[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][weblate] 6 commits: Translation: Debian Edu Documentation/Bookworm manual

Frans Spiesschaert (@frans) gitlab at salsa.debian.org
Sat Jan 24 16:11:24 GMT 2026



Frans Spiesschaert pushed to branch weblate at Debian Edu / debian-edu-doc


Commits:
1b468f8f by Hans-Fritz Pommes at 2026-01-23T22:48:46+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bookworm manual
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 97.0% (1009 of 1040 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/bookworm-manual/de/

- - - - -
57bbd8d3 by Hans-Fritz Pommes at 2026-01-23T22:48:48+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Trixie manual
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 92.4% (948 of 1025 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-trixie/de/

- - - - -
27a85ed2 by Remus-Gabriel Chelu at 2026-01-24T02:16:49+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bookworm manual
Translated using Weblate (Romanian)
Currently translated at 100.0% (1040 of 1040 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/bookworm-manual/ro/

- - - - -
535b0a2b by Remus-Gabriel Chelu at 2026-01-24T02:16:49+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Trixie manual
Translated using Weblate (Romanian)
Currently translated at 100.0% (1025 of 1025 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-trixie/ro/

- - - - -
02adb164 by Remus-Gabriel Chelu at 2026-01-24T17:09:33+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Trixie manual
Translated using Weblate (Romanian)
Currently translated at 100.0% (1025 of 1025 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-trixie/ro/

- - - - -
0ede964f by Remus-Gabriel Chelu at 2026-01-24T17:09:34+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bookworm manual
Translated using Weblate (Romanian)
Currently translated at 100.0% (1040 of 1040 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/bookworm-manual/ro/

- - - - -


4 changed files:

- documentation/debian-edu-bookworm/debian-edu-bookworm-manual.de.po
- documentation/debian-edu-bookworm/debian-edu-bookworm-manual.ro.po
- documentation/debian-edu-trixie/debian-edu-trixie-manual.de.po
- documentation/debian-edu-trixie/debian-edu-trixie-manual.ro.po


Changes:

=====================================
documentation/debian-edu-bookworm/debian-edu-bookworm-manual.de.po
=====================================
@@ -17,16 +17,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-buster-manual.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2025-06-17 23:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-10-15 00:07+0000\n"
-"Last-Translator: Blubberland <github at alias.kardansch.de>\n"
-"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/"
-"debian-edu-documentation/bookworm-manual/de/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-23 21:48+0000\n"
+"Last-Translator: Hans-Fritz Pommes <valarmmail at gmx.de>\n"
+"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
+"documentation/bookworm-manual/de/>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.16-dev\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
@@ -2489,24 +2489,31 @@ msgid ""
 "configure them using the described syntax.  Note that SSH access to the "
 "gateway can be configured using the following dialog."
 msgstr ""
+"Wenn du interne Dienste ins Internet stellen willst, kannst du sie mit der "
+"beschriebenen Syntax konfigurieren.  SSH-Zugriff auf das Gateway kann im "
+"folgenden Dialog konfiguriert werden."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Enabling SSH access for networks"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviere SSH-Zugriff für Netzwerke"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Decide from which networks you want to allow SSH access to the gateway."
 msgstr ""
+"Entscheide, für welche Netzwerke du SSH-Zugriff auf das Gateway erlauben "
+"willst."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Enabling DHCP for networks"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviere DHCP"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Do not enable DHCP for the internal networks, it will be offered by the "
 "Debian Edu main server."
 msgstr ""
+"Aktiviere DHCP nicht für interne Netzwerke, es wird vom DebianEdu-"
+"Hauptserver bereitgestellt."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 #, fuzzy
@@ -2518,6 +2525,8 @@ msgid ""
 "Configure the SSH port, this should be <computeroutput>22</computeroutput> "
 "if the configuration has not been changed."
 msgstr ""
+"Konfiguriere den SSH-Port, am besten <computeroutput>22</computeroutput>, "
+"solange die Konfiguration nicht geändert wurde."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2525,6 +2534,9 @@ msgid ""
 "the machine. Now, when you logging in as a root you should see Debian Edu "
 "Router Menu."
 msgstr ""
+"Verbinde die Netzwerk-Schnittstellen falls noch nicht geschehen und starte "
+"den Computer neu. Wenn du dich jetzt als root anmeldest solltest du das "
+"DebianEdu-Router-Menü sehen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 #, fuzzy
@@ -2539,6 +2551,12 @@ msgid ""
 "which all or parts of the configuration can be changed using the same "
 "dialogue system which was used for the initial configuration."
 msgstr ""
+"Wenn SSH-Zugriff aktiviert ist kann das Gateway aus der Ferne über das Menü "
+"konfiguriert werden, das man bei der Anmeldung als root sieht. Wenn du im "
+"Hauptmenü <computeroutput>c</computeroutput> drückst, öffnet sich das "
+"Konfigurationsmenü, mit dem die ganze Konfiguration oder Teile davon mit "
+"denselben Dialogen geändert werden können, die für die Anfangskonfiguration "
+"verwendet wurden."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Notes on some characteristics"
@@ -2874,7 +2892,7 @@ msgstr "Netzwerk-Hardware erkennen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Configure network manually"
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerk manuell konfigurieren"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 #, fuzzy
@@ -3594,7 +3612,7 @@ msgstr "Passwörter zurücksetzen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
 msgid "Adding users from the command line"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer von der Kommandozeile hinzufügen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3603,6 +3621,10 @@ msgid ""
 "documentation in the <link linkend=\"Administration\">Administration HowTo</"
 "link>"
 msgstr ""
+"Benutzerkonten können auch über die Kommandozeile hinzugefügt werden über "
+"das Programm <computeroutput>ldap-createuser-krb5</computeroutput>, siehe "
+"dazu die Dokumentation im Abschnitt <link linkend=\"Administration\">"
+"Administration</link>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Group Management with GOsa²"
@@ -5380,6 +5402,22 @@ msgid ""
 "<computeroutput>harhir</computeroutput> for a teacher whose full name is "
 "\"Harry Hirsch\":"
 msgstr ""
+"Alle Parameter außer dem Benutzernamen und dem GECOS-Feld sind optional, "
+"letzteres sollte normalerweise den ganzen Namen des Benutzers beinhalten. "
+"Sofern nicht angegeben wird das Programm UID und GID automatisch auswählen "
+"und den Benutzer keinen zusätzlichen Gruppen hinzufügen. Wenn keine "
+"Abteilung angegeben wird, wird das erste <emphasis>gosaDepartment</emphasis> "
+"von LDAP ausgesucht, was wahrscheinlich <emphasis>skola</emphasis> ist. Das "
+"werden Sie für reguläre Benutzer vermutlich nicht wollen. Also sollten Sie "
+"einen angemessenen Wert dafür angeben, z.B. <emphasis>Lehrer</emphasis> oder "
+"<emphasis>Schüler</emphasis>.  Nach der Einstellung des Passworts und der "
+"Eingabe des LDAP-Administratorpassworts, wird <computeroutput>ldap-"
+"createuser-krb5</computeroutput> das Benutzerkonto im LDAP erstellen, das "
+"Kerberos-Passwort festlegen, den persönlichen Ordner erstellen und einen "
+"passenden Samba-Benutzer hinzufügen. Das folgende Bildschirmfoto zeigt den "
+"Beispielaufruf, um einen Benutzeraccount mit dem Namen <computeroutput>"
+"harhir</computeroutput> für einen Lehrer mit dem vollen Namen \"Harry "
+"Hirsch\" zu erstellen:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Using stable-updates"


=====================================
documentation/debian-edu-bookworm/debian-edu-bookworm-manual.ro.po
=====================================
@@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-06-17 23:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-08 22:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-24 16:09+0000\n"
 "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu at disroot.org>\n"
-"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/"
-"debian-edu-documentation/bookworm-manual/ro/>\n"
+"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
+"documentation/bookworm-manual/ro/>\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.16-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
@@ -1965,8 +1965,8 @@ msgid ""
 "To install the <emphasis role=\"strong\">Cinnamon</emphasis> desktop "
 "environment instead, use <computeroutput>desktop=cinnamon</computeroutput>."
 msgstr ""
-"Pentru a instala mediul de birou <emphasis role=\"strong\">LXDE</emphasis> "
-"utilizați <computeroutput>desktop=lxde</computeroutput>."
+"Pentru a instala mediul de birou <emphasis role=\"strong\">Cinnamon</"
+"emphasis> utilizați <computeroutput>desktop=cinnamon</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -4184,10 +4184,8 @@ msgid ""
 "engines."
 msgstr ""
 "De asemenea, este o idee bună să faceți actualizarea folosind configurația "
-"regională „locale C” (adică, stabilirea parametrului LC_ALL, la C; de exp. "
-"cu «export LC_ALL=C») pentru a obține rezultate în limba engleză, care, în "
-"caz de probleme, are mai multe șanse de a produce rezultate în motoarele de "
-"căutare."
+"regională C pentru a obține rezultate în limba engleză, care, în caz de "
+"probleme, sunt mai susceptibile să producă rezultate în motoarele de căutare."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""


=====================================
documentation/debian-edu-trixie/debian-edu-trixie-manual.de.po
=====================================
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-buster-manual.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2025-06-17 23:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-01-12 19:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-23 21:48+0000\n"
 "Last-Translator: Hans-Fritz Pommes <valarmmail at gmx.de>\n"
 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
 "documentation/debian-edu-trixie/de/>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.15.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.16-dev\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
@@ -2523,24 +2523,31 @@ msgid ""
 "configure them using the described syntax.  Note that SSH access to the "
 "gateway can be configured using the following dialog."
 msgstr ""
+"Wenn du interne Dienste ins Internet stellen willst, kannst du sie mit der "
+"beschriebenen Syntax konfigurieren.  SSH-Zugriff auf das Gateway kann im "
+"folgenden Dialog konfiguriert werden."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Enabling SSH access for networks"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviere SSH-Zugriff für Netzwerke"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Decide from which networks you want to allow SSH access to the gateway."
 msgstr ""
+"Entscheide, für welche Netzwerke du SSH-Zugriff auf das Gateway erlauben "
+"willst."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Enabling DHCP for networks"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviere DHCP"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Do not enable DHCP for the internal networks, it will be offered by the "
 "Debian Edu main server."
 msgstr ""
+"Aktiviere DHCP nicht für interne Netzwerke, es wird vom DebianEdu-"
+"Hauptserver bereitgestellt."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 #, fuzzy
@@ -2552,6 +2559,8 @@ msgid ""
 "Configure the SSH port, this should be <computeroutput>22</computeroutput> "
 "if the configuration has not been changed."
 msgstr ""
+"Konfiguriere den SSH-Port, am besten <computeroutput>22</computeroutput>, "
+"solange die Konfiguration nicht geändert wurde."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2559,6 +2568,9 @@ msgid ""
 "the machine. Now, when you logging in as a root you should see Debian Edu "
 "Router Menu."
 msgstr ""
+"Verbinde die Netzwerk-Schnittstellen falls noch nicht geschehen und starte "
+"den Computer neu. Wenn du dich jetzt als root anmeldest solltest du das "
+"DebianEdu-Router-Menü sehen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 #, fuzzy
@@ -2573,6 +2585,12 @@ msgid ""
 "which all or parts of the configuration can be changed using the same "
 "dialogue system which was used for the initial configuration."
 msgstr ""
+"Wenn SSH-Zugriff aktiviert ist kann das Gateway aus der Ferne über das Menü "
+"konfiguriert werden, das man bei der Anmeldung als root sieht. Wenn du im "
+"Hauptmenü <computeroutput>c</computeroutput> drückst, öffnet sich das "
+"Konfigurationsmenü, mit dem die ganze Konfiguration oder Teile davon mit "
+"denselben Dialogen geändert werden können, die für die Anfangskonfiguration "
+"verwendet wurden."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Notes on some characteristics"
@@ -2913,7 +2931,7 @@ msgstr "Netzwerk-Hardware erkennen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Configure network manually"
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerk manuell konfigurieren"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 #, fuzzy
@@ -3644,7 +3662,7 @@ msgstr "Passwörter zurücksetzen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
 msgid "Adding users from the command line"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer von der Kommandozeile hinzufügen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3653,6 +3671,10 @@ msgid ""
 "documentation in the <link linkend=\"Administration\">Administration HowTo</"
 "link>"
 msgstr ""
+"Benutzerkonten können auch über die Kommandozeile hinzugefügt werden über "
+"das Programm <computeroutput>ldap-createuser-krb5</computeroutput>, siehe "
+"dazu die Dokumentation im Abschnitt <link linkend=\"Administration\">"
+"Administration</link>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Group Management with GOsa²"
@@ -5467,6 +5489,22 @@ msgid ""
 "<computeroutput>harhir</computeroutput> for a teacher whose full name is "
 "\"Harry Hirsch\":"
 msgstr ""
+"Alle Parameter außer dem Benutzernamen und dem GECOS-Feld sind optional, "
+"letzteres sollte normalerweise den ganzen Namen des Benutzers beinhalten. "
+"Sofern nicht angegeben wird das Programm UID und GID automatisch auswählen "
+"und den Benutzer keinen zusätzlichen Gruppen hinzufügen. Wenn keine "
+"Abteilung angegeben wird, wird das erste <emphasis>gosaDepartment</emphasis> "
+"von LDAP ausgesucht, was wahrscheinlich <emphasis>skola</emphasis> ist. Das "
+"werden Sie für reguläre Benutzer vermutlich nicht wollen. Also sollten Sie "
+"einen angemessenen Wert dafür angeben, z.B. <emphasis>Lehrer</emphasis> oder "
+"<emphasis>Schüler</emphasis>.  Nach der Einstellung des Passworts und der "
+"Eingabe des LDAP-Administratorpassworts, wird <computeroutput>ldap-"
+"createuser-krb5</computeroutput> das Benutzerkonto im LDAP erstellen, das "
+"Kerberos-Passwort festlegen, den persönlichen Ordner erstellen und einen "
+"passenden Samba-Benutzer hinzufügen. Das folgende Bildschirmfoto zeigt den "
+"Beispielaufruf, um einen Benutzeraccount mit dem Namen <computeroutput>"
+"harhir</computeroutput> für einen Lehrer mit dem vollen Namen \"Harry "
+"Hirsch\" zu erstellen:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Using stable-updates"
@@ -5516,6 +5554,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Using <link linkend=\"Backports\">Backports</link> is simple:"
 msgstr ""
+"Die Verwendung von <link linkend=\"Backports\">Backports</link> ist einfach:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""


=====================================
documentation/debian-edu-trixie/debian-edu-trixie-manual.ro.po
=====================================
@@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-06-17 23:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-06 01:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-24 16:09+0000\n"
 "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu at disroot.org>\n"
-"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/"
-"debian-edu-documentation/debian-edu-trixie/ro/>\n"
+"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
+"documentation/debian-edu-trixie/ro/>\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.16-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
@@ -1967,8 +1967,8 @@ msgid ""
 "To install the <emphasis role=\"strong\">Cinnamon</emphasis> desktop "
 "environment instead, use <computeroutput>desktop=cinnamon</computeroutput>."
 msgstr ""
-"Pentru a instala mediul de birou <emphasis role=\"strong\">LXDE</emphasis> "
-"utilizați <computeroutput>desktop=lxde</computeroutput>."
+"Pentru a instala mediul de birou <emphasis role=\"strong\">Cinnamon</"
+"emphasis> utilizați <computeroutput>desktop=cinnamon</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -4190,10 +4190,8 @@ msgid ""
 "engines."
 msgstr ""
 "De asemenea, este o idee bună să faceți actualizarea folosind configurația "
-"regională „locale C” (adică, stabilirea parametrului LC_ALL, la C; de exp. "
-"cu «export LC_ALL=C») pentru a obține rezultate în limba engleză, care, în "
-"caz de probleme, are mai multe șanse de a produce rezultate în motoarele de "
-"căutare."
+"regională C pentru a obține rezultate în limba engleză, care, în caz de "
+"probleme, sunt mai susceptibile să producă rezultate în motoarele de căutare."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7977,10 +7975,11 @@ msgid ""
 "(Bokmål), Brazilian Portuguese, European Portuguese, Spanish, Romanian, and "
 "Ukrainian."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Trixie#\""
-">Manualul Debian Edu TRIXIE</ulink> este tradus în chineză simplificată, "
+"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Trixie#\">"
+"Manualul Debian Edu TRIXIE</ulink> este tradus în chineză simplificată, "
 "daneză, olandeză, franceză, germană, italiană, japoneză, norvegiană (Bokmål)"
-", portugheză braziliană, portugheză europeană spaniolă, română și ucrainiană."
+", portugheză braziliană, portugheză europeană, spaniolă, română și "
+"ucrainiană."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Known issues"



View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/compare/e4cc769e8b11d427a97a7a9adcb4f9b50a068d83...0ede964f5992e87e3a0051a76f875d3e2ff0428e

-- 
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/compare/e4cc769e8b11d427a97a7a9adcb4f9b50a068d83...0ede964f5992e87e3a0051a76f875d3e2ff0428e
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20260124/c8890cdf/attachment-0001.htm>


More information about the debian-edu-commits mailing list