[Debian-handbook-translators] Weblate availability

Patrick Kox patrick.kox at skynet.be
Sat Apr 1 11:17:01 UTC 2017


Hi AYANOKOUZI Ryuunosuke,

Sorry, I accidentally email this to your email address instead of the
list, so I'm sending it again to the correct email account (I hope ;-))


I thought that my initial post to this list would be enough to start
the translation. Since the readme stated to contact this list and tell
what language I want to work on.

Anyway I've got the following:

1. An account on the Weblate website https://hosted.weblate.org/
(Patrick Kox)

2. An account on the Alioth Website (patrick-kox-guest)

3. Requested to join the project on the Alioth website

4. SSH setup for Alioth (waiting for the passkey to work)

So, from what I understand once my membership at Alioth is confirmed I
can use git to clone the project (but I need to wait until  I'm
accepted to the project and another 24 hours after than to be able to
connect though SSH) and then I can:
- Clone the Project : git+ssh://git.debian.org/git/debian-handbook/debi
an-handbook.git
- Add my language to Publican : publican update_po --langs=nl-NL

But this generates some errors, but after some searching I've found the
following command to work :

publican update_po --langs=nl-NL --firstname=patrick --surname=kox --em
ail=patrick.kox at skynet.be

But, the readme says to submit the empty *.po files through git, but my
files are not empty but contain the English content of the book (but
maybe that's normal?)

Also, at the top of the files the headers don't contain any of my
information (again, maybe that's normal?) and look like this :

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-01 20:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-01 20:53+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: en-US \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Publican v4.3.2\n"

msgid "Preface"
msgstr ""

And then the content of the document starts, and as I understand it, I
have to translate the content between the msgid "" and msgstr "" tags?

so IF I've done everything correctly I can start translating and submit
through git once I'm accepted to the Alioth project and have SSH access
to the server to submit my edits.

While I'm waiting I guess I can make that README file with all the
required information and have a look at some Git tutorial and see howto
correctly use it, one of the Advantages of Git over the Website is that
I don't need a network connection to translate.

Please let me now if I'm doing anything wrong and advise is still very
welcome.

Thanks !

Patrick


> On Sat, 2017-04-01 at 00:34 +0900, AYANOKOUZI, Ryuunosuke wrote:
> > Dear Patrick,
> > 
> > At Fri, 31 Mar 2017 09:38:29 +0200,
> > Patrick Kox <patrick.kox at skynet.be> wrote:
> > > Does anyone knows how long it takes for a new language to appear
> > > on
> > > the
> > > Weblate site, or do I get an email verification once it's done ?
> > 
> > It won't be appeared and no email verification is needed.
> > 
> > To add new translation into Weblate, you need to...
> > 1. Ask someone in this mailing list to push initial translation
> > files 
> >    into our official Git repository (I can do this job).
> > 2. Ask Raphael (Author and Manager of our translation project in
> > Weblate)
> >    to sync the repository with Weblate.
> > When those are done, you can start translation on Weblate
> > (of course you need to have Hosted Weblate account also).
> > 
> > I would like suggest you to read some documents
> > before you get involved with contribution.
> > 
> > [1] https://debian-handbook.info/contribute/
> > [2] http://anonscm.debian.org/cgit/debian-handbook/debian-handbook.
> > gi
> > t/tree/README.translators
> > 
> > Sincerely yours,
> > Ryuunosuke Ayanokouzi
-- 



  
  


Kind Regards | Met Vriendelijke Groeten

Patrick Kox

patrick.kox at linux.com










More information about the Debian-handbook-translators mailing list