Bug#291184: marked as done (exim4-base: [INTL:tl] Tagalog debconf templates translation)

Debian Bug Tracking System owner@bugs.debian.org
Thu, 27 Jan 2005 05:49:51 -0800


Your message dated Thu, 27 Jan 2005 08:32:14 -0500
with message-id <E1Cu9ks-0000tL-00@newraff.debian.org>
and subject line Bug#291184: fixed in exim4 4.44-2
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 19 Jan 2005 09:41:22 +0000
>From xenos@upm.edu.ph Wed Jan 19 01:41:22 2005
Return-path: <xenos@upm.edu.ph>
Received: from (maganda.upm.edu.ph) [210.16.59.25] (postfix)
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1CrCL2-0001yy-00; Wed, 19 Jan 2005 01:41:20 -0800
Received: by maganda.upm.edu.ph (Postfix, from userid 1000)
	id CCE6E6A404A; Wed, 19 Jan 2005 17:41:17 +0800 (PHT)
Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============2133947004=="
MIME-Version: 1.0
From: eric pareja <xenos@upm.edu.ph>
To: Debian Bug Tracking System <submit@bugs.debian.org>
Subject: exim4-base: [INTL:tl] Tagalog debconf templates translation
X-Mailer: reportbug 3.2
Date: Wed, 19 Jan 2005 17:41:17 +0800
Message-Id: <20050119094117.CCE6E6A404A@maganda.upm.edu.ph>
Delivered-To: submit@bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-5.1 required=4.0 tests=BAYES_44,HAS_PACKAGE 
	autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
X-Spam-Level: 

This is a multi-part MIME message sent by reportbug.

--===============2133947004==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

Package: exim4
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Find attached the Tagalog translation file

-- System Information:
Debian Release: 3.1
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.0
Locale: LANG=C, LC_CTYPE=C (charmap=ANSI_X3.4-1968)

--===============2133947004==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: attachment; filename="tl.po"

# Tagalog messages for exim
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as exim.
# Itong tipunan ay ipinamamahagi sa parehong lisensya ng exim.
# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
#
# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
# Itong tipunan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: exim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-21 17:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-19 17:36+0800\n"
"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates.master:4
msgid "Remove undelivered mails in spool directory?"
msgstr "Tanggalin ang hindi naihatid na mga koreo sa spool directory?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates.master:4
msgid ""
"There are mails in the exim spool directory /var/spool/exim4/input which "
"have not yet been delivered. You can keep them in case you decide to re-"
"install Exim at a later date, or you can choose to remove them."
msgstr "May mga koreo sa exim spool directory /var/spool/exim4/input na hindi pa "
"naihahatid. Maaari niyong panatilihin ang mga ito kung sakaling magpasiya "
"kayong mag-install ng Exim muli sa hinaharap, o maaari niyong piliin na "
"sila'y tanggalin."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates.master:12
msgid "Move yet undelivered mails from exim(v3) to exim4 spool?"
msgstr "Ilipat ang hindi pa naihahatid na mga koreo mula sa exim(v3) "
"patungo sa exim4 spool?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates.master:12
msgid ""
"There are some undelivered mails in the spool directory of exim or exim-tls "
"in /var/spool/exim/input/.  They can be moved to exim4's spool (/var/spool/"
"exim4/input/) now where they will be handled by exim4."
msgstr ""
"May mga hindi pa naihahatid na mga koreo sa spool directory ng exim o "
"exim-tls sa /var/spool/exim/input/.  Maaari silang ilipat sa spool ng exim4 "
"(/var/spool/exim4/input/) ngayon kung saan sila'y maproproseso ng exim4."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates.master:12
msgid ""
"Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool but "
"not the other way round."
msgstr ""
"Dapat ninyong mabatid na gumagana ito ng isang-direksyon lamang, "
"dahil kaya ng exim4 na i-proseso ang spool ng exim(v3) ngunit hindi "
"kaya ng exim(v3) na i-proseso ang exim4."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates.master:12
msgid ""
"Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise the "
"mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your setup."
msgstr ""
"Ilipat lamang ang mga koreo na hindi niyo balak ibalik sa exim(v3), "
"kung hindi ay hindi dapat ilipat ang mga koreo ngayon kundi mamaya "
"ng mano-mano matapos niyong mapalitan ang inyong pagkaayos."

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates.master:9
msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
msgstr "internet site; hinahatid at tinatanggap ang koreo direkta gamit ang SMTP"

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates.master:9
msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
msgstr "koreo pinapadala sa smarthost; tinatanggap via SMTP o fetchmail"

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates.master:9
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "koreo pinapadala sa smarthost; walang lokal na koreo"

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates.master:9
msgid "local delivery only; not on a network"
msgstr "lokal na paghatid lamang; hindi nakakabit sa network"

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates.master:9
msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
msgstr "ayusin ng mano-mano mula sa kinamay na pagsasaayos ng exim v3"

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates.master:9
msgid "no configuration at this time"
msgstr "walang pagsasaayos sa ngayon"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:10
msgid "General type of mail configuration:"
msgstr "Pangkalahatang pagsasaayos ng koreo:"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:10
msgid "Select the configuration type that best meets your needs."
msgstr "Piliin ang uri ng pagsasaayos na akma sa inyong pangangailangan."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:10
msgid ""
"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
"\"smart host\" for delivery. You can choose to receive mail on such a "
"system; or to have no local mail delivery, except mail for root and "
"postmaster."
msgstr ""
"Mga sistema na may dinamikong IP address, kasama dito ang mga "
"sistemang dialup, ay madalas na isinasaayos upang magpadala ng "
"palabas na koreo sa ibang makina, tinatawagang \"smart host\" para "
"sa pagpapadala. Maaari niyong piliin na tumanggap ng koreo sa "
"ganitong uri ng sistema; o na walang lokal na paghatid ng koreo, "
"maliban sa koreo para sa root at postmaster."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:21
msgid "Configure Exim4 manually?"
msgstr "Isaayos ang Exim4 ng mano-mano?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:21
msgid ""
"You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To convert "
"this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
"installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
"and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
msgstr ""
"Nasabi niyo na mayroon kayong de kamay na pagsasaayos ng Exim 3. Upang "
"malipat ito sa Exim 4, maaari niyong gamitin ang exim_convert4r4(8) matapos "
"ng pag-install. Basahin ang /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
"at /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:21
msgid ""
"Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be used."
msgstr "Hanggang maisaayos ang inyong sistemang pang-koreo, ito ay hindi magagamit."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:34
msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
msgstr "Talagang iwanan ang sistemang pang-koreo na hindi nakaayos?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:34
msgid ""
"Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
"You can of course configure it later, either by hand or by running \"dpkg-"
"reconfigure exim4-config\" as root."
msgstr "Hanggang maisaayos ang inyong sistemang pang-koreo, ito ay magiging sira at hindi maaaring gamitin. Siyempre, maaari ninyo itong isaayos mamaya, ng mano-mano o sa pamamagitan ng pagpapatakbo ng \"dpkg-reconfigure exim4-config\" bilang root."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:41
msgid "System mail name:"
msgstr "Pangalan ng sistema pang-koreo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:41
msgid ""
"Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
"outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) unless "
"hidden with rewriting."
msgstr "Ang \"pangalang pang-koreo\" ay ang bahaging hostname/pangalan ng address na ipinapakita sa palabas na balita at koreo (susunod sa pangalan ng gumagamit at ng simbolong @) maliban sa ito'y itinatago sa pagsusulat muli. "

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:41
msgid ""
"This name will also be used by other programs; it should be the single, full "
"domain name (FQDN) from which mail will appear to originate."
msgstr "Ang pangalan na ito ay gagamitin din ng ibang mga programa; ito dapat ay iisang buong pangalan ng domain (Fully Qualified Domain Name o FQDN) na makikita kung saan nagmula ang mga koreo."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:41
msgid ""
"This name won't appear on From: lines of outgoing mails if you enable "
"rewriting."
msgstr "Ang pangalan na ito ay hindi makikita sa mga linyang From: sa mga koreong palabas kung inyong iaktibo ang pagsusulat-muli."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:55
msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
msgstr "Ibang mga patutunguhan na kung saan ang koreo ay tatanggapin:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:55
msgid ""
"Please enter a list of domains for which this machine should consider itself "
"the final destination, apart from the mail name (${mailname}) and \"localhost"
"\"."
msgstr "Ibigay ang mga pangalan at domain na dapat "

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:55
msgid ""
"By default all domains will be treated the same; if you want different "
"domain names to be treated differently, you will need to edit the config "
"files afterwards."
msgstr ""
"Ang default na pagproseso ng lahat ng mga domain ay pareho; kung nais niyong "
"magkaiba ang pagproseso ng magkaibang mga pangalan ng domain, dapat "
"ninyong baguhin ang mga tipunang pagsasaayos matapos nito."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:55
msgid ""
"If there are any more, enter them here, separated by colons. You may leave "
"this blank if there are none."
msgstr ""
"Kung mayroon pang iba, ibigay ang mga ito dito, nakahiwalay ng mga tutuldok. "
"Maaari ninyong iwanan itong blanko kung wala."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:70
msgid "Domains to relay mail for:"
msgstr "Mga domain na ihahatid natin ang koreo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:70
msgid "Please enter here the domains for which you accept to relay the mail."
msgstr "Ibigay ang mga domain na tatanggapin niyo na kahalip kayo sa paghatid ng koreo."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:70
msgid ""
"Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
"anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
msgstr ""
"Ang mga domain na ito ay mga domain na handa niyong tanggapin ang "
"koreo mula kahit saan sa Internet. Huwag ibibigay ang mga lokal na domain "
"dito."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:70
msgid ""
"The domains you enter here should be separated by colons. Wildcards may be "
"used."
msgstr ""
"Ang mga domain na ibibigay dito ay kailangang nakahiwalay ng mga kolon. "
"Maaaring gumamit ng mga wildcard."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:82
msgid "Machines to relay mail for:"
msgstr "Mga makina na papayagang mag-relay:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:82
msgid ""
"Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
"relay the mail."
msgstr ""
"Ibigay dito ang mga network ng mga makinang lokal na nais niyong tanggapin "
"ang mga koreo upang ipaabot ang mga ito."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:82
msgid ""
"This should include a list of all machines that will use us as a smarthost."
msgstr ""
"Dapat ay kasama dito ang lahat ng mga makina na gagamitin tayo bilang "
"smarthost."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:82
msgid ""
"If there are any, enter them here, separated by colons. You should use the "
"standard address/length format (e.g. 194.222.242.0/24)."
msgstr ""
"Kung mayroon, ibigay sila dito, nakahiwalay ng mga tutuldok. Dapat niyong "
"gamitin ang anyong batayan na address/sakop (hal. 194.222.242.0/24)."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:82
msgid ""
"You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
"5f03::1200::836f::::/48)"
msgstr ""
"Kailangan na doble ang mga tutuldok sa mga address na IPv6 "
"(hal. 5f03::1200::836f::::/48)"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:96
msgid "Visible domain name for local users:"
msgstr "Nababasang domain name para sa mga lokal na gumagamit:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:96
msgid ""
"Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
"specify the domain name to use for mail from local users; typically this is "
"the machine on which you normally receive your mail."
msgstr ""
"Dahil pinatago ninyo ang lokal na pangalan ng makina sa palabas na koreo, "
"kinakailangan ninyong itakda ang domain name na gagamitin sa mga koreo "
"na magmumula sa mga gumagamit na lokal; madalas ay ito ay ang pangalan "
"ng makina kung saan ninyo tinatanggap ang inyong mga koreo."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:96
msgid "Where will your users read their mail?"
msgstr "Saan magbabasa ng koreo ang inyong mga gumagamit?"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:105
msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
msgstr "Pagproseso ng makina ng koreong palabas mula sa makinang ito (smarthost):"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:105
msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
msgstr "Ibigay ang pangalan ng makina kung saan pinapadala ang palabas na koreo."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:105
msgid ""
"Refer to /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH for notes about setting "
"up SMTP authentication."
msgstr ""
"Basahin ang /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH para sa mga "
"paalala tungkol sa pagsasaayos ng SMTP authentication."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:113
msgid "Root and postmaster mail recipient:"
msgstr "Ang tatanggap ng koreo para sa root at sa postmaster:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:113
msgid ""
"Mail for the \"postmaster\", \"root\", and other system accounts is usually "
"redirected to the user account of the actual system administrator. If you "
"leave this value empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, which is "
"not recommended. Note that postmaster's mail should be read on the system to "
"which it is directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least "
"one of) the users you choose should not redirect their mail off this "
"machine. Use a \"real-\" prefix to force local delivery."
msgstr ""
"Ang mga koreo para sa \"postmaster\", \"root\", at ibang mga account ng "
"sistema ay madalas na pinapadala sa totoong account ng taong namamahala "
"ng sistema. Kung iwanan ninyong blanko ito, ang koreong mga ito ay "
"iimbakin sa /var/mail/mail, at hindi ito rekomendado. Dapat na mabatid na "
"ang koreo ng postmaster ay dapat basahin sa makina kung saan ito natanggap, "
"at hindi mungkahi na ito'y ilipat sa ibang makina, kaya't (dapat ay may isa) "
"ang mga gumagamit na pipiliin niyo ay dapat hindi magpalipat ng kanilang "
"koreo sa ibang makina. Gumamit ng \"real-\" na prefix upang pilitin ang "
"paghatid na lokal."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:113
msgid "Enter one or more usernames separated by spaces."
msgstr "Magbigay ng isa o higit pa na mga gumagamit na nakahiwalay ng puwang."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:128
msgid "Overwrite existing /etc/aliases?"
msgstr "Patungan ang /etc/aliases?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:128
msgid ""
"You already have an /etc/aliases file, but it does not redirect mail for "
"root to a user account, which is strongly recommended. If you accept "
"overwriting it, the old file will be kept and renamed to aliases.O."
msgstr ""
"Mayroon na kayong tipunang /etc/aliases, ngunit hindi nito pinapadala ang "
"koreo para sa root sa account ng gumagamit, na malakas na minumungkahi. "
"Kung tanggapin ninyong patungan ito, ang lumang tipunan ay itatago at "
"papangalanang aliases.O."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:136
msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
msgstr "Mga IP address na papakinggan para sa papasok na koneksyong SMTP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:136
msgid ""
"Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on.  You need to "
"double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
msgstr ""
"Magbigay ng talaan ng mga IP address na papakinggan na nakahiwalay "
"ng mga tutuldok.  Kailangang idoble ang mga tutuldok sa mga address "
"na IPv6 (hal. 5f03::1200::836f::::)."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:136
msgid ""
"If you leave this value empty, Exim will listen for connections on the SMTP "
"port of all available network interfaces."
msgstr ""
"Kung iwanan ninyong blanko ito, makikinig ang Exim para sa koneksyong "
"SMTP sa lahat ng magagamit na mga network interface."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:136
msgid ""
"If this computer does not receive e-mail directly per SMTP from OTHER hosts, "
"but only from local services like fetchmail or your e-mail program (MUA) "
"talking to localhost you should prohibit external connections to Exim by "
"setting this option to 127.0.0.1 and therefore disabling listening on public "
"network interfaces."
msgstr ""
"Kung hindi tatanggap ang kompyuter na ito ng koreo ng direkta na SMTP "
"mula sa IBANG mga makina, kundi lamang sa mga lokal na serbisyo tulad "
"ng fetchmail o ng inyong programang pang-email (MUA) sa pakikipagusap "
"sa localhost, dapat niyong ipagbawal ang koneksyon mula sa labas patungo "
"sa Exim sa pagtakda nitong option na ito sa 127.0.0.1 at sa ganoong paraan "
"ay hindi ito makikinig sa mga network interface na pampubliko."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:152
msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
msgstr "Ilimita ang pagtanong sa DNS (Dial-on-Demand)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:152
msgid ""
"In normal mode of operation Exim makes DNS-lookups at startup, when "
"receiving or delivering message, etc. for logging purposes and to keep the "
"number of hard-coded values in the configuration file small."
msgstr ""
"Sa karaniwang pagtakbo ang Exim ay nagtatanong sa DNS sa umpisa, "
"kapag ito'y nakakatanggap o nagpapadala ng mga koreo, atbp. para sa "
"pagtatala at upang iwanan na kaunti lamang ang nakatakdang halaga sa "
"hard-code sa tipunang pagsasaayos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:152
msgid ""
"If this were a host without permanent DNS-nameserver-access using Dial-on-"
"Demand this might have the unwanted consequence that starting up exim or "
"running the queue (even with no messages waiting) might trigger a costly "
"dial-up-event."
msgstr ""
"Kung ito'y makina na walang permanenteng DNS access at gumagamit ng "
"Dial-on-Demand, maaaring ito'y magkaroon ng hindi kanais-nais na "
"pangyayari na kapag tumakbo ang exim o pagproseso ng queue (kahit na "
"walang mga koreong naghihintay) ay ito'y mag-trigger ng magastos na "
"dial-up event."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:152
msgid ""
"Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable it."
msgstr ""
"Itakdang enabled ang feature na ito kung kayo'y gumagamit ng Dial-on-Demand; "
"kung hindi, itakdang disabled."

#. Type: title
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:166
msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
msgstr "Pagsasaayos ng Exim v4 (exim4-config)"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:170
msgid "Split configuration into small files?"
msgstr "Ipaghati ang pagsasaayos sa maliliit na mga tipunan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:170
msgid ""
"The Debian exim4 packages can either use a single monolithic file (/etc/"
"exim4/exim4.conf.template) or about 40 small files in /etc/exim4/conf.d/ to "
"generate the final configuration."
msgstr ""
"Ang paketeng exim4 ng Debian ay maaaring gumamit ng iisang malaking "
"tipunan (/etc/exim4/exim4.conf.template) o higit-kumulang ng 40 na maliit "
"na tipunan sa /etc/exim4/conf.d/ upang makabuo ng kahulihang pagsasaayos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:170
msgid ""
"The former is better suited for large modifications and is generally more "
"stable, whereas the latter offers a comfortable way to make smaller "
"modifications but is more fragile and might break if modified extensively."
msgstr ""
"Ang nauna ay mas-akma sa malalaking pagbabago at karaniwan ito'y "
"mas-stable, samantalang ang nahuli ay masmadali ang pagbabago na "
"maliliit ngunit ito'y masmadaling masira ang pagsasaayos kung ito'y "
"madalas na baguhin."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:170
msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
msgstr "Kung hindi kayo tiyak ay hindi niyo dapat ipaghati ang pagsasaayos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:184
msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
msgstr "Itago ang pangalang lokal sa palabas na koreo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:184
msgid ""
"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
"generated on a different system, replacing \"${mailname}\" \"localhost\" and "
"\"${dc_other_hostnames}\" in From, Reply-To, Sender and Return-Path."
msgstr ""
"Ang mga header ng palabas na koreo ay maaaring isulat muli upang "
"magmukhang ito'y ginasa sa ibang makina, ang pagpalit ng \"${mailname}\" "
"\"localhost\" at \"{dc_other_hostnames}\" sa From, Reply-To, Sender at "
"Return-Path."


--===============2133947004==--

---------------------------------------
Received: (at 291184-close) by bugs.debian.org; 27 Jan 2005 13:36:09 +0000
>From katie@ftp-master.debian.org Thu Jan 27 05:36:09 2005
Return-path: <katie@ftp-master.debian.org>
Received: from newraff.debian.org [208.185.25.31] (mail)
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1Cu9of-0000c0-00; Thu, 27 Jan 2005 05:36:09 -0800
Received: from katie by newraff.debian.org with local (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1Cu9ks-0000tL-00; Thu, 27 Jan 2005 08:32:14 -0500
From: Andreas Metzler <ametzler@debian.org>
To: 291184-close@bugs.debian.org
X-Katie: $Revision: 1.55 $
Subject: Bug#291184: fixed in exim4 4.44-2
Message-Id: <E1Cu9ks-0000tL-00@newraff.debian.org>
Sender: Archive Administrator <katie@ftp-master.debian.org>
Date: Thu, 27 Jan 2005 08:32:14 -0500
Delivered-To: 291184-close@bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-6.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_BUG_NUMBER 
	autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
X-Spam-Level: 
X-CrossAssassin-Score: 4

Source: exim4
Source-Version: 4.44-2

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
exim4, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

exim4-base_4.44-2_i386.deb
  to pool/main/e/exim4/exim4-base_4.44-2_i386.deb
exim4-config_4.44-2_all.deb
  to pool/main/e/exim4/exim4-config_4.44-2_all.deb
exim4-daemon-heavy_4.44-2_i386.deb
  to pool/main/e/exim4/exim4-daemon-heavy_4.44-2_i386.deb
exim4-daemon-light_4.44-2_i386.deb
  to pool/main/e/exim4/exim4-daemon-light_4.44-2_i386.deb
exim4_4.44-2.diff.gz
  to pool/main/e/exim4/exim4_4.44-2.diff.gz
exim4_4.44-2.dsc
  to pool/main/e/exim4/exim4_4.44-2.dsc
exim4_4.44-2_all.deb
  to pool/main/e/exim4/exim4_4.44-2_all.deb
eximon4_4.44-2_i386.deb
  to pool/main/e/exim4/eximon4_4.44-2_i386.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 291184@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Andreas Metzler <ametzler@debian.org> (supplier of updated exim4 package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Thu, 27 Jan 2005 13:45:45 +0100
Source: exim4
Binary: eximon4 exim4-daemon-custom exim4-daemon-heavy exim4-base exim4 exim4-daemon-light exim4-config
Architecture: source i386 all
Version: 4.44-2
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Exim4 Maintainers <pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org>
Changed-By: Andreas Metzler <ametzler@debian.org>
Description: 
 exim4      - metapackage to ease exim MTA (v4) installation
 exim4-base - support files for all exim MTA (v4) packages
 exim4-config - configuration for the exim MTA (v4)
 exim4-daemon-heavy - exim MTA (v4) daemon with extended features, including exiscan-ac
 exim4-daemon-light - lightweight exim MTA (v4) daemon
 eximon4    - monitor application for the exim MTA (v4) (X11 interface)
Closes: 258311 283538 286074 291184 291205
Changes: 
 exim4 (4.44-2) unstable; urgency=low
 .
   * re-work debian/control to make lintian happy, make descriptions
     more orthogonal. (mh)
   * kill build-conflicts on libperl-dev (=5.8.4-1). (mh)
 .
 exim4 (4.44-1) experimental; urgency=low
 .
   * New upstream bugfix-only release (exiscan-acl 4.44-28).
    - Fixes eximstats' generation of pie charts by volume. (Closes: #286074)
    - Reset the locale to "C" after calling embedded Perl. (Closes: #283538)
    - includes 66_cipherpreferences.dpatch,
      66_can2005-0021_can2005-0022.dpatch, 65_tidydb-spool.dpatch,
      62_statvfs.dpatch.
   * Fix (commented) example for AUTH LOGIN with saslauthd (Thanks, Maik
     Broemme). (Closes: #291205)
   * tl (Tagalog) translation of debconf templates by eric pareja.
     (Closes: #291184)
   * Use db4.2. (Closes: #258311)
Files: 
 faf0d5d8eedb4349549425bbadf46c06 1035 mail important exim4_4.44-2.dsc
 02184f0e02156834c9a3aaca8324ebca 560596 mail important exim4_4.44-2.diff.gz
 b91fadde653f9ec5fe84808c9fc30489 772090 mail important exim4-base_4.44-2_i386.deb
 2b544f36f0614302e258cf3249ab5bce 361298 mail important exim4-daemon-light_4.44-2_i386.deb
 f7dea6de3ad76b15646b2b4950712343 73472 mail optional eximon4_4.44-2_i386.deb
 89e2565cdf306360bae9915e58a9d0d3 435366 mail optional exim4-daemon-heavy_4.44-2_i386.deb
 2b0c5ad3157570fc0e3fa82efda49efc 218712 mail important exim4-config_4.44-2_all.deb
 7b60e0837b151c72488f5cf8abf9e39c 1110 mail important exim4_4.44-2_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFB+ObfHTOcZYuNdmMRAhs1AKCsNS59VaSGOwFNixT7lURrRq6lCACgkYhJ
SWgXUmisqd8yN5KWohR8u7s=
=WqhH
-----END PGP SIGNATURE-----