Bug#278011: exim4: Norwegian Nynorsk translation is broken

Christian Perrier Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 278011@bugs.debian.org
Sun, 24 Oct 2004 09:27:26 +0200


This is a multi-part MIME message sent by reportbug.

--===============1017082049==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

Package: exim4
Version: 4.32-1
Severity: normal
Tags: patch l10n

The Norwegian Nynorsk translation of exim4 templates has an important bug:

The commas in the Choices list break the Choices in more parts than needed.

These commas should indeed be escaped by debconf and I don't know why they
aren't.... In the meantime, I have replaced them by dashes. This may not be
very optimal but should solve the problem.

(Havard Korsvoll, the translator, is CC'ed to this mail)

-- System Information:
Debian Release: 3.1
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.8-1-686
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (ignored: LC_ALL set to fr_FR.UTF-8)

Versions of packages exim4 depends on:
pn  exim4-base                               Not found.
pn  exim4-daemon-light | exim4-da            Not found.

--===============1017082049==
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
Content-Disposition: attachment; filename="nn.po"

# translation of exim_exim_debian.po to Norwegian (Nynorsk)
# translation of exim_exim_debian.po to Norwegian (Nynorsk)
# translation of exim_exim_debian.po to Norwegian (Nynorsk)
# translation of exim_exim_debian.po to Norwegian (Nynorsk)
# translation of exim_exim_debian.po to Norwegian (Nynorsk)
# translation of exim_exim_debian.po to Norwegian (Nynorsk)
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: exim_exim_debian\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-27 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-13 23:40+0200\n"
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates.master:4
msgid "Remove undelivered mails in spool directory?"
msgstr "Fjerna e-post frå kømappa som ikkje er sendt?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates.master:4
msgid ""
"There are mails in the exim spool directory /var/spool/exim4/input which "
"have not yet been delivered. You can keep them in case you decide to re-"
"install Exim at a later date, or you can choose to remove them."
msgstr ""
"Det er e-post i kømappa til exim «/var/spool/exim4/input» som ikkje er sendt "
"enno. Du kan ta vare på dei i tilfelle du vil installera Exim seinare, eller "
"du kan velja å fjerna dei."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates.master:12
msgid "Move yet undelivered mails from exim(v3) to exim4 spool?"
msgstr "Flytta e-post som ikkje er sendt enno frå exim(v3) til exim4 køen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates.master:12
msgid ""
"There are some undelivered mails in the spool directory of exim or exim-tls "
"in /var/spool/exim/input/.  They can be moved to exim4's spool (/var/spool/"
"exim4/input/) now where they will be handled by exim4."
msgstr ""
"Det er nokre e-postar i kømappa til exim eller exim-tls («/var/spool/exim/"
"input») som ikkje er sendt enno. Dei kan flyttast til exim4 køen («/var/"
"spool/exim4/input») no der dei vil bli handterte av exim4."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates.master:12
msgid ""
"Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool but "
"not the other way round."
msgstr ""
"Ver merksam på at dette verkar berre ein veg, exim4 kan handtera exim(v3) "
"sin kø men ikkje motsett."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates.master:12
msgid ""
"Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise the "
"mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your setup."
msgstr ""
"Flytt e-postar berre om du ikkje har planar om å gå tilbake til exim(v3), "
"elles så bør ikkje e-post flyttast no, men manuelt etterpå når du har gjort "
"om på oppsettet ditt."

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~72 characters.
#: ../exim4-config.templates.master:7
msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
msgstr "internettstad - e-post vert sendt og motteke direkte med SMTP"

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates.master:7
msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
msgstr "e-post sendt med smarthost - motteke med SMTP eller fetchmail"

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates.master:7
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "e-post sendt med smarthost - ingen lokal e-post"

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates.master:7
msgid "local delivery only; not on a network"
msgstr "berre lokal levering - ikkje på eit nettverk"

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates.master:7
msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
msgstr "manuelt gjera om frå eit tilpassa Exim v3 oppsett"

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates.master:7
msgid "no configuration at this time"
msgstr "ikkje setja opp noko no"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:8
msgid "General type of mail configuration:"
msgstr "Generelle måtar å setja opp e-post:"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:8
msgid "Select the configuration type that best meets your needs."
msgstr "Vel det oppsettet som passar best for deg."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:8
msgid ""
"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
"\"smart host\" for delivery. You can choose to receive mail on such a "
"system; or to have no local mail delivery, except mail for root and "
"postmaster."
msgstr ""
"System med dynamisk IP-adresse, inkludert system med oppringt "
"internettsamband, bør generelt setjast opp til å senda e-post til ei anna "
"maskin som vert kalla ein «smarthost» for å levera e-posten. Du kan velja å "
"motta e-post på ei slikt system; eller ikkje ha noko lokal e-postlevering, "
"bortsett frå e-post til root og postmaster."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:19
msgid "Configure Exim4 manually?"
msgstr "Setja opp Exim4 manuelt?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:19
msgid ""
"You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To convert "
"this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
"installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
"and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
msgstr ""
"Du har indikert at du har eit tilpassa Exim 3 oppsett. For å gjera om til "
"Exim 4, kan du bruka verktøyet «exim_convert434(8)» etter installasjon. Bruk "
"«/usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz» og «/usr/share/doc/"
"exim4-base/README.Debian.gz» som referansar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:19
msgid ""
"Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be used."
msgstr ""
"Før e-postsystemet ditt er sett opp, vil det ikkje fungera og kan ikkje "
"brukast."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:32
msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
msgstr "Vil du verkeleg la vera å setja opp e-postsystemet?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:32
msgid ""
"Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
"You can of course configure it later, either by hand or by running \"dpkg-"
"reconfigure exim4-config\" as root."
msgstr ""
"Før e-postsystemet ditt er sett opp, vil det ikkje fungera og kan ikkje "
"brukast. Du kan naturlegvis setja det opp seinare, anten manuelt eller ved å "
"køyra «dpkg-reconfigure exim4-config» som root."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:39
msgid "System mail name:"
msgstr "Systemet sitt e-postnamn:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:39
msgid ""
"Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
"outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) unless "
"hidden with rewriting."
msgstr ""
"«E-postnamnet» ditt er vertsnamndelen av adressen som vert vist på e-post og "
"nyhendemeldingar som vert sendt ut (det som kjem etter brukarnamn og @-"
"teiknet) viss det ikkje er gøymt med omskriving."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:39
msgid ""
"This name will also be used by other programs; it should be the single, full "
"domain name (FQDN) from which mail will appear to originate."
msgstr ""
"Dette namnet vil også bli brukt av andre program. Det bør vera det enkle, "
"fulle domenenamnet (FQDN) som e-post vil sjå ut som det kjem frå."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:39
msgid ""
"This name won't appear on From: lines of outgoing mails if you enable "
"rewriting."
msgstr ""
"Dette namnet vil ikkje koma fram i Frå:-linja i utgåande e-postar viss du "
"slår på omskriving."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:53
msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
msgstr "Andre destinasjonar som e-post vert godteke for:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:53
msgid ""
"Please enter a list of domains for which this machine should consider itself "
"the final destination, apart from the mail name (${mailname}) and \"localhost"
"\"."
msgstr ""
"Skriv inn ei liste over domener som denne maskina skal rekna seg sjølv som "
"sluttdestinasjon for, i tillegg til e-postnamnet (${mailname}) og "
"«localhost»."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:53
msgid ""
"By default all domains will be treated the same; if you want different "
"domain names to be treated differently, you will need to edit the config "
"files afterwards."
msgstr ""
"Som standard vil alle domener bli handsama likt, viss du vil at ulike "
"domenenamn skal handsamast ulikt, må du redigera oppsettsfilene etterpå."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:53
msgid ""
"If there are any more, enter them here, separated by colons. You may leave "
"this blank if there are none."
msgstr ""
"Viss det er fleire, skriv dei inn her, skilde med kolon. Du kan la dette "
"feltet vera blankt viss det ikkje er nokon."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:68
msgid "Domains to relay mail for:"
msgstr "Domener som e-post skal sendast vidare for:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:68
msgid "Please enter here the domains for which you accept to relay the mail."
msgstr "Skriv inn her domener som du tillet å vidaresende e-post for."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:68
msgid ""
"Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
"anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
msgstr ""
"Slike domener er domener som du vil godta å motta e-post til frå kor som "
"helst på Internettet. Ikkje skriv opp lokale domener her."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:68
msgid ""
"The domains you enter here should be separated by colons. Wildcards may be "
"used."
msgstr ""
"Domener som du skriv inn her skal skiljast med kolon. Jokerteikn kan brukast."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:80
msgid "Machines to relay mail for:"
msgstr "Maskiner som e-post skal sendast vidare for:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:80
msgid ""
"Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
"relay the mail."
msgstr ""
"Skriv inn her nettverka til lokale maskiner som du tillet å vidaresenda e-"
"post for."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:80
msgid ""
"This should include a list of all machines that will use us as a smarthost."
msgstr ""
"Dette skal innehalda ei liste over alle maskiner som vil bruka oss som ein "
"«smarthost»."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:80
msgid ""
"If there are any, enter them here, separated by colons. You should use the "
"standard address/length format (e.g. 194.222.242.0/24)."
msgstr ""
"Viss det er nokon, skriv dei inn her, skilde med kolon. Du må bruka standard "
"adresse/lengde-formatet (t.d. 194.222.242.0/24)."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:80
msgid ""
"You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
"5f03::1200::836f::::/48)"
msgstr "Du må bruka doble kolon i IPv6 adressar (t.d. 5f03::1200::836f::::/48)"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:94
msgid "Visible domain name for local users:"
msgstr "Synlege domenenamn for lokale brukarar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:94
msgid ""
"Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
"specify the domain name to use for mail from local users; typically this is "
"the machine on which you normally receive your mail."
msgstr ""
"Sidan slo på gøyming av det lokale e-postnamnet på utgåande e-post, må du "
"oppgje domenenamnet som skal brukast for e-post frå lokale brukarar; dette "
"er typisk maskina som vanlegvis mottar e-posten din."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:94
msgid "Where will your users read their mail?"
msgstr "Kvar vil brukarane lesa e-posten sin?"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:103
msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
msgstr "Maskin som handterer utgåande e-post for denne verten (smarthost):"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:103
msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
msgstr ""
"Skriv inn vertsnamnet til maskina som utgåande e-post skal sendast til."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:103
msgid ""
"Refer to /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH for notes about setting "
"up SMTP authentication."
msgstr ""
"Sjå etter i /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH for merknader om "
"korleis setja opp SMTP-autentisering."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:111
msgid "Root and postmaster mail recipient:"
msgstr "E-postmottakarar for root og postmaster:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:111
msgid ""
"Mail for the \"postmaster\", \"root\", and other system accounts is usually "
"redirected to the user account of the actual system administrator. If you "
"leave this value empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, which is "
"not recommended. Note that postmaster's mail should be read on the system to "
"which it is directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least "
"one of) the users you choose should not redirect their mail off this "
"machine. Use a \"real-\" prefix to force local delivery."
msgstr ""
"E-post til «postmaster», «root» og andre systemkontoar vert vanlegvis sendt "
"vidare til brukarkontoen til den verkelege systemadministratoren. Viss du "
"lar dette feltet stå tomt vil slik e-post bli lagra i /var/mail/mail, noko "
"som ikkje er tilrådd. Merk at postmaster sin e-post bør lesast på systemet "
"som mottar e-posten, i staden for å senda han vidare ein anna stad, slik at "
"(i det minste ein av) brukarane du vel ikkje sender e-posten deira vidare "
"til ei anna maskin. Bruk eit «real-» prefiks for å tvinga lokal levering."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:111
msgid "Enter one or more usernames separated by spaces."
msgstr "Skriv inn eit eller fleire brukarnamn skilde med mellomrom."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:126
msgid "Overwrite existing /etc/aliases?"
msgstr "Skriv over eksisterande /etc/aliases?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:126
msgid ""
"You already have an /etc/aliases file, but it does not redirect mail for "
"root to a user account, which is strongly recommended. If you accept "
"overwriting it, the old file will be kept and renamed to aliases.O."
msgstr ""
"Du har allereie fila /etc/aliases, men ho videresender ikkje root sin e-post "
"til ein brukarkonto, noko som er sterkt tilrådd. Viss du godtar å skriva ei "
"ny fil, vil den gamle fila bli lagra med namnet «aliases.O»."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:134
msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
msgstr "Kva IP-adresser som skal lyttast etter for innkomande SMTP-samband:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:134
msgid ""
"Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on.  You need to "
"double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
msgstr ""
"Skriv inn ei liste med IP-adresser skilde med kolon som skal lyttast etter. "
"Du må bruka doble kolon for IPv6 adresser (t.d. 5f03::1200::836f::::)."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:134
msgid ""
"If you leave this value empty, Exim will listen for connections on the SMTP "
"port of all available network interfaces."
msgstr ""
"Viss du lar dette feltet stå tomt, vil Exim lytta etter samband på SMTP-"
"porten frå alle tilgjengelege nettverksgrensesnitt."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:134
msgid ""
"If this computer does not receive e-mail directly per SMTP from OTHER hosts, "
"but only from local services like fetchmail or your e-mail program (MUA) "
"talking to localhost you should prohibit external connections to Exim by "
"setting this option to 127.0.0.1 and therefore disabling listening on public "
"network interfaces."
msgstr ""
"Viss denne maskina ikkje mottar e-post direkte med SMTP frå ANDRE vertar, "
"men berre frå lokale tenester som fetchmail eller e-postprogrammet ditt "
"(MUA), så bør du hindra eksterne samband til Exim ved å setja dette feltet "
"til 127.0.0.1. Exim vil då ikkje lytta på offentlege nettverksgrensesnitt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:150
msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
msgstr "Hald talet på DNS-spørjingar på eit minimum (oppringt samband)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:150
msgid ""
"In normal mode of operation Exim makes DNS-lookups at startup, when "
"receiving or delivering message, etc. for logging purposes and to keep the "
"number of hard-coded values in the configuration file small."
msgstr ""
"I vanleg modus gjer Exim DNS-spørjingar ved oppstart, ved mottak eller "
"levering av meldingar osv. Dette for å logga hendingar og halda talet på "
"hardkoda verdiar i oppsettsfila lite."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:150
msgid ""
"If this were a host without permanent DNS-nameserver-access using Dial-on-"
"Demand this might have the unwanted consequence that starting up exim or "
"running the queue (even with no messages waiting) might trigger a costly "
"dial-up-event."
msgstr ""
"Viss dette er ein vert utan permanent DNS-namnetenar-tilgang som opprettar "
"samband ved behov, vil dette ha uønskte effektar. Oppstart av Exim eller "
"køyring av køa (sjølv med ingen meldingar i køen) kan utløyse ei dyr "
"oppretting av sambandet utan at det reelt er trong for det."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:150
msgid ""
"Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable it."
msgstr ""
"Slå på denne eigenskapen dersom sambadet vert oppretta etter behov over t.d. "
"ei telefonlinje; elles så let du dette vera av."

#. Type: title
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:164
msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
msgstr "Set opp Exim v4 (exim4-config)"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:168
msgid "Split configuration into small files?"
msgstr "Del opp oppsettsfilene i små filer?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:168
msgid ""
"The Debian exim4 packages can either use a single monolithic file (/etc/"
"exim4/exim4.conf.template) or about 40 small files in /etc/exim4/conf.d/ to "
"generate the final configuration."
msgstr ""
"Debian exim4 pakkane kan anten bruka ei stor oppsettsfil (/etc/exim4/exim4."
"conf.template) eller rundt 40 små filer i /etc/exim4/conf.d/ for å generera "
"oppsettet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:168
msgid ""
"The former is better suited for large modifications and is generally more "
"stable, whereas the latter offers a comfortable way to make smaller "
"modifications but is more fragile and might break if modified extensively."
msgstr ""
"Det første passar betre for store endringar og er generelt meir stabilt, "
"medan det siste tilbyr ein enkel måte å gjera små endringar, men er meir "
"sårbart og kan lett bli øydelagt viss det vert endra mykje på."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:168
msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
msgstr "Viss du er usikker bør du ikkje bruka oppdelt oppsett."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:182
msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
msgstr "Gøym lokalt e-postnamn i utgåande e-post?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:182
msgid ""
"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
"generated on a different system, replacing \"${mailname}\" \"localhost\" and "
"\"${dc_other_hostnames}\" in From, Reply-To, Sender and Return-Path."
msgstr ""
"E-posthovuda i utgåande e-post kan omskrivast slik  at det ser ut til at e-"
"posten er laga på eit anna system, byter ut «${mailname}» «localhost» og "
"«${dc_other_hostnames}» i Frå, Svar-til, Sendar og Retur-Stig."

#~ msgid ""
#~ "If you are configuring this system without local mail delivery this name "
#~ "won't appear on From: lines of mail, as rewriting is used."
#~ msgstr ""
#~ "Viss du set opp dette systemet utan lokal e-postlevering vil dette namnet "
#~ "ikkje koma fram i «Frå:»-feltet til e-postar, sidan omskriving vert brukt."

#~ msgid ""
#~ "Obviously, any machines that use us as a smarthost have to be excluded "
#~ "from the relaying controls, as using us to relay mail for them is the "
#~ "whole point."
#~ msgstr ""
#~ "Alle maskiner som brukar denne maskina som ein «smarthost» må naturlegvis "
#~ "tillatast vidaresending for, sidan bruk av denne maskina for "
#~ "vidaresending er heile poenget."

--===============1017082049==--