[PKG-Openstack-devel] Bug#903055: openstack-pkg-tools: [INTL:fr] French debconf translation update

Alban Vidal alban.vidal at zordhak.fr
Thu Jul 5 19:09:49 BST 2018


Package: openstack-pkg-tools
Version: 78
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


Dear Maintainer,

Please find attached the French debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

Best regards,

Alban Vidal
-------------- next part --------------
# Translation of openstack-pkg-tools debconf templates to French.
# Copyright (C) 2013, 2017, 2018 French l10n team <debian-l10n-french at lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the openstack-pkg-tools package.
#
# Translators:
# Julien Patriarca <leatherface at debian.org>, 2013.
# Alban Vidal <alban.vidal at zordhak.fr>, 2017, 2018.
# Thomas Goirand <zigo at debian.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openstack-pkg-tools 78\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openstack-pkg-tools at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-19 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-02 03:15+0100\n"
"Last-Translator: Alban Vidal <alban.vidal at zordhak.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001
msgid "Set up a database for this package?"
msgstr "Voulez-vous installer une base de données pour ce paquet ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001
msgid ""
"No database has been set up for this package. Before continuing, you should "
"make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Aucune base de données n’est configurée pour ce paquet. Avant de continuer, "
"assurez-vous de disposer des informations suivantes :"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001
#| msgid ""
#| " * the type of database that you want to use, generally MySQL is a good\n"
#| "   choice, other implementation like Postgress or SQLite are often\n"
#| "   problematic with OpenStack (this depends on each service);\n"
#| " * the database server hostname (that server must allow TCP connections "
#| "from\n"
#| "   this machine);\n"
#| " * a username and password to access the database."
msgid ""
" * the type of database that you want to use - generally the MySQL backend\n"
"   (which is compatible with MariaDB) is a good choice, and other\n"
"   implementations like PostgreSQL or SQLite are often problematic with\n"
"   OpenStack (this depends on the service);\n"
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections "
"from\n"
"   this machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" — le type de base de données que vous souhaitez utiliser — généralement "
"MySQL (qui est compatible avec MariaDB) est un bon choix, les autres "
"implémentations comme PostgreSQL ou SQLite pouvant souvent être "
"problématiques avec OpenStack (cela dépend du service) ;\n"
" — le nom d'hôte du serveur de base de données (ce serveur doit accepter les "
"connexions TCP depuis cette machine) ;\n"
" — un nom d'utilisateur et un mot de passe pour accéder à cette base de "
"données."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001
msgid ""
"Note that if you plan on using a remote database server, you must first "
"configure dbconfig-common to do so (using dpkg-reconfigure dbconfig-common), "
"and the remote database server needs to be configured with adequate "
"credentials."
msgstr ""
"Notez que si vous souhaitez utiliser un serveur distant, vous devez "
"configurer dbconfig-common pour cela (en exécutant « dpkg-reconfigure "
"dbconfig-common »), et les identifiants du serveur distant doivent être "
"configurés correctement."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001
#| msgid ""
#| "If some of these requirements are missing, do not choose this option and "
#| "run with regular SQLite support."
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option. Run "
"with regular SQLite support instead."
msgstr ""
"Si certains de ces prérequis sont manquants, ignorez cette option. À la "
"place, exécutez l'application avec la prise en charge standard de SQLite."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow\"."
msgstr ""
"Vous pouvez modifier ce réglage plus tard en exécutant « dpkg-reconfigure -"
"plow »."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:1001
msgid "Manage keystone_authtoken with debconf?"
msgstr ""
"Voulez-vous gérer le jeton d'authentification keystone "
"(« keystone_authtoken ») avec les écrans de configuration debconf ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:1001
msgid ""
"Every OpenStack service must contact Keystone, and this is configured "
"through the [keystone_authtoken] section of the configuration. Specify if "
"you wish to handle this configuration through debconf."
msgstr ""
"Chaque service d'OpenStack doit pouvoir contacter Keystone et cela est "
"configuré au travers de la section de configuration "
"« [keystone_authtoken] ». Veuillez spécifier si vous voulez gérer la "
"configuration avec les écrans de configuration debconf."

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:2001
#| msgid "Authentication server username:"
msgid "Auth server public endpoint URL:"
msgstr ""
"Adresse URL du point d'accès public pour le serveur d'authentification :"

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:2001
msgid ""
"Specify the URL of your Keystone authentication server public endpoint. This "
"value will be set in the www_authenticate_uri directive."
msgstr ""
"Veuillez spécifier l'adresse URL du point d'accès public du serveur "
"d'authentification Keystone. Cette valeur doit être défini dans la directive "
"« www_authenticate_uri »."

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:3001
#| msgid "Keystone admin project name:"
msgid "Auth server admin endpoint URL:"
msgstr ""
"Adresse URL du point d'accès administrateur pour le serveur "
"d'authentification :"

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:3001
msgid ""
"Specify the URL of your Keystone authentication server admin endpoint. This "
"value will be set in auth_url."
msgstr ""
"Veuillez spécifier l'adresse URL du point d'accès administrateur du serveur "
"d'authentification Keystone. Cette valeur doit être définie dans la directive "
"« auth_url »."

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:4001
#| msgid "Keystone admin name:"
msgid "Keystone region:"
msgstr "Région Keystone :"

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:4001
msgid "Specify the Keystone region to use."
msgstr "Veuillez spécifier la région Keystone à utiliser."

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:4001
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:9001
msgid ""
"The region name is usually a string containing only ASCII alphanumerics, "
"dots, and dashes."
msgstr ""
"Le nom de la région est généralement composé d'une chaîne contenant "
"seulement des caractères alphanumériques ASCII, des points et des tirets."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:5001
msgid "Create service user?"
msgstr "Voulez-vous créer un utilisateur du service ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:5001
msgid ""
"This package can reuse an already existing username, or create one right "
"now. If you wish to create one, then you will be prompted for the admin "
"credentials."
msgstr ""
"Ce paquet peut réutiliser un nom d'utilisateur existant ou en créer un "
"maintenant. Si vous souhaitez en créer un, vous serez invité à entrer les "
"données d'authentification de l'administrateur."

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:6001
#| msgid "Authentication server username:"
msgid "Auth server admin username:"
msgstr "Nom d'utilisateur administrateur pour le serveur d'authentification :"

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:7001
#| msgid "Keystone admin project name:"
msgid "Auth server admin project name:"
msgstr "Nom du projet administrateur pour le serveur d'authentification :"

#. Type: password
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:8001
#| msgid "Authentication server password:"
msgid "Auth server admin password:"
msgstr "Mot de passe administrateur pour le serveur d'authentification :"

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:9001
#| msgid "Authentication server username:"
msgid "Auth server service username:"
msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur du service d'authentification :"

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:10001
#| msgid "Authentication server username:"
msgid "Auth server service project name:"
msgstr "Nom du projet pour le serveur du service d'authentification :"

#. Type: password
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:11001
#| msgid "Authentication server password:"
msgid "Auth server service password:"
msgstr "Mot de passe pour le serveur du service d'authentification :"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:1001
msgid "Configure RabbitMQ access with debconf?"
msgstr ""
"Voulez-vous configurer les accès à RabbitMQ avec les écrans de "
"configuration debconf ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:1001
msgid ""
"OpenStack services need access to a message queue server, defined by the "
"transport_url directive. Please specify whether configuring this should be "
"handled through debconf."
msgstr ""
"Les services d'OpenStack ont besoin d'accéder à un serveur de file "
"d'attente, défini par la directive « transport_url ». Veuillez spécifier si "
"la configuration doit être effectuée avec les écrans de configuration "
"debconf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:1001
msgid ""
"Only access to RabbitMQ is handled, and the RabbitMQ user creation isn't "
"performed. A new RabbitMQ user can be created with the commands:\""
msgstr ""
"Seul l'accès à RabbitMQ est géré et la création de l'utilisateur RabbitMQ "
"n'est pas effectuée. Un nouvel utilisateur RabbitMQ peut être créé avec les "
"commandes :"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:1001
msgid ""
" - rabbitmqctl add_user openstack PASSWORD\n"
" - rabbitmqctl set_permissions -p / openstack \".*\" \".*\" \".*\""
msgstr ""
" — rabbitmqctl add_user openstack MOT_DE_PASSE\n"
" — rabbitmqctl set_permissions -p / openstack \".*\" \".*\" \".*\""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:1001
msgid ""
"Note that the default RabbitMQ guest account cannot be used for remote "
"connections."
msgstr ""
"Veuillez noter que le compte utilisateur RabbitMQ par défaut ne peut pas "
"être utilisé pour les connexions à distance."

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:2001
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
msgstr "Adresse IP de votre hôte RabbitMQ :"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:2001
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:3001
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:4001
msgid ""
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
msgstr ""
"Afin de pouvoir interagir avec d'autres composants d'OpenStack, ce paquet "
"doit se connecter à un serveur centralisé RabbitMQ."

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:2001
msgid "Please specify the IP address of that server."
msgstr "Veuillez indiquer l'adresse IP de ce serveur."

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:3001
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Nom d'utilisateur pour la connexion au serveur RabbitMQ :"

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:3001
#| msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
msgid "Please specify the username used to connect to that RabbitMQ server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom d'utilisateur à utiliser pour se connecter au "
"serveur RabbitMQ."

#. Type: password
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:4001
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Mot de passe pour la connexion au serveur RabbitMQ :"

#. Type: password
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:4001
#| msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
msgid "Please specify the password used to connect to that RabbitMQ server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser pour se connecter au serveur "
"RabbitMQ."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:1001
#| msgid "Register Glance in the Keystone endpoint catalog?"
msgid "Register this service in the Keystone endpoint catalog?"
msgstr ""
"Voulez-vous enregistrer ce service dans le catalogue de points d'accès de "
"Keystone ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:1001
#| msgid ""
#| "Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
#| "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
#| "endpoint-create\". This can be done automatically now."
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) must be registered in the Keystone catalog "
"in order to be accessible. This is done using \"openstack service create\" "
"and \"openstack endpoint create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"Chaque service d'OpenStack (chaque API) peut être enregistré dans le "
"catalogue Keystone pour être accessible. Cela peut être fait en utilisant "
"« openstack service create » et « openstack endpoint create ». Cela peut "
"être fait automatiquement maintenant."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:1001
msgid ""
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
"to connect using a known admin project name, admin username and password. "
"The admin auth token is not used anymore."
msgstr ""
"Veuillez noter que vous aurez besoin d'un serveur Keystone fonctionnel sur "
"lequel vous pouvez vous connecter en utilisant un nom de projet connu "
"d'administrateur, le nom d'utilisateur de l'administrateur ainsi que son mot "
"de passe. Le jeton d'authentification d'administration n'est plus utilisé."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:1001
msgid ""
"Also, if a service with a matching name is already present in the Keystone "
"catalog, endpoint registration will be aborted."
msgstr ""
"Aussi, si un service avec un nom correspondant est déjà présent dans le "
"catalogue Keystone, l'enregistrement du point d'accès sera annulé."

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:2001
#| msgid "Keystone server IP address:"
msgid "Keystone server address:"
msgstr "Adresse du point d'accès Keystone :"

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:2001
#| msgid ""
#| "Please enter the IP address of the Keystone server, so that glance-api "
#| "can contact Keystone to do the Glance service and endpoint creation."
msgid ""
"Please enter the address (IP or resolvable address) of the Keystone server, "
"for creating the new service and endpoints."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'adresse (IP ou adresse résolvable) du serveur Keystone "
"pour permettre la création des nouveaux services et des points d'accès."

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:2001
msgid ""
"Any non-valid ipv4, ipv6 or host address string will abort the endpoint "
"registration."
msgstr ""
"Toute adresse IPv4, IPv6 ou chaîne adresse d'hôte non valable interrompra "
"l'enregistrement du point d'accès."

#. Type: select
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:3001
#| msgid "Keystone admin project name:"
msgid "Keystone endpoint protocol:"
msgstr "Protocole du point d'accès Keystone :"

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:4001
#| msgid "Keystone admin name:"
msgid "Keystone admin username:"
msgstr "Nom d'utilisateur de l'administrateur Keystone :"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:4001
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:5001
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:6001
#| msgid ""
#| "To register the service endpoint, this package needs to know the Admin "
#| "login, name, project name, and password to the Keystone server."
msgid ""
"To create the service endpoint, this package needs to know the Admin "
"username, project name, and password, so it can issue commands through the "
"Keystone API."
msgstr ""
"Pour créer le service de point d'accès, ce paquet a besoin de connaître le "
"nom d'utilisateur de l'administrateur, le nom du projet, ainsi que le mot de "
"passe. Il peut ainsi exécuter des commandes au travers de l'API Keystone."

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:5001
msgid "Keystone admin project name:"
msgstr "Nom du projet administrateur Keystone :"

#. Type: password
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:6001
msgid "Keystone admin password:"
msgstr "Mot de passe administrateur Keystone :"

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:7001
#| msgid "Glance endpoint IP address:"
msgid "This service endpoint address:"
msgstr "Adresse de ce service de point d'accès :"

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:7001
#| msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Glance."
msgid ""
"Please enter the endpoint address that will be used to contact this service. "
"You can specify either a Fully Qualified Domain Name (FQDN) or an IP address."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'adresse du point d'accès à utiliser pour contacter ce "
"service. Vous pouvez entrer un nom de domaine complètement qualifié "
"(« FQDN ») ou une adresse IP."

#. Type: select
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:8001
#| msgid "Glance endpoint IP address:"
msgid "This service endpoint protocol:"
msgstr "Protocole de ce service de point d'accès :"

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:9001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Nom de la région à enregistrer :"

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:9001
#| msgid ""
#| "OpenStack supports using availability zones, with each region "
#| "representing a location. Please enter the zone that you wish to use when "
#| "registering the endpoint."
msgid ""
"OpenStack supports using regions, with each region representing a different "
"location (usually a different data center). Please enter the region name "
"that you wish to use when registering the endpoint."
msgstr ""
"OpenStack prend en charge l'utilisation de régions, chaque région "
"représentant un lieu (généralement un centre de données différent). Veuillez "
"entrer le nom de la région que vous souhaitez utiliser lors de "
"l'enregistrement du point d'accès."

#. Type: string
#. Description
#: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:9001
msgid "A non-valid string will abort the API endpoint registration."
msgstr ""
"Une chaîne non valable interrompra l'enregistrement du point d'accès de l'API."


More information about the Openstack-devel mailing list