Bug#312474: exim4: [INTL:et] Estonian exim4_debian_po templates translation

Siim Pőder Siim PĂ”der <windo@p6drad-teel.net>, 312474@bugs.debian.org
Wed, 08 Jun 2005 13:41:31 +0300


This is a multi-part MIME message sent by reportbug.

--===============2011007760==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

Package: exim4
Version: 4.50-8
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


exim4_debian_po translation to Estonian (this is the debconf
translation).


-- System Information:
Debian Release: 3.1
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.11-1-686
Locale: LANG=et_EE.ISO-8859-15, LC_CTYPE=et_EE.ISO-8859-15 (charmap=ISO-8859-15)

Versions of packages exim4 depends on:
ii  exim4-base                    4.50-8     support files for all exim MTA (v4
ii  exim4-daemon-light            4.50-8     lightweight exim MTA (v4) daemon

-- no debconf information

--===============2011007760==
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Content-Type: text/x-po; charset="unknown"
Content-Disposition: attachment; filename="exim4_debian_po_et.po"

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Exim\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-08 13:35+0300\n"
"Last-Translator: Siim PÔder <windo@windowlicker.dyn.ee>\n"
"Language-Team: Debian-installer tőlkemeeskond <debian-boot-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates.master:4
msgid "Remove undelivered mails in spool directory?"
msgstr "Kustutada puhverkataloogis olevad edastamata kirjad?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates.master:4
msgid "There are mails in the exim spool directory /var/spool/exim4/input which have not yet been delivered. You can keep them in case you decide to re-install Exim at a later date, or you can choose to remove them."
msgstr "Exim'i puhverkataloogis /var/spool/exim4/input on mÔned veel edastamata kirjad. Kui plaanid Exim'i kunagi uuesti paigaldada vÔid kirjad alles jÀtta, et nad peale paigaldamist Àra saata. VÔid need kirjad ka kustutada."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates.master:12
msgid "Move yet undelivered mails from exim(v3) to exim4 spool?"
msgstr "TÔsta veel edastamata kirjad exim (versioon 3) puhverkataloogist exim4 puhverkataloogi?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates.master:12
msgid "There are some undelivered mails in the spool directory of exim or exim-tls in /var/spool/exim/input/.  They can be moved to exim4's spool (/var/spool/exim4/input/) now where they will be handled by exim4."
msgstr "Exim'i vĂ”i exim-tls puhverkataloogis /var/spool/exim/input/ on mĂ”ned veel edastamata kirjad. Nad vĂ”ib ĂŒle tĂ”sta exim4 puhverkataloogi (/var/spool/exim4/input/), kus hoolitseks nende kohaletoimetamise eest exim4."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates.master:12
msgid "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool but not the other way round."
msgstr "Pane tĂ€hele, et tegemist on ĂŒhesuunalise protsessiga. Exim4 mĂ”istab exim (versioon 3) puhvrit, kuid mitte vastupidi."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates.master:12
msgid "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your setup."
msgstr "TĂ”sta kirjad ĂŒmber juhul, kui ei plaani enam exim (versioon 3) juurde tagasi minna. Vastasel juhul ei tohiks sa kirju praegu ĂŒmber tĂ”sta, vaid peaksid seda hiljem kĂ€sitsi tegema - siis kui paigaldamine lĂ€bi on."

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates.master:9
msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
msgstr "interneti masin; kirjad saadetakse ja vÔetakse vastu lÀbi SMTP"

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates.master:9
msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
msgstr "kirjad saadetakse lÀbi relee; vÔetakse vastu SMTP vÔi fetchmailiga"

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates.master:9
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "kirjad saadetakse lÀbi relee; kohalikke kirju pole"

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates.master:9
msgid "local delivery only; not on a network"
msgstr "vaid kohalikud kirjad; pole vÔrgus"

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates.master:9
msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
msgstr "kÀsitsi teisendamine kodukootud exim v3 seadistustest"

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates.master:9
msgid "no configuration at this time"
msgstr "hetkel ei seadista"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:10
msgid "General type of mail configuration:"
msgstr "E-posti ĂŒldine seadistus:"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:10
msgid "Select the configuration type that best meets your needs."
msgstr "Vali sulle kĂ”ige paremini sobiv seadistustĂŒĂŒp."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:10
msgid "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a \"smart host\" for delivery. You can choose to receive mail on such a system; or to have no local mail delivery, except mail for root and postmaster."
msgstr "DĂŒnaamilise IP aadressiga sĂŒsteemid, sealhulgas sissehelistamisteenusega sĂŒsteemid, peaksid oma kirjad ĂŒldjuhul saatma lĂ€bi teise masina, mis on nĂ”us neid kirju edastama (ĂŒldjuhul ISP meiliserver). SÀÀrane sĂŒsteem vĂ”ib kirju ka vastu vĂ”tta, kuid see pole kohustuslik (va kirjad kastutajatele root ja postmaster)"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:21
msgid "Configure Exim4 manually?"
msgstr "Seadistada Exim4 kÀsitsi?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:21
msgid "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
msgstr "Sul on kodukootud Exim 3 seadistus. KĂ€ivita peale paigaldamist tööriist exim_convert4r4(8) - see aitab sul seadistust Exim 4 sobivaks teisendada. Ühtlasi loe /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz ning /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:21
msgid "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be used."
msgstr "Kuni postisĂŒsteemi seadistamiseni on e-post kasutuskĂ”lbmatu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:34
msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
msgstr "Kas soovid tĂ”esti postisĂŒsteemi seadistamata jĂ€tta?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:34
msgid "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be used. You can of course configure it later, either by hand or by running \"dpkg-reconfigure exim4-config\" as root."
msgstr "Kuni postisĂŒsteemi seadistamiseni on e-post kasutuskĂ”lbmati. Loomulikult saad seda ka hiljem seadistada - kas siis kĂ€sitsi vĂ”i kĂ€ivitades juurkasutajana \"dpkg-reconfigure exim4-config\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:41
msgid "System mail name:"
msgstr "SĂŒsteemi postinimi:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:41
msgid "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) unless hidden with rewriting."
msgstr "Sinu \"postinimi\" on vĂ”rgunime osa, mis on nĂ€ha vĂ€ljuvates e-kirjades ja uudisgrupipostitustes (peale kasutajanime ja @ mĂ€rki) kui teda ĂŒmberkirjutamise abil Ă€ra ei peideta."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:41
msgid "This name will also be used by other programs; it should be the single, full domain name (FQDN) from which mail will appear to originate."
msgstr "Seda nime kasutavad ka teised programmid. Ta peaks olema ĂŒks tĂ€ispikk domeeninimi (FQDN), kust kĂ”ik selle masina kirjad pĂ€rinevad."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:41
msgid "This name won't appear on From: lines of outgoing mails if you enable rewriting."
msgstr "Seda nime pole kirja From: ridadel nĂ€ha juhul, kui seadistad ĂŒmberkirjutamise."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:55
msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
msgstr "Teised domeenid, mille kirjad tuleb vastu vÔtta:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:55
msgid "Please enter a list of domains for which this machine should consider itself the final destination, apart from the local hostname (${fqdn}) and \"localhost\"."
msgstr "Palun sisesta nimekiri domeenidest, mille jaoks see masin end kirjade lÔpppunktiks pidama peaks. Nimekirja pole vaja lisada selle masina vÔrgunime (${fqdn}) ega \"localhost\"-i."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:55
msgid "By default all domains will be treated the same; if you want different domain names to be treated differently, you will need to edit the config files afterwards."
msgstr "Vaikimisi kÀsiteldakse kÔiki domeene vÔrdselt. Kui soovid, et domeene koheldaks erinevalt, pead hiljem seadistusfaile kÀsitsi parandama."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:55
msgid "If there are any more, enter them here, separated by colons. You may leave this blank if there are none."
msgstr "Kui on veel mĂ”ned, sisesta nad koolonitega eraldatult siia. Kui rohkem pole, vĂ”id selle vĂ€lja ka tĂŒhjaks jĂ€tta."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:70
msgid "Domains to relay mail for:"
msgstr "Domeenid, millele kirju edastada (relee):"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:70
msgid "Please enter here the domains for which you accept to relay the mail."
msgstr "Palun sisesta domeenid, millele peab nÔustuma kirju edastada (relee)."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:70
msgid "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
msgstr "Need on domeenid, millele oled nĂ”us kirju kĂ”ikjalt internetist edastamiseks vastu vĂ”tma. Ära maini siin kohalikke domeene."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:70
msgid "The domains you enter here should be separated by colons. Wildcards may be used."
msgstr "Domeenid tuleks teineteisest koolonitega eraldada. MetamÀrgid (nÀiteks *) on lubatud."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:82
msgid "Machines to relay mail for:"
msgstr "Masinad, mille kirju edastada (relee):"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:82
msgid "Please enter here the networks of local machines for which you accept to relay the mail."
msgstr "Palun sisesta siia masinad, kellelt kÔik kirjad edastamiseks vastu vÔtta."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:82
msgid "This should include a list of all machines that will use us as a smarthost."
msgstr "See on nimekiri masinatest, millelt tulevad kirjad jaoks on meiliserver edastamiseks vastu vÔtab."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:82
msgid "If there are any, enter them here, separated by colons. You should use the standard address/length format (e.g. 194.222.242.0/24)."
msgstr "Kui sÀÀraseid masinaid on, sisesta nad koolonitega eraldades siia. Nad peaksid olema tavapÀrases aadress/pikkus vormingus (nÀiteks 194.222.242.0/24)."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:82
msgid "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::/48)"
msgstr "IPv6 aadressides pead koolonid kahekordselt kirjutama (nÀiteks 5f03::1200::836f::::/48)"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:96
msgid "Visible domain name for local users:"
msgstr "Kohalikele kasutajatele nÀhtav domeeninimi:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:96
msgid "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must specify the domain name to use for mail from local users; typically this is the machine on which you normally receive your mail."
msgstr "Kuna kĂ€ivitasid kohaliku postinime vĂ€ljuvatest kirjadest eemaldamise, pead mÀÀrama domeeninime, mida kohalike kasutajate kirjade juures tarvitada. Üldjuhul on see pĂ”hiliselt posti vastu vĂ”tva masina nimi."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:96
msgid "Where will your users read their mail?"
msgstr "Kus su kasutajad oma kirju loevad?"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:105
msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
msgstr "Selle vÔrgukoha vÀljuvaid kirju edastav masin:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:105
msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
msgstr "Sisesta vÀljaminevaid kirju edastava masina vÔrgunimi."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:105
msgid "Refer to /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH for notes about setting up SMTP authentication."
msgstr "Uuri /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH kui soovid teada SMTP autentimisest."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:113
msgid "Root and postmaster mail recipient:"
msgstr "Root ja postmaster kirjade vastuvÔtja:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:113
msgid "Mail for the \"postmaster\", \"root\", and other system accounts is usually redirected to the user account of the actual system administrator. If you leave this value empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, which is not recommended. Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the users you choose should not redirect their mail off this machine. Use a \"real-\" prefix to force local delivery."
msgstr "Kirjad \"postmaster\", \"root\" ja teistele sĂŒsteemsetele kasutajatele saadetakse tavaliselt edasi administraatori kasutajanimele. Kui jĂ€tad selle vÀÀrtuse tĂŒhjaks, salvestatakse sÀÀrased kirjad /var/mail/mail, kuid see pole hea variant. Pane tĂ€hele, et kirjad kasutajale postmaster tuleks lugeda samas masinas, kuhu nad saadeti, neid ei tohiks teise masinasse edasi saata. Seega peaks vĂ€hemalt ĂŒks kasutaja olema sÀÀrane, et tema kirju siit masinast edasi ei saadetaks. VĂ”id kasutada prefiksi \"real-\", et sundida kohalikku edastamist."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:113
msgid "Enter one or more usernames separated by spaces."
msgstr "Sisesta ĂŒks vĂ”i enam tĂŒhikutega eraldatud kasutajanime."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:128
msgid "Overwrite existing /etc/aliases?"
msgstr "Kirjutada /etc/aliases ĂŒle?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:128
msgid "You already have an /etc/aliases file, but it does not redirect mail for root to a user account, which is strongly recommended. If you accept overwriting it, the old file will be kept and renamed to aliases.O."
msgstr "Sul juba on /etc/aliases fail, kuid see ei suuna juurkasutaja kirju tavakasutajale (tungivalt soovitatav). Kui nĂ”ustud faili ĂŒle kirjutama, salvestatakse vana fail igaks juhuks aliases.0 nime all."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:136
msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
msgstr "IP-aadress, millel sisenevaid SMTP ĂŒhendusi oodata:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:136
msgid "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on.  You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
msgstr "Sisesta koolonitega eraldatud IP-aadresside nimekiri, millelt sissetulevaid ĂŒhendusi oodata. IPv6 aadressides olevad koolonid pead kirjutama topelt (nĂ€iteks 5f03::1200::836f::::)."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:136
msgid "If you leave this value empty, Exim will listen for connections on the SMTP port of all available network interfaces."
msgstr "Kui jĂ€tad selle vÀÀrtuse tĂŒhjaks, vĂ”tab Exim vastu kĂ”igi sobivate vĂ”rguliideste SMTP pordile tulevad ĂŒhendused."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:136
msgid "If this computer does not receive e-mail directly per SMTP from OTHER hosts, but only from local services like fetchmail or your e-mail program (MUA) talking to localhost you should prohibit external connections to Exim by setting this option to 127.0.0.1 and therefore disabling listening on public network interfaces."
msgstr "Kui see masin ei vĂ”ta vĂ€ljastpoolt ĂŒle SMTP mujalt tulevaid kirju vastu, vaid ainult kohalikelt teenustelt nagu fetchmail vĂ”i e-posti programm (MUA), mis rÀÀgivad localhost'ga, peaksid vĂ€ljastpoolt tulevate ĂŒhenduste vastuvĂ”tmise Ă€ra keelama. Selleks sisesta ĂŒksainus vÀÀrtus 127.0.0.1, keelates avalikel vĂ”rguliidestel kuulamise Ă€ra."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:152
msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
msgstr "Minimiseerida DNS pÀrignute arv (nÔudmisel sissehelistamine)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:152
msgid "In normal mode of operation Exim makes DNS-lookups at startup, when receiving or delivering message, etc. for logging purposes and to keep the number of hard-coded values in the configuration file small."
msgstr "Tavaliselt sooritab Exim pidevalt DNS pÀringuid: teenuse kÀivitamisel, kirja saamisel, jne - logifailide tÀhendusrikkuse ning seadistusfailidesse kirjutatavate vÀÀrtuste piiramiseks."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:152
msgid "If this were a host without permanent DNS-nameserver-access using Dial-on-Demand this might have the unwanted consequence that starting up exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a costly dial-up-event."
msgstr "Kui sel masinal pole pidevat ligipÀÀsu nimeserverile ja ta kasutab nĂ”udmisel sissehelistamisteenust, vĂ”ib tulemusena iga exim'i kĂ€ivitus ja jĂ€rjekorra jooksutamine (ka siis, kui jĂ€rjekord tĂŒhi on) esile kutsuda kuluka sissehelistamisteenuse kĂ€ivitamise."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:152
msgid "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable it."
msgstr "KÀivita see teenus vaid juhul, kui kasutad nÔudmisel sissehelistamisteenust."

#. Type: title
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:166
msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
msgstr "Exim v4 (exim4-config) seadistamine"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:170
msgid "Split configuration into small files?"
msgstr "Jagada seadistus vÀikesteks failideks?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:170
msgid "The Debian exim4 packages can either use a single monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or about 40 small files in /etc/exim4/conf.d/ to generate the final configuration."
msgstr "Debiani exim4 pakid vĂ”ivad kasutada kas ĂŒht suurt seadistusfaili (/etc/exim4/exim4.conf.template) vĂ”i umbes 40 vĂ€ikest faili /etc/exim4/conf.d/ all, millest kokku saadakse lĂ”plik seadistus."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:170
msgid "The former is better suited for large modifications and is generally more stable, whereas the latter offers a comfortable way to make smaller modifications but is more fragile and might break if modified extensively."
msgstr "Esimene sobib paremini olukordadesse, kus on vaja lĂ€bi viia suuri muudatusi ning on ĂŒldjuhul stabiilsem, kui teine variant pakub jĂ€llegi mugavamat vĂ€ikeste muutuste haldamist, olles Ă”rnem - vĂ”ib suurte muudatuste korral katki minna."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:170
msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
msgstr "Kui sa ei tea kumba valida, on kindlam jÀÀda ĂŒhe suure faili juurde."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:184
msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
msgstr "Eemaldada vÀljaminevast postist kohalik postinimi?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:184
msgid "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been generated on a different system, replacing \"${mailname}\" \"localhost\" and \"${dc_other_hostnames}\" in From, Reply-To, Sender and Return-Path."
msgstr "Et e-post paistaks pĂ€rinevat mĂ”nest teisest sĂŒsteemist, on vĂ”imalik vĂ€ljaminevate kirjade pĂ€iseid ĂŒmber kirjutada: asendada \"${mailname}\" \"localhost\" ja \"${dc_other_hostnames}\" From, Reply-To, Sender ja Return-Path vĂ€ljadel."


--===============2011007760==--