[PKG-Openstack-devel] Bug#876310: murano: French debconf translation update

Alban Vidal alban.vidal at zordhak.fr
Wed Sep 20 19:44:33 UTC 2017


Package: murano
Version: 1_3.0.0-6
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Dear Maintainer,

Please find attached the French debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

Best regards,

Alban Vidal
-------------- next part --------------
# Translation of murano debconf templates to French.
# Copyright (C) 2013, 2017, French l10n team <debian-l10n-french at lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the MURANO package.
#
# Translators:
# Julien Patriarca <leatherface at debian.org>, 2013.
# Alban Vidal <alban.vidal at zordhak.fr>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: murano 1_3.0.0-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: murano at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-29 13:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-11 07:05+0100\n"
"Last-Translator: Alban Vidal <alban.vidal at zordhak.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../murano-common.templates:2001
msgid "Set up a database for Murano?"
msgstr "Voulez-vous installer une base de donn?es pour Murano??"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../murano-common.templates:2001
msgid ""
"No database has been set up for Murano to use. Before continuing, you should "
"make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Aucune base de donn?es n?est configur?e que Murano puisse utiliser. Avant de "
"continuer, assurez-vous de disposer des informations suivantes?:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../murano-common.templates:2001
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
"this\n"
"   machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" ? le type de base de donn?es que vous souhaitez utiliser?;\n"
" ? le nom d'h?te du serveur de base de donn?es (ce serveur doit accepter les "
"connexions TCP depuis cette machine)?;\n"
" ? un nom d'utilisateur et un mot de passe pour acc?der ? cette base de "
"donn?es."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../murano-common.templates:2001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
"Si certains de ces pr?requis sont manquants, ignorez cette option et "
"ex?cutez l'application avec la prise en charge de SQLite standard."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../murano-common.templates:2001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"murano-common\"."
msgstr ""
"Vous pouvez modifier ce r?glage plus tard en lan?ant ??dpkg-reconfigure -"
"plow murano-common??."

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-common.templates:3001
msgid "Authentication server hostname:"
msgstr "Nom d'h?te du serveur d'authentification?:"

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-common.templates:3001
msgid ""
"Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
"also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom d'h?te de votre serveur d'authentification. En "
"g?n?ral, c'est ?galement le nom d'h?te de votre Service d'Identit? "
"d'OpenStack (Keystone)."

#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../murano-common.templates:4001
msgid "Authentication server tenant name:"
msgstr "Nom du projet (??tenant??) sur le serveur d'authentification?:"

#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../murano-common.templates:4001
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom du projet (??tenant??) sur le serveur "
"d?authentification."

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-common.templates:5001
msgid "Authentication server username:"
msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur d'authentification?:"

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-common.templates:5001
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom d'utilisateur ? utiliser sur le serveur "
"d'authentification."

#. Type: password
#. Description
#: ../murano-common.templates:6001
msgid "Authentication server password:"
msgstr "Mot de passe pour le serveur d'authentification?:"

#. Type: password
#. Description
#: ../murano-common.templates:6001
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe ? utiliser sur le serveur "
"d'authentification."

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-common.templates:7001
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
msgstr "Adresse IP de votre h?te RabbitMQ?:"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../murano-common.templates:7001 ../murano-common.templates:8001
#: ../murano-common.templates:9001
msgid ""
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
msgstr ""
"Afin de pouvoir interagir avec d'autres composants d'OpenStack, ce paquet "
"doit se connecter ? un serveur centralis? RabbitMQ."

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-common.templates:7001
msgid "Please specify the IP address of that server."
msgstr "Veuillez indiquer l'adresse IP de ce serveur."

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-common.templates:8001
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Nom d'utilisateur pour la connexion au serveur RabbitMQ?:"

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-common.templates:8001
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom d'utilisateur ? utiliser pour se connecter au "
"serveur RabbitMQ."

#. Type: password
#. Description
#: ../murano-common.templates:9001
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Mot de passe pour la connexion au serveur RabbitMQ?:"

#. Type: password
#. Description
#: ../murano-common.templates:9001
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe ? utiliser pour se connecter au serveur "
"RabbitMQ."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../murano-api.templates:2001
msgid "Register Murano in the Keystone endpoint catalog?"
msgstr ""
"Voulez-vous enregistrer Murano dans le catalogue de points d'acc?s Keystone??"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../murano-api.templates:2001
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"Chaque service d'OpenStack (chaque API) doit ?tre enregistr? pour ?tre "
"accessible. Cela peut ?tre fait en utilisant ??keystone service-create?? et "
"??keystone endpoint-create??. Cela peut ?tre fait automatiquement maintenant."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../murano-api.templates:2001
#| msgid ""
#| "Note that you will need to have an up and running Keystone server on "
#| "which to connect using the Keystone authentication token."
msgid ""
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
"to connect using a known admin project name, admin username and password. "
"The admin auth token is not used anymore."
msgstr ""
"Veuillez noter que vous aurez besoin d'un serveur Keystone fonctionnel sur "
"lequel vous pouvez vous connecter en utilisant un nom de projet connu "
"d'administrateur, le nom d'utilisateur de l'administrateur ainsi que son mot "
"de passe. Le jeton d'authentification d'administration n'est plus utilis?."

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-api.templates:3001
msgid "Keystone server IP address:"
msgstr "Adresse IP du serveur Keystone?:"

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-api.templates:3001
msgid ""
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that murano-api can "
"contact Keystone to do the Murano service and endpoint creation."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'adresse IP du serveur Keystone, pour que l'API de Murano "
"puisse contacter Keystone pour ?tablir le service Murano et cr?er un point "
"d'acc?s."

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-api.templates:4001
#| msgid "Keystone authentication token:"
msgid "Keystone admin name:"
msgstr "Nom de l'administrateur Keystone?:"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../murano-api.templates:4001 ../murano-api.templates:5001
#: ../murano-api.templates:6001
msgid ""
"To register the service endpoint, this package needs to know the Admin "
"login, name, project name, and password to the Keystone server."
msgstr ""
"Pour enregistrer le service de point d'acc?s, ce paquet a besoin de "
"conna?tre le nom de connexion de l'administrateur, son nom, le nom du "
"projet, ainsi que le mot de passe du serveur Keystone."

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-api.templates:5001
msgid "Keystone admin project name:"
msgstr "Nom du projet administrateur Keystone?:"

#. Type: password
#. Description
#: ../murano-api.templates:6001
msgid "Keystone admin password:"
msgstr "Mot de passe administrateur Keystone?:"

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-api.templates:7001
msgid "Murano endpoint IP address:"
msgstr "Adresse IP du point d'acc?s Murano?:"

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-api.templates:7001
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Murano."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'adresse IP qui sera utilis?e pour contacter Murano."

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-api.templates:7001
msgid ""
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
"address."
msgstr ""
"Cette adresse IP doit ?tre accessible depuis les clients qui utiliseront ce "
"service, donc si vous installez un nuage public, elle devra ?tre une adresse "
"IP publique."

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-api.templates:8001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Nom de la r?gion ? enregistrer?:"

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-api.templates:8001
msgid ""
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
"endpoint."
msgstr ""
"OpenStack prend en charge l'utilisation de zones disponibles, avec chaque "
"r?gion repr?sentant un lieu. Veuillez entrer une zone que vous souhaitez "
"utiliser lors de l'enregistrement d'un point d'acc?s."

#~ msgid ""
#~ "To configure its endpoint in Keystone, murano-api needs the Keystone "
#~ "authentication token."
#~ msgstr ""
#~ "Pour configurer son point d'acc?s dans Keystone, l'api de Murano a besoin "
#~ "du jeton d'authentification Keystone."

#~ msgid "Start Cinder services at boot?"
#~ msgstr "D?marrer les services Cinder au lancement du syst?me??"

#~ msgid ""
#~ "Please choose whether you want to start Cinder services when the machine "
#~ "is booted up."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez choisir si vous souhaitez lancer les services Cinder lors du "
#~ "d?marrage de la machine."

#~ msgid "Cinder volume group:"
#~ msgstr "Groupe de volume Cinder?: "

#~ msgid ""
#~ "Please specify the name of the LVM volume group on which Cinder will "
#~ "create partitions."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer le nom du groupe de volume LVM sur lequel Cinder cr?era "
#~ "les partitions."

#~ msgid ""
#~ "If you don't choose this option, no database will be set up and Cinder "
#~ "will use regular SQLite support."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous ne choisissez pas cette option, aucune base de donn?es ne sera "
#~ "install?e et Cinder utilisera le support SQLite normal."


More information about the Openstack-devel mailing list