Bug#759797: [INTL:es] Spanish debconf template translation for italc
Camaleón
noelamac at gmail.com
Sat Aug 30 14:20:56 UTC 2014
Package: italc
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
Greetings,
--
Camaleón
-------------- next part --------------
# italc po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the italc package.
# Changes:
# - Initial translation
# Camaleón <noelamac at gmail.com>, 2013, 2014.
# - Updates
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/
# especialmente las notas y normas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: italc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: italc at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-18 12:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-18 21:48+0200\n"
"Last-Translator: Camaleón <noelamac at gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:6001
msgid "Automatically set up iTALC's role model and create key pairs?"
msgstr ""
"¿Desea configurar automáticamente el modo de acceso de iTALC y generar las "
"parejas de claves?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:6001
msgid ""
"iTALC knows four different access roles for iTALC clients (teacher, student, "
"supporter, and administrator)."
msgstr ""
"iTALC dispone de cuatro modos de acceso diferentes para los clientes "
"(profesor, estudiante, asistente y administrador)."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:6001
msgid "iTALC manages this role-based client access via SSL keys."
msgstr "iTALC gestiona este modo de acceso de los clientes mediante claves SSL."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:6001
msgid ""
"Automatically generated SSL keys will be created in subfolders of /etc/italc/"
"keys."
msgstr ""
"Las claves SSL que se hayan generado de manera automática se crearán en "
"subdirectorios de «/etc/italc/keys»."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:7001
msgid "Create groups for iTALC roles now?"
msgstr "¿Desea crear ahora los grupos para los modos de acceso de iTALC?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:7001
msgid ""
"iTALC's role model requires four groups to exist: \"teacher\", \"student\", "
"\"supporter\", and \"admin\"."
msgstr ""
"El modo de acceso de iTALC requiere la existencia de cuatro grupos: "
"«profesor», «estudiante», «asistente» y «administrador»."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:7001
msgid ""
"If these four groups are not created now, you will be asked to assign "
"existing groups in their place."
msgstr ""
"Si no crea estos cuatro grupos ahora, se le pedirá que asigne grupos "
"existentes en su lugar."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:8001
msgid "Use already existing groups for iTALC roles?"
msgstr "¿Desea utilizar grupos existentes para los modos de acceso de iTALC?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:8001
msgid ""
"If groups reflecting the iTALC role model have already been set up (e.g. in "
"the LDAP user/group database) then you can specify those group names on the "
"next screens."
msgstr ""
"Si ya ha configurado grupos que reflejen el modo de acceso de iTALC (p. ej., "
"en una base de datos LDAP de usuario/grupo) puede especificar esos nombres "
"de grupos en los siguientes apartados."
#. Type: string
#. Description
#: ../italc-client.templates:9001
msgid "iTALC teachers role group:"
msgstr "Grupo para el modo profesores de iTALC:"
#. Type: string
#. Description
#: ../italc-client.templates:9001
msgid "Please specify the group name for iTALC teachers."
msgstr "Especifique el nombre del grupo para los profesores de iTALC."
#. Type: string
#. Description
#: ../italc-client.templates:9001
msgid "The teacher role gives basic control over iTALC clients in classrooms."
msgstr ""
"El modo profesores proporciona un control básico sobre los clientes iTALC en "
"las clases."
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../italc-client.templates:9001 ../italc-client.templates:11001
#: ../italc-client.templates:13001 ../italc-client.templates:15001
msgid "If you leave this empty, the \"root\" group will be used."
msgstr "Si deja este campo en blanco se utilizará el grupo «root»."
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:10001 ../italc-client.templates:12001
#: ../italc-client.templates:14001 ../italc-client.templates:16001
msgid "Delete the group that was formerly used for this role?"
msgstr "¿Desea eliminar el grupo que se utilizaba anteriormente para este modo?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:10001
msgid "The group for the iTALC teacher role has been modified."
msgstr "Se ha modificado el grupo para el modo profesor de iTALC."
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:10001 ../italc-client.templates:12001
#: ../italc-client.templates:14001 ../italc-client.templates:16001
msgid ""
"Please specify whether the old group should be deleted. If unsure, keep the "
"formerly used group and manually investigate later."
msgstr ""
"Especifique si debe eliminarse el grupo antiguo. Si no está seguro, mantenga "
"el grupo anterior e investigue después."
#. Type: string
#. Description
#: ../italc-client.templates:11001
msgid "iTALC students role group:"
msgstr "Grupo para el modo estudiantes de iTALC:"
#. Type: string
#. Description
#: ../italc-client.templates:11001
msgid "Please specify the group name for iTALC students."
msgstr "Especifique el nombre del grupo para los estudiantes de iTALC."
#. Type: string
#. Description
#: ../italc-client.templates:11001
msgid "The iTALC client only starts for users who are members of this group."
msgstr ""
"El cliente de iTALC sólo se inicia para los usuarios que son miembros de "
"este grupo."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:12001
msgid "The group for the iTALC student role has been modified."
msgstr "Se ha modificado el grupo para el modo estudiante de iTALC."
#. Type: string
#. Description
#: ../italc-client.templates:13001
msgid "iTALC supporters role group:"
msgstr "Grupo para el modo asistentes de iTALC:"
#. Type: string
#. Description
#: ../italc-client.templates:13001
msgid "Please specify the group name for iTALC supporters."
msgstr "Especifique el nombre del grupo para los asistentes de iTALC."
#. Type: string
#. Description
#: ../italc-client.templates:13001
msgid ""
"The supporter role gives extended control over the iTALC setup on this site "
"and facilitates giving support to iTALC users."
msgstr ""
"El modo asistente proporciona mayor control sobre la configuración de iTALC "
"en este sitio y facilita la asistencia a los usuarios de iTALC."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:14001
msgid "The group for the iTALC supporter role has been modified."
msgstr "Se ha modificado el grupo para el modo asistente de iTALC."
#. Type: string
#. Description
#: ../italc-client.templates:15001
msgid "iTALC administrators role group:"
msgstr "Grupo para el modo administradores de iTALC:"
#. Type: string
#. Description
#: ../italc-client.templates:15001
msgid "Please specify the group name for iTALC administrators."
msgstr "Especifique el nombre del grupo para los administradores de iTALC."
#. Type: string
#. Description
#: ../italc-client.templates:15001
msgid ""
"The administrator role grants full access to the iTALC instance on this site."
msgstr ""
"El modo administrador proporciona acceso total a la instancia de iTALC en "
"este sitio."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:16001
msgid "The group for the iTALC administrator role has been modified."
msgstr "Se ha modificado el grupo para el modo administrador de iTALC."
#. Type: error
#. Description
#: ../italc-client.templates:17001
msgid "Non-existing group"
msgstr "Grupo inexistente"
#. Type: error
#. Description
#: ../italc-client.templates:17001
msgid ""
"The given group does not exist on this system. You should specify an already "
"existing group."
msgstr "El grupo no existe en el sistema. Debe indicar un grupo que ya exista."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:18001
msgid "Make iTALC's SSL keys accessible to the role model groups?"
msgstr ""
"¿Desea que las claves SSL de iTALC sean accesibles a los grupos de modos de "
"acceso?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:18001
msgid ""
"To make the iTALC role model fully functional, the appropriate groups now "
"need to be granted access to the created SSL keys."
msgstr ""
"Para que el modo de acceso de iTALC sea completamente funcional es necesario "
"que los grupos apropiados puedan acceder a las claves SSL generadas."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:18001
msgid ""
"If you skip this step, iTALC SSL keys will only be accessible to the super-"
"user \"root\" and you will have to manually set up file permissions on the "
"keys later."
msgstr ""
"Si desea omitir este paso, sólo el usuario «root» podrá acceder a las claves "
"SSL de iTALC y tendrá que configurar manualmente los permisos de las claves "
"más adelante."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:19001
msgid "Start the iTALC client on desktop session startup?"
msgstr "¿Desea iniciar el cliente iTALC al inicio de sesión en el escritorio?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:19001
msgid ""
"For the desktop session to be controlled via iTALC, the iTALC client applet "
"needs to be running, listening on a TCP/IP socket for authorized VNC-like "
"connections from the iTALC master application."
msgstr ""
"Para poder controlar la sesión en el escritorio a través de iTALC necesita "
"que el applet del cliente iTALC esté en ejecución y atendiendo peticiones de "
"socket TCP/IP para conexiones de tipo VNC autorizadas desde la aplicación "
"principal de iTALC."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:19001
msgid ""
"It can be configured to start automatically on desktop session startup, but "
"for security reasons this is not the default."
msgstr ""
"Se puede configurar para que se inicie automáticamente al inicio de una "
"sesión de escritorio pero por motivos de seguridad esta no es la opción "
"predeterminada."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:19001
#| msgid ""
#| "The iTALC client only starts for users who are members of this group."
msgid ""
"Remember that the iTALC client will only launch for users that are members "
"of the iTALC student group."
msgstr ""
"Recuerde que el cliente iTALC sólo se iniciará para los usuarios que sean "
"miembros del grupo estudiantes de iTALC."
More information about the Debian-edu-pkg-team
mailing list