Bug#315121: [Pkg-alsa-devel] Bug#315121: alsa-driver: [INTL:fr] French debconf translation update

Christian Perrier Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 315121@bugs.debian.org
Mon, 20 Jun 2005 23:23:26 +0200


> > Please find attached the french debconf templates update, proofread b=
y the
> > debian-l10n-french mailing list contributors.
>=20
> +"Quand un p=E9riph=E9rique est g=E9r=E9 par les deux syst=E8mes, si se=
ul l'un des deux "
> +"syst=E8mes est choisi, seul le pilote de ce syst=E8me sera charg=E9 "
> +"automatiquement par hotplug ou discover . Si vous choisissez =AB D=E9=
faut =BB, "
> +"hotplug et discover choisiront automatiquement le pilote =E0 utiliser=
 qui "
> +"pourra d=E9pendre de la version du noyau. Si le paquet =AB linux-soun=
d-base =BB "
> +"est supprim=E9, le syst=E8me utilisera le mode =AB D=E9faut =BB."
>=20
> Should it be
> s/est g=E9r=E9 par les deux syst=E8mes/peut =EAtre g=E9r=E9 par l'un ou=
 l'autre syst=E8me/
> or something like that in the first line?

No. We had a discussion about this in the team, and what we have
chosen, though a bit far from the original, is clearer. Sticking too
close to English would make a text quite hard to understand.


>=20
>=20
> +"Il est recommand=E9 de choisir =AB ALSA =BB. Vous pouvez choisir =AB =
OSS =BB si vous "
> +"utilisez un noyau 2.4 et ne souhaitez pas installer un paquet alsa-mo=
dules, "
> +"ou si le pilote OSS fonctionne avec votre mat=E9riel et que le pilote=
 ALSA ne "
> +"fonctionne pas."
>=20
> Should it be s/et que le pilote/et le pilote/ in the final sentence?


No...the "que" is mandatory here to render "or if the OSS drivers
works and the ALSA one does not"