[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][weblate] 2 commits: Translation: Debian Edu Documentation/Bookworm manual

Frans Spiesschaert (@frans) gitlab at salsa.debian.org
Sat Dec 7 21:57:41 GMT 2024



Frans Spiesschaert pushed to branch weblate at Debian Edu / debian-edu-doc


Commits:
386796a0 by Cube Kassaki at 2024-11-25T19:03:31+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bookworm manual
Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))
Currently translated at 79.1% (822 of 1038 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/bookworm-manual/zh_Hans/

- - - - -
f3d7b461 by Serhii Horichenko at 2024-12-02T03:00:25+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bookworm manual
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 100.0% (1038 of 1038 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/bookworm-manual/uk/

- - - - -


2 changed files:

- documentation/debian-edu-bookworm/debian-edu-bookworm-manual.uk.po
- documentation/debian-edu-bookworm/debian-edu-bookworm-manual.zh-cn.po


Changes:

=====================================
documentation/debian-edu-bookworm/debian-edu-bookworm-manual.uk.po
=====================================
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-02-26 12:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-10-22 14:16+0000\n"
-"Last-Translator: Serhii Horichenko <m at sgg.im>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-02 02:00+0000\n"
+"Last-Translator: Serhii Horichenko <serhii at horichenko.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "debian-edu-documentation/bookworm-manual/uk/>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 5.8.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
@@ -2271,9 +2271,9 @@ msgid ""
 "router\".  Confirm that you want to set up the firewall for Debian Edu "
 "Router."
 msgstr ""
-"Коли Вас запитають про метод налаштування брандмауера uif, виберіть \"debian-"
-"edu-router\".  Підтвердьте, що хочете налаштувати брандмауер для Debian Edu "
-"Router."
+"Коли Вас запитають про метод налаштування брандмауера uif, виберіть \"debian"
+"-edu-router\".  Надайте згоду, що хочете налаштувати брандмауер для Debian "
+"Edu Router."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Allowing traceroute in uif"
@@ -2294,7 +2294,7 @@ msgstr "Увімкнення пересилання IP-пакетів"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Confirm that you want to enable IP packet forwarding."
-msgstr "Підтвердьте, що Ви хочете увімкнути пересилання IP-пакетів."
+msgstr "Надайте згоду, що Ви хочете увімкнути пересилання IP-пакетів."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Selecting the network setup method"


=====================================
documentation/debian-edu-bookworm/debian-edu-bookworm-manual.zh-cn.po
=====================================
@@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-02-26 12:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-03-25 05:39+0000\n"
-"Last-Translator: SWfeiyu <2013162616 at qq.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
-"debian-edu-documentation/bookworm-manual/zh_Hans/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-25 18:03+0000\n"
+"Last-Translator: Cube Kassaki <2524737581 at qq.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
+"projects/debian-edu-documentation/bookworm-manual/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh-cn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
@@ -1107,7 +1107,6 @@ msgstr ""
 "用。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In case you do not already have a router or your existing router cannot be "
 "set up accordingly, any machine which fulfills the requirements for a "
@@ -1119,11 +1118,10 @@ msgid ""
 "computeroutput>."
 msgstr ""
 "如果您没有路由器或无法设置您的路由器,任何满足Debian最小化安装需求且配备至少"
-"两个网络接口的设备均可作为网关来连接现有网络和 <link linkend=\"DebianEdu"
-"\">DebianEdu</link> 网络。请参考 <link linkend=\"Installation--"
-"Installing_a_gateway_using_debian-edu-router\"> 安装文档 </link> 中提供的简单"
-"方法,通过<computeroutput>debian-edu-router-config</computeroutput> 安装和设"
-"置一台 Debian 设备。"
+"两个网络接口的设备均可作为网关来连接现有网络和Debian Edu设备。请参考 <link "
+"linkend=\"Installation--Installing_a_gateway_using_debian-edu-router\""
+">安装文档</link>中提供的简单方法,通过<computeroutput>debian-edu-router-"
+"config</computeroutput>安装和设置一台 Debian 设备。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -1862,12 +1860,11 @@ msgstr ""
 "应用。用作从主服务器手工迁移出单个服务的平台。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In case ordinary users should be able to use such a system, it needs to be "
 "added using GOsa² (similar to a workstation) and the libpam-krb5 package "
 "needs to be installed."
-msgstr "如果普通用户能够使用类似的系统,则需要使用GOsa²(类似于工作站)添加它"
+msgstr "如果普通用户需要使用类似的系统,则需要使用GOsa²(类似于工作站)添加它"
 ",并且需要安装libpam-krb5软件包。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -2146,22 +2143,24 @@ msgstr "选择需要静态IP地址的网络"
 msgid ""
 "Select \"Uplink\" if your upstream network requires a static IP address and, "
 "if you followed the above suggestion on internal networks, \"Education\"."
-msgstr ""
+msgstr "如果你的上游网络需要一个静态IP地址,并且你已经遵循了内部“教育”网络上的建议,"
+"请选择“上行链接”。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Setting a static IP address for the internal network"
-msgstr ""
+msgstr "为内部网络设置一个静态IP地址"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Set <computeroutput>10.0.0.1/8</computeroutput> as the static IP address for "
 "the internal network \"Education\" if you followed the above suggestion on "
 "internal networks."
-msgstr ""
+msgstr "如果你遵循了上述内部网络的建议请将IP地址设为 <computeroutput>10.0.0.1/"
+"8</computeroutput>。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Enabling NAT for networks"
-msgstr ""
+msgstr "为网络启用NAT"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
@@ -2170,30 +2169,31 @@ msgstr "为 10.0.0.0/8 网络启用 IP 转发和 NAT。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Enabling internet access for networks"
-msgstr ""
+msgstr "为网络允许互联网访问"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Enable internet access for internal networks."
-msgstr ""
+msgstr "为内部网络允许互联网访问。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Setting up reverse NAT"
-msgstr ""
+msgstr "设置反向NAT"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "If you want to expose any internal services to the internet you can "
 "configure them using the described syntax.  Note that SSH access to the "
 "gateway can be configured using the following dialog."
-msgstr ""
+msgstr "如果你想将任意一个内部服务暴露在公网上请使用可描述的标记。请注意网关的SSH访问"
+"权限可以使用下列对话框来配置。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Enabling SSH access for networks"
-msgstr ""
+msgstr "为网络启用SSH访问权限"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Decide from which networks you want to allow SSH access to the gateway."
-msgstr ""
+msgstr "决定允许哪个网络通过SSH访问网关。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 #, fuzzy
@@ -2204,23 +2204,23 @@ msgstr "配置 PXE 菜单"
 msgid ""
 "Configure the SSH port, this should be <computeroutput>22</computeroutput> "
 "if the configuration has not been changed."
-msgstr ""
+msgstr "配置SSH端口,如果没有修改的话应该为<computeroutput>22</computeroutput>。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Enabling DHCP for networks"
-msgstr ""
+msgstr "为网络启用DHCP"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Do not enable DHCP for the internal networks, it will be offered by the "
 "Debian Edu main server."
-msgstr ""
+msgstr "不要在内部网络启用DHCP,它将由Debian Edu主服务器提供。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Connect the network interfaces if you have not already done so and reboot "
 "the machine."
-msgstr ""
+msgstr "如果没有连接网络接口请连接并重启机器。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 #, fuzzy



View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/compare/e11deac5a889702e82ba0103dcb865a2a05202fa...f3d7b461a0945e4dee04c91193e9f42619cb626a

-- 
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/compare/e11deac5a889702e82ba0103dcb865a2a05202fa...f3d7b461a0945e4dee04c91193e9f42619cb626a
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20241207/7a2b4774/attachment-0001.htm>


More information about the debian-edu-commits mailing list