuelto por <computeroutput>ltsp image</computeroutput>, "
-"<computeroutput>ltsp kernel</computeroutput> y <computeroutput>ltsp ipxe</"
-"computeroutput>. Se usa para instalar y configurar el soporte de estaciones "
-"de trabajo sin disco; además, los clientes ligeros (PC de 64 y 32 bits) son "
-"compatibles con X2Go. Ver <computeroutput>man debian-edu-ltsp-install</"
-"computeroutput> o el contenido del script para ver cómo funciona. Toda la "
-"configuración se encuentra en el propio script (aquí los documentos) para "
-"facilitar los ajustes específicos del sitio."
+"<computeroutput>ltsp initrd</computeroutput> y <computeroutput>ltsp ipxe</"
+"computeroutput>. Se usa para instalar y configurar estaciones de trabajo sin "
+"disco y compatibilidad con clientes ligeros tanto PC de 64 como 32 bits). "
+"Ver <computeroutput>man debian-edu-ltsp-install</computeroutput> o el "
+"contenido del script para ver cómo funciona. Toda la configuración se "
+"encuentra en el propio script (aquí los documentos) para facilitar los "
+"ajustes específicos del sitio."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -6560,9 +6567,9 @@ msgid ""
"computeroutput> creates additional 32-bit thin client support (chroot and "
"SquashFS image)."
msgstr ""
-"<computeroutput>debian-edu-ltsp-install --arch i386 --diskless_workstation "
-"no --thin_type bare</computeroutput> crea un soporte adicional para clientes "
-"ligeros de 32 bits (imagen chroot y SquashFS) ."
+"<computeroutput>debian-edu-ltsp-install --arch i386 --thin_type bare</"
+"computeroutput> crea un soporte adicional para clientes ligeros de 32 bits ("
+"imagen chroot y SquashFS) ."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -6609,7 +6616,7 @@ msgstr ""
"es un wrapper script para <computeroutput>ltsp initrd</computeroutput>. Se "
"asegura de que se genere un caso de uso específico initrd (/srv/tftp/ltsp/"
"ltsp.img) y que se traslade al directorio relacionado con el caso de uso. El "
-"comando necesita ejecutarase después de que se haya modificado la sección /"
+"comando necesita ejecutarse después de que se haya modificado la sección /"
"etc/ltsp/ltsp.conf [clients]."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -6783,7 +6790,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cada servidor LTSP tiene dos tarjetas de red: una configurada en la subred "
"principal 10.0.0.0/8 (compartida con el servidor principal), y otra que "
-"forma una subredlocal 192.168.0.0/24 (una subred para cada servidor LTSP)."
+"forma una subredlocal (una subred para cada servidor LTSP)."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -6850,8 +6857,8 @@ msgid ""
"See <computeroutput>man debian-edu-ltsp-install</computeroutput> for details "
"about thin client types."
msgstr ""
-"Consulta <computeroutput>man debian-edu-ltsp-install</computeroutput> para "
-"más detalles sobre los tipos de clientes ligeros."
+"Ver <computeroutput>man debian-edu-ltsp-install</computeroutput> para más "
+"detalles sobre los tipos de clientes ligeros."
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "LTSP client configuration"
@@ -6864,8 +6871,8 @@ msgid ""
"ltsp.org/man/ltsp.conf/\"/>"
msgstr ""
"Ejecuta <computeroutput>man ltsp.conf</computeroutput> para ver las opciones "
-"de configuración disponibles. O leélo en línea : <ulink url=\"https://ltsp."
-"org/man/ltsp.conf/\"/>"
+"de configuración disponibles. O leélo en línea :\n"
+"<ulink url=\"https://ltsp.org/man/ltsp.conf/\"/>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -6999,7 +7006,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"El elemento del menú PXE respectivo a la instalación se genera usando el "
"script <computeroutput>debian-edu-pxeinstall</computeroutput>. Se permite "
-"que algunas configuraciones sean reconfiguradas utilizando el archivo "
+"que algunas configuraciones se reconfiguren utilizando el archivo "
"<computeroutput>/etc/debian-edu/pxeinstall.conf</computeroutput> con los "
"valores que desea reemplazar."
@@ -7113,7 +7120,7 @@ msgid ""
"LTSP client networks. Changing to these subnets will require manual editing "
"of configuration files to remove duplicate entries."
msgstr ""
-"Tenga en cuenta que cambiar a una de las subredes que ya se utilizan en "
+"Tener en cuenta que cambiar a una de las subredes que ya se utilizan en "
"otras partes de Debian Edu no funcionará. 192.168.0.0/24 y 192.168.1.0/24 ya "
"están configurados como redes de clientes LTSP. Para evitar las entradas "
"duplicadas cambiar a estas subredes requerirá la edición manual de los "
@@ -7152,7 +7159,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Xrdp"
-msgstr "Servidor xRDP"
+msgstr "Xrdp"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -7322,7 +7329,7 @@ msgid ""
"An alternative client package is <computeroutput>xvncviewer</computeroutput>."
msgstr ""
"El cliente VNC (Virtual Network Computer) permite acceder a Skolelinux en "
-"forma remota. Un paquete de cliente alternativo es "
+"forma remota. Un paquete de cliente alternativo es "
"<computeroutput>xvncviewer</computeroutput>."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/compare/abc88fa96616b7adf6044faa05f70556ec01e6a2...417c7f211610a299102563661dfc24c6028938e0
--
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/compare/abc88fa96616b7adf6044faa05f70556ec01e6a2...417c7f211610a299102563661dfc24c6028938e0
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20231014/8de4b451/attachment-0001.htm>
More information about the debian-edu-commits
mailing list