[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][weblate] Translation: Debian Edu Documentation/Bookworm manual
Frans Spiesschaert (@frans)
gitlab at salsa.debian.org
Sat Mar 30 22:15:53 GMT 2024
Frans Spiesschaert pushed to branch weblate at Debian Edu / debian-edu-doc
Commits:
f5adbbcb by SWfeiyu at 2024-03-25T06:39:45+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bookworm manual
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 77.6% (806 of 1038 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/bookworm-manual/zh_Hans/
- - - - -
1 changed file:
- documentation/debian-edu-bookworm/debian-edu-bookworm-manual.zh-cn.po
Changes:
=====================================
documentation/debian-edu-bookworm/debian-edu-bookworm-manual.zh-cn.po
=====================================
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-26 12:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-03-23 20:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-25 05:39+0000\n"
"Last-Translator: SWfeiyu <2013162616 at qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"debian-edu-documentation/bookworm-manual/zh_Hans/>\n"
@@ -2069,63 +2069,78 @@ msgstr "确定是否要响应ping和traceroute。如果不确定,请回答“
"问题。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#, fuzzy
msgid "Enabling IP packet forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "启用IP数据包转发"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid "Confirm that you want to enable IP packet forwarding."
-msgstr ""
+msgstr "确认您要启用IP数据包转发。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#, fuzzy
msgid "Selecting the network setup method"
-msgstr ""
+msgstr "选择网络设置方式"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Next, assign networks to the network interfaces in your router, choose one "
"of the offered options depending on whether your network interfaces are "
"already connected or not."
-msgstr ""
+msgstr "接下来,将网络分配给路由器中的网络接口,根据您的网络接口是否已经连接,选择提"
+"供的选项之一。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#, fuzzy
msgid "Selecting the uplink interface"
-msgstr ""
+msgstr "选择上行接口"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid "Select the interface which is connected to the upstream network."
-msgstr ""
+msgstr "选择已连接到上游网络的接口。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#, fuzzy
msgid "Selecting internal networks"
-msgstr ""
+msgstr "选择内部网络"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Select an internal network, in case you are unsure and simply want a single "
"internal network select \"Education\" here."
-msgstr ""
+msgstr "选择一个内部网络,如果您不确定并且只是想要一个内部网络,请在此处选择 "
+"“Education”。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#, fuzzy
msgid "Enabling use of VLANs"
-msgstr ""
+msgstr "启用VLANs"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Select whether VLANs should be used for internal networks, if you are unsure "
"select no here."
-msgstr ""
+msgstr "选择是否应将VLAN用于内部网络,如果不确定,请在此处选择 “否”。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#, fuzzy
msgid "Selecting supported IP versions"
-msgstr ""
+msgstr "选择支持的IP版本"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid "Select \"IPv4\" here."
-msgstr ""
+msgstr "这里选择“IPv4”。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+#, fuzzy
msgid "Selecting networks which require a static IP address"
-msgstr ""
+msgstr "选择需要静态IP地址的网络"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/commit/f5adbbcbb6ce45a17f756165c70755495b49ecef
--
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/commit/f5adbbcbb6ce45a17f756165c70755495b49ecef
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20240330/7064ebd2/attachment-0001.htm>
More information about the debian-edu-commits
mailing list