[parted-devel] including author names in --version output

Jim Meyering jim at meyering.net
Wed Feb 21 15:50:05 CET 2007


Otavio Salvador <otavio at debian.org> wrote:
> Jim Meyering <jim at meyering.net> writes:
>
>> That's not a problem either, but now I'm wondering if we really
>> want all 44 names in --version output.  Typically, the names listed
>> there are those associated with "code" changes, not with translations.
>> Many of the names in AUTHORS file are solely for translations.
>> Maybe there should be a separate way to thank translators?
>>
>> What do you think?
>
> I agree. I don't know what the others think but since we're replacing
> the translation with the TP project result we might then just remove
> them from there and create an OLD_TRANSLATORS file for reference.

How about this?

>From 5947a778060d476079ea0e16ea0071bbba5b6718 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Jim Meyering <jim at meyering.net>
Date: Wed, 21 Feb 2007 15:49:10 +0100
Subject: [PATCH] * AUTHORS: Move translation credits to a...
* TRANSLATORS: ... new file.

Signed-off-by: Jim Meyering <jim at meyering.net>
---
 AUTHORS     |   67 +---------------------------------------------------
 TRANSLATORS |   75 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 76 insertions(+), 66 deletions(-)
 create mode 100644 TRANSLATORS

diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS
index e955e6f..d4e3e97 100644
--- a/AUTHORS
+++ b/AUTHORS
@@ -8,6 +8,7 @@ not an invitation to misrepresent who contributed to GNU Parted.
 -------------------------------------------------------------------------------
 
 We need to keep track of copyright (see the Maintainer HOWTO on www.gnu.org).
+For Parted translation credits, see TRANSLATORS.
 
 
 Leslie Patrick Polzer   <polzer at gnu.org>
@@ -72,36 +73,10 @@ Matthew Wilson          <msw at redhat.com>
         * Don't detect AIX physical volumes as msdos partition tables
         * Code for manipulating AIX PVs
 
-Martin von Löwis        <martin at mira.isdn.cs.tu-berlin.de>
-        * German translations
-
-Baty Jean-Marc          <baty at club-internet.fr>
-        * French translations
-
-Hiroshi Takekawa        <takekawa at sr3.t.u-tokyo.ac.jp>
-        * Japanese translations
-
-Eliphas Levy Theodoro   <eliphas at conectiva.com>
-        * Brazillian Portugese translations
-
-Dmitry S. Sivachenko    <dima at Chg.RU>
-        * Russian translations
-
 Timshel Knoll           <timshel at pobox.com>
         * man pages (parted.8 partprobe.8)
         * bug fixes
 
-Ivo Timmermans          <itimmermans at bigfoot.com>
-        * Dutch translations
-
-Ryoji Kawagishi         <kawagisi at yk.rim.or.jp>
-        * Japanese translation of doc/USER (user documentation)
-        (replaced by Okuji's version, now)
-
-Okuji Yoshinori         <okuji at kuicr.kyoto-a.ac.jp>
-        * doc/USER.jp
-        * contributions to Japanese translations
-
 Masahiro Sakai          <ZVM01052 at nifty.ne.jp>
         * most of the PC98 support (disk_pc98.c), with Andrew Clausen
         * lots of tedious work on parted/strlist.c
@@ -129,46 +104,15 @@ Matt Domsch             <Matt_Domsch at dell.com>
         * misc bug fixes, including end-of-device workaround
         in libparted/linux.c
 
-Kjetil Torgrim Homme    <kjetilho at linpro.no>
-        * Norweigen translations
-
-Jörgen Tegnér           <jorgen.tegner at telia.com>
-        * Swedish translations
-
-Keld Simonsen           <keld at dkuug.dk>
-        * Danish translations
-
 Richard M. Kreuter      <kreuter at ausar.rutgers.edu>
         * converted doc/USER to texinfo (doc/parted.texi)
 
-Miquel Matas            <miquelmatas at wanadoo.es>
-        * Catalan translations
-
 Andreas Dilger          <adilger at clusterfs.com>
         * lots of mix bug fixes/cleanups
 
-Vicente E. Llorens      <vllorens at mundofree.com>
-        * Spanish translations
-
 Yury Umanets            <torque at ukrpost.net>
         * basis of libparted/fs_reiserfs
 
-Bernardo João Torres da Silveira 
-                        <bernardojts at ig.com.br>
-        * pt_BR translation of FAQ and parted.texi
-
-Wojciech Polak          <polak at gnu.org>
-        * Polish translations
-
-Miloslav Trmac          <mitr at volny.cz>
-        * Czech translations
-
-Maxim V. Dziumanenko    <mvd at mylinux.com.ua>
-        * Ukrainian translations
-
-Giuseppe Sacco          <eppesuig at debian.org>
-        * Italian translations
-
 Guillaume Knispel       <k_guillaume at libertysurf.fr>
         * nearly all hfs and hfs+ code (libparted/fs_hfs)
         * hfs+ support for mac partitions (disk_mac.c)
@@ -180,19 +124,10 @@ Chris Lumens            <clumens at redhat.com>
         * interactive help fixes for filesystem types
         * gcc-4 pedanticism cleanups
 
-Wei-Lun Chao            <chaoweilun at pcmail.com.tw>
-        * Taiwanese dialect of Chinese (Cantonese?) translations.
-
-Tran Thi Hoang Quyen    <banhdauxanhhaiduong at gmail.com>
-        * Vietnamese translations
-
 Eduardo Maestri Righes  <eduardo at tteng.com.br>
         * hidden partitions support
         * setting MS Reserved partitions through "set" command.
 
-Arif E. Nugroho         <arif_endro at yahoo.com>
-        * Indonesian translations
-
 Ithamar R. Adema        <ithamar at unet.nl>
         * BeOS support
 
diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS
new file mode 100644
index 0000000..0fdeec4
--- /dev/null
+++ b/TRANSLATORS
@@ -0,0 +1,75 @@
+This file is part of GNU Parted
+Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007
+              Free Software Foundation Inc.
+
+This file may be modified and/or distributed without restriction.  This is
+not an invitation to misrepresent who contributed to GNU Parted.
+
+The following people have contributed translations.
+-------------------------------------------------------------------------------
+
+Martin von Löwis        <martin at mira.isdn.cs.tu-berlin.de>
+        * German translations
+
+Baty Jean-Marc          <baty at club-internet.fr>
+        * French translations
+
+Hiroshi Takekawa        <takekawa at sr3.t.u-tokyo.ac.jp>
+        * Japanese translations
+
+Eliphas Levy Theodoro   <eliphas at conectiva.com>
+        * Brazillian Portugese translations
+
+Dmitry S. Sivachenko    <dima at Chg.RU>
+        * Russian translations
+
+Ivo Timmermans          <itimmermans at bigfoot.com>
+        * Dutch translations
+
+Ryoji Kawagishi         <kawagisi at yk.rim.or.jp>
+        * Japanese translation of doc/USER (user documentation)
+        (replaced by Okuji's version, now)
+
+Okuji Yoshinori         <okuji at kuicr.kyoto-a.ac.jp>
+        * doc/USER.jp
+        * contributions to Japanese translations
+
+Kjetil Torgrim Homme    <kjetilho at linpro.no>
+        * Norweigen translations
+
+Jörgen Tegnér           <jorgen.tegner at telia.com>
+        * Swedish translations
+
+Keld Simonsen           <keld at dkuug.dk>
+        * Danish translations
+
+Miquel Matas            <miquelmatas at wanadoo.es>
+        * Catalan translations
+
+Vicente E. Llorens      <vllorens at mundofree.com>
+        * Spanish translations
+
+Bernardo João Torres da Silveira
+                        <bernardojts at ig.com.br>
+        * pt_BR translation of FAQ and parted.texi
+
+Wojciech Polak          <polak at gnu.org>
+        * Polish translations
+
+Miloslav Trmac          <mitr at volny.cz>
+        * Czech translations
+
+Maxim V. Dziumanenko    <mvd at mylinux.com.ua>
+        * Ukrainian translations
+
+Giuseppe Sacco          <eppesuig at debian.org>
+        * Italian translations
+
+Wei-Lun Chao            <chaoweilun at pcmail.com.tw>
+        * Taiwanese dialect of Chinese (Cantonese?) translations.
+
+Tran Thi Hoang Quyen    <banhdauxanhhaiduong at gmail.com>
+        * Vietnamese translations
+
+Arif E. Nugroho         <arif_endro at yahoo.com>
+        * Indonesian translations
-- 
1.5.0.33.gaf997




More information about the parted-devel mailing list