[med-svn] r11834 - trunk/community/website/locale/fr_FR/LC_MESSAGES
Eric Maeker
ericmaeker-guest at alioth.debian.org
Thu Jul 19 22:46:56 UTC 2012
Author: ericmaeker-guest
Date: 2012-07-19 22:46:56 +0000 (Thu, 19 Jul 2012)
New Revision: 11834
Modified:
trunk/community/website/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
Log:
some french translations
Modified: trunk/community/website/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
===================================================================
--- trunk/community/website/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po 2012-07-19 17:09:25 UTC (rev 11833)
+++ trunk/community/website/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po 2012-07-19 22:46:56 UTC (rev 11834)
@@ -26,25 +26,26 @@
#: ../ddtp.tmpl:15
msgid "DDTP Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statisques DDTP"
#: ../ddtp.tmpl:30 ../ddtp_details.tmpl:34
msgid "Last update"
-msgstr ""
+msgstr "Dernière mise à jour"
#: ../ddtp.tmpl:31 ../ddtp_details.tmpl:35
msgid "Please note: this page gets automatically updated twice a day, on 00:00 and 12:00 UTC."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez noter : cette page est automatiquement mise à jour deux fois pour jours, à 00:00 et à 12:00 UTC"
#: ../ddtp_details.tmpl:12
msgid "Summary for package"
-msgstr ""
+msgstr "Résumé pour le paquet"
#: ../inc/header.inc.php:37
#, php-format
msgid "Help us to see Debian used by medical practicioners and researchers! Join us on the "
"%sAlioth page%s."
-msgstr ""
+msgstr "Aidez nous à montrer Debian utilisé par des praticiens et des chercheurs ! "
+ "Rejoignez nous sur la %spage Alioth%s"
#: ../index.php:7
msgid "information"
@@ -72,14 +73,16 @@
#: ../index.php:22
msgid "warning"
-msgstr ""
+msgstr "attention"
#: ../index.php:24 ../locales.php:26
#, php-format
msgid "Your browser uses language settings that we could not yet provide translations for.<br /"
">If you can spare one to two hours then please consider to help us in translating our "
"pages for your people, too. Instructions are found %shere%s."
-msgstr ""
+msgstr "Votre navigateur utilise un langage pour lequel nous ne pouvons pas produire de traductions.< br />"
+ "Si vous pouvez partager une ou deux heures alors vous pouvez nous aider à traduire nos pages "
+ "pour votre peuple. Les instructions se trouvent %sici%s."
#: ../index.php:29
#, php-format
@@ -92,7 +95,7 @@
#: ../index.php:41
msgid "Tasks of our Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Tâches pour notre Blend"
#: ../index.php:42
#, fuzzy
@@ -101,36 +104,36 @@
#: ../index.php:43
msgid "Group policy"
-msgstr ""
+msgstr "Politique du groupe"
#: ../index.php:44
msgid "Quality Assurance"
-msgstr ""
+msgstr "Assurance qualité"
#: ../index.php:45
msgid "Debian Description Translation Project"
-msgstr ""
+msgstr "Le projet de traduction de descriptions de Debian"
#: ../index.php:46
msgid "SVN repository"
-msgstr ""
+msgstr "Dépôt SVN"
#: ../index.php:47
msgid "Packages Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Vue d'ensemble du paquet"
#: ../index.php:51
#, fuzzy
msgid "Localizations"
-msgstr "localisation"
+msgstr "localisations"
#: ../index.php:52
msgid "Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Projets"
#: ../index.php:53
msgid "Support"
-msgstr ""
+msgstr "Support"
#: ../index.php:54
#, fuzzy
@@ -171,11 +174,11 @@
#: ../index.php:125
msgid "Valid CSS 2"
-msgstr ""
+msgstr "CSS 2 valide"
#: ../index.php:133
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
-msgstr ""
+msgstr "Infrastructure non propriétaire de Berkeley déidée au calcul en réseau"
#: ../index.php:140
msgid "recent activity"
@@ -203,12 +206,12 @@
#: ../index.php:207
msgid "Please, note that this is a SVN export of our website. It might break during SVN commits."
-msgstr "Ce site est directement synchronisé avec notre dépôt Subversion ; il "
+msgstr "Ce site est directement synchronisé avec notre dépôt Subversion ; il "
"peut y avoir des dysfonctionnements pendant les mises à jours."
#: ../locales.php:11
msgid "Current locale"
-msgstr "Langue utilisée"
+msgstr "Langue utilisée"
#: ../locales.php:15
msgid "Priority"
@@ -261,43 +264,43 @@
# update-bugs
#
msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Sujet"
msgid "Sender"
-msgstr ""
+msgstr "Expéditeur"
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Balises"
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date"
msgid "Severity"
-msgstr ""
+msgstr "Sévérité"
msgid "Found in"
-msgstr ""
+msgstr "Trouvé dans"
msgid "Fixed in"
-msgstr ""
+msgstr "Résolu dans"
msgid "translation not available"
-msgstr ""
+msgstr "traduction non disponible"
msgid "yes"
msgstr "oui"
msgid "translated"
-msgstr ""
+msgstr "traduit"
msgid "edit"
-msgstr ""
+msgstr "éditer"
msgid "edit translation"
-msgstr ""
+msgstr "éditer la traduction"
msgid "untranslated"
-msgstr ""
+msgstr "non traduit"
msgid "Please follow the link below to start translating"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez suivre le lien pour commencer à traduire"
More information about the debian-med-commit
mailing list