Bug#301940: exim4: [intl:bs] Bosnian translation update
Christian Perrier
Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 301940@bugs.debian.org
Tue, 29 Mar 2005 10:09:32 +0200
This is a multi-part MIME message sent by reportbug.
--===============0836733917==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Package: exim4
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Please find attached an update to the Bosnian translation of debconf
templates, sent on behalf of Safir Secerovic, the real translator.
As far as I can see from a diff with the current file, there were a few
minor updates here and there.
-- System Information:
Debian Release: 3.1
APT prefers unstable
APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.9-1-686
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to fr_FR.UTF-8)
Versions of packages exim4 depends on:
pn exim4-base Not found.
pn exim4-daemon-light | exim4-da Not found.
--===============0836733917==
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
Content-Disposition: attachment; filename="exim4_debian_po_bs.po"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
X-MIME-Autoconverted: from 8bit to quoted-printable by onera.onera.fr id j2T89Xk9024472
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: exim4_debian\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-18 15:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-25 13:12+0100\n"
"Last-Translator: Safir =C5=A0e=C4=87erovi=C4=87 <sapphire@linux.org.ba>\=
n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=3Dutf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates.master:4
msgid "Remove undelivered mails in spool directory?"
msgstr "Ukloniti neisporu=C4=8Denu po=C5=A1tu iz spool direktorija?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates.master:4
msgid ""
"There are mails in the exim spool directory /var/spool/exim4/input which=
"
"have not yet been delivered. You can keep them in case you decide to re-=
"
"install Exim at a later date, or you can choose to remove them."
msgstr ""
"U eximovom spool direktoriju /var/spool/exim4/input se nalazi po=C5=A1ta=
koja jo=C5=A1 "
"nije isporu=C4=8Dena. Mo=C5=BEete ju sa=C4=8Duvati u slu=C4=8Daju da kas=
nije odlu=C4=8Dite "
"reinstalirati Exim, ili mo=C5=BEete odabrati da ju uklonite."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates.master:12
msgid "Move yet undelivered mails from exim(v3) to exim4 spool?"
msgstr ""
"Premjestiti jo=C5=A1 neisporu=C4=8Denu po=C5=A1tu iz exim(v3) u exim4 sp=
ool direktorij?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates.master:12
msgid ""
"There are some undelivered mails in the spool directory of exim or exim-=
tls "
"in /var/spool/exim/input/. They can be moved to exim4's spool (/var/spo=
ol/"
"exim4/input/) now where they will be handled by exim4."
msgstr ""
"U exim ili exim-tls spool direktoriju /var/spool/exim4/input se nalazi p=
o=C5=A1ta "
"koja jo=C5=A1 nije isporu=C4=8Dena. Ona se mo=C5=BEe premjestiti u exim4=
spool (/var/spool/"
"exim4/input/) sada, odakle =C4=87e se s njom upravljati exim4."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates.master:12
msgid ""
"Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool=
but "
"not the other way round."
msgstr ""
"Obratite pa=C5=BEnju da ovo radi samo jednosmjerno, exim4 mo=C5=BEe upra=
vljati sa exim"
"(v3) spool direktorijem ali ne i obrnuto."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates.master:12
msgid ""
"Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise =
the "
"mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your setu=
p."
msgstr ""
"Premjestite po=C5=A1tu samo ako se ne planirate vratiti na exim(v3), u s=
uprotnom "
"po=C5=A1ta ne bi trebala biti premje=C5=A1tana sada nego ru=C4=8Dno nako=
n =C5=A1to pretvorite "
"va=C5=A1e postavke."
#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates.master:9
msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
msgstr "internet stranica; po=C5=A1ta se =C5=A1alje i prima direktno kori=
ste=C4=87i SMTP"
#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates.master:9
msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
msgstr "po=C5=A1ta se =C5=A1alje preko smarthosta; prima se preko SMTP il=
i fetchmaila"
#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates.master:9
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "po=C5=A1ta se =C5=A1alje preko smarthosta; nema lokalne po=C5=A1t=
e"
#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates.master:9
msgid "local delivery only; not on a network"
msgstr "samo lokalna isporuka; nije u mre=C5=BEi"
#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates.master:9
msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
msgstr "ru=C4=8Dno pretvoriti iz ru=C4=8Dno pode=C5=A1ene Exim v3 konfigu=
racije"
#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates.master:9
msgid "no configuration at this time"
msgstr "ne konfiguri=C5=A1i sada"
# Type: select
# Description
#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:10
msgid "General type of mail configuration:"
msgstr "Op=C5=A1ti tip konfiguracije po=C5=A1te:"
#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:10
msgid "Select the configuration type that best meets your needs."
msgstr "Odaberite tip konfiguracije koja najbolje odgovara va=C5=A1im pot=
rebama."
#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:10
msgid ""
"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called=
a "
"\"smart host\" for delivery. You can choose to receive mail on such a "
"system; or to have no local mail delivery, except mail for root and "
"postmaster."
msgstr ""
"Sistemi sa dinami=C4=8Dkim IP adresama, uklju=C4=8Duju=C4=87i dialup sis=
teme bi u op=C5=A1tem "
"slu=C4=8Daju trebali biti pode=C5=A1eni da =C5=A1alju odlaznu po=C5=A1tu=
drugoj ma=C5=A1ini koja se "
"zove \"smart host\" za isporuku. Mo=C5=BEete odabrati da primate po=C5=A1=
tu na takvom "
"sistemu; ili da nemate lokalnu isporuku po=C5=A1te, osim po=C5=A1te za r=
oot i "
"postmaster korisnike."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:21
msgid "Configure Exim4 manually?"
msgstr "Ru=C4=8Dno podesiti Exim4?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:21
msgid ""
"You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To conve=
rt "
"this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
"installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz=
"
"and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
msgstr ""
"Vi ste naveli da imate ru=C4=8Dno pode=C5=A1enu Exim 3 konfiguraciju. Ka=
ko biste ju "
"pretvorili na Exim 4, mo=C5=BEete koristiti exim_convert4r4(8) alatku na=
kon "
"instalacije. Pogledajte/usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.g=
z i /"
"usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz datoteke!"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:21
msgid ""
"Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be us=
ed."
msgstr ""
"Dok se va=C5=A1 po=C5=A1tanski sistem ne podesi, biti =C4=87e neispravan=
i ne=C4=87e se mo=C4=87i "
"koristiti."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:34
msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
msgstr "Da li zaista =C5=BEelite ostaviti po=C5=A1tanski sistem nepode=C5=
=A1en?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:34
msgid ""
"Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be us=
ed. "
"You can of course configure it later, either by hand or by running \"dpk=
g-"
"reconfigure exim4-config\" as root."
msgstr ""
"Dok se va=C5=A1 po=C5=A1tanski sistem ne podesi, biti =C4=87e neispravan=
i ne=C4=87e se mo=C4=87i "
"koristiti. Mo=C5=BEete ga naravno podesiti kasnije, ru=C4=8Dno ili pokre=
tanjem \"dpkg-"
"reconfigure exim4-config\" kao root korisnik."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:41
msgid "System mail name:"
msgstr "Naziv po=C5=A1tanskog sistema:"
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:41
msgid ""
"Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on=
"
"outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) unle=
ss "
"hidden with rewriting."
msgstr ""
"Va=C5=A1 \"mail name\" je hostname dio adrese koji =C4=87e biti prikazan=
na odlaznim "
"news i mail porukama (iza korisni=C4=8Dkog imena i znaka @) ukoliko nije=
skriveno "
"prepisivanjem."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:41
msgid ""
"This name will also be used by other programs; it should be the single, =
full "
"domain name (FQDN) from which mail will appear to originate."
msgstr ""
"Ovaj naziv =C4=87e tako=C4=91e koristiti drugi programi; trebao bi biti =
jedinstven, "
"puni domain name (FQDN) koji pokazuje porijeklo po=C5=A1te."
# Type: string
# Description
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:41
msgid ""
"This name won't appear on From: lines of outgoing mails if you enable "
"rewriting."
msgstr ""
"Ovaj naziv se ne=C4=87e pojavljivati na Od: stavkama odlaznih pisama ako=
"
"uklju=C4=8Dite prepisivanje."
# Type: string
# Description
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:55
msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
msgstr "Druge destinacije za koje se po=C5=A1ta prihva=C4=87a:"
# Type: string
# Description
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:55
msgid ""
"Please enter a list of domains for which this machine should consider it=
self "
"the final destination, apart from the local hostname (${fqdn}) and "
"\"localhost\"."
msgstr ""
"Molim unesite listu domena za koje =C4=87e se ova ma=C5=A1ina smatrati k=
ao kona=C4=8Dna "
"destinacija, razli=C4=8Dito od naziva po=C5=A1tanskog sistema (${fqdn}) =
i \"localhost"
"\"."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:55
msgid ""
"By default all domains will be treated the same; if you want different "
"domain names to be treated differently, you will need to edit the config=
"
"files afterwards."
msgstr ""
"Uobi=C4=8Dajeno je da se sve domene tretiraju isto; ako =C5=BEelite da s=
e razli=C4=8Diti "
"nazivi domena tretiraju razli=C4=8Dito, trebate urediti konfiguracijske =
datoteke "
"poslije."
# Type: string
# Description
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:55
msgid ""
"If there are any more, enter them here, separated by colons. You may lea=
ve "
"this blank if there are none."
msgstr ""
"Ako ih ima jo=C5=A1, unesite ih ovdje razdvojene dvota=C4=8Dkama. Ostavi=
te prazno ako "
"nema."
# Type: string
# Description
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:70
msgid "Domains to relay mail for:"
msgstr "Domene za koje =C4=87e se isporu=C4=8Divati po=C5=A1ta:"
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:70
msgid "Please enter here the domains for which you accept to relay the ma=
il."
msgstr "Molim ovdje unesite domene za koje prihvatate isporu=C4=8Divati p=
o=C5=A1tu."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:70
msgid ""
"Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from =
"
"anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
msgstr ""
"To su domene za koje ste spremni prihvatati po=C5=A1tu od bilo kuda sa I=
nterneta. "
"Nemojte stavljati lokalne domene ovdje."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:70
msgid ""
"The domains you enter here should be separated by colons. Wildcards may =
be "
"used."
msgstr ""
"Domene koje ovdje unesete trebate razdvojiti dvota=C4=8Dkama. Mo=C5=BEet=
e koristiti "
"pomo=C4=87ne znakove."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:82
msgid "Machines to relay mail for:"
msgstr "Ma=C5=A1ine za koje =C4=87e se isporu=C4=8Divati po=C5=A1ta:"
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:82
msgid ""
"Please enter here the networks of local machines for which you accept to=
"
"relay the mail."
msgstr ""
"Molim unesite ovdje mre=C5=BEe lokalnih ma=C5=A1ina za koje prihvatate i=
sporu=C4=8Divati "
"po=C5=A1tu."
# Type: string
# Description
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:82
msgid ""
"This should include a list of all machines that will use us as a smartho=
st."
msgstr ""
"Ovdje treba biti spisak svih ma=C5=A1ina koje =C4=87e nas koristiti kao =
smarthosta."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:82
msgid ""
"If there are any, enter them here, separated by colons. You should use t=
he "
"standard address/length format (e.g. 194.222.242.0/24)."
msgstr ""
"Ako ih ima, unesite ih ovdje razdvojene dvota=C4=8Dkama. Trebate koristi=
ti "
"standarndi oblik adresa/du=C5=BEina (npr. 194.222.242.0/24)."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:82
msgid ""
"You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
"5f03::1200::836f::::/48)"
msgstr ""
"Trebate uduplati dvota=C4=8Dke u IPv6 adresama (npr. 5f03::1200::836f:::=
:/48)"
# Type: string
# Description
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:96
msgid "Visible domain name for local users:"
msgstr "Vidljivi domain name za lokalne korisnike:"
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:96
msgid ""
"Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
"specify the domain name to use for mail from local users; typically this=
is "
"the machine on which you normally receive your mail."
msgstr ""
"Po=C5=A1to ste uklju=C4=8Dili prikrivanje naziva lokalnog po=C5=A1tansko=
g sistema u "
"odlaznoj po=C5=A1ti, morate navesti domain name koji =C4=87e se koristit=
i za po=C5=A1tu "
"lokalnih korisnika; obi=C4=8Dno je to ma=C5=A1ina na kojoj normalno prim=
ate va=C5=A1u po=C5=A1tu."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:96
msgid "Where will your users read their mail?"
msgstr "Gdje =C4=87e va=C5=A1i korisnici =C4=8Ditati svoju po=C5=A1tu?"
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:105
msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
msgstr "Ma=C5=A1ina koja upravlja odlaznom po=C5=A1tom"
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:105
msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
msgstr "Unesite hostname ma=C5=A1ine na koju se =C5=A1alje odlazna po=C5=A1=
ta."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:105
msgid ""
"Refer to /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH for notes about sett=
ing "
"up SMTP authentication."
msgstr ""
"Pogledajte /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH datoteku za napome=
ne o "
"pode=C5=A1avanju SMTP autentikacije."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:113
msgid "Root and postmaster mail recipient:"
msgstr "Primalac po=C5=A1te za root i postmaster korisnike:"
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:113
msgid ""
"Mail for the \"postmaster\", \"root\", and other system accounts is usua=
lly "
"redirected to the user account of the actual system administrator. If yo=
u "
"leave this value empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, which=
is "
"not recommended. Note that postmaster's mail should be read on the syste=
m to "
"which it is directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at leas=
t "
"one of) the users you choose should not redirect their mail off this "
"machine. Use a \"real-\" prefix to force local delivery."
msgstr ""
"Po=C5=A1ta za \"postmaster\", \"root\" i druge sistemske naloge se obi=C4=
=8Dno "
"preusmjerava na korisni=C4=8Dki nalog administratora tog sistema. Ako os=
tavite "
"ovo polje prazno, takva po=C5=A1ta =C4=87e biti snimljena u /var/mail/ma=
il, =C5=A1to se ne "
"preporu=C4=8Duje. Primjetite da se postmasterova po=C5=A1ta treba =C4=8D=
itati na sistemu na "
"koji je upu=C4=87ena, nego da se proslje=C4=91uje drugdje, tako da (bare=
m jedan) "
"korisnici koje odaberete ne bi trebali preusmjeravati svoju po=C5=A1tu s=
a ove "
"ma=C5=A1ine. Koristite \"real-\" prefix kako bi forsirali lokalnu isporu=
ku."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:113
msgid "Enter one or more usernames separated by spaces."
msgstr "Unesite jedno ili vi=C5=A1e korisni=C4=8Dkih imena odvojenih razm=
acima."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:128
msgid "Overwrite existing /etc/aliases?"
msgstr "Prepisati postoje=C4=87u /etc/aliases?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:128
msgid ""
"You already have an /etc/aliases file, but it does not redirect mail for=
"
"root to a user account, which is strongly recommended. If you accept "
"overwriting it, the old file will be kept and renamed to aliases.O."
msgstr ""
"Vi ve=C4=87 imate /etc/aliases datoteku, ali onda ne preusmjerava po=C5=A1=
tu za root "
"korisnika na korisni=C4=8Dki nalog, =C5=A1to se veoma preporu=C4=8Duje. =
Ako prihvatite da "
"se prepi=C5=A1e, stara datoteka =C4=87e biti sa=C4=8Duvana i preimenovan=
a u aliases.O."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:136
msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
msgstr "IP adrese koje =C4=87e se oslu=C5=A1kivati za dolazne SMTP konekc=
ije:"
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:136
msgid ""
"Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to =
"
"double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
msgstr ""
"Unesite listu IP adresa razdvojenih dvota=C4=8Dkama koje =C4=87e se oslu=
=C5=A1kivati. "
"Trebate uduplati dvota=C4=8Dke u IPv6 adresama (npr. 5f03::1200::836f:::=
:)."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:136
msgid ""
"If you leave this value empty, Exim will listen for connections on the S=
MTP "
"port of all available network interfaces."
msgstr ""
"Ako ostavite ovo polje prazno, Exim =C4=87e oslu=C5=A1kivati za konekcij=
e na SMTP "
"portu svih dostupnih mre=C5=BEnih interfejsa."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:136
msgid ""
"If this computer does not receive e-mail directly per SMTP from OTHER ho=
sts, "
"but only from local services like fetchmail or your e-mail program (MUA)=
"
"talking to localhost you should prohibit external connections to Exim by=
"
"setting this option to 127.0.0.1 and therefore disabling listening on pu=
blic "
"network interfaces."
msgstr ""
"Ako ovaj ra=C4=8Dunar ne prima elektronsku po=C5=A1tu direktno preko SMT=
P-a od DRUGIH "
"hostova, nego samo od lokalnih servisa poput fetchmaila ili va=C5=A1eg e=
-mail "
"programa (MUA) koji komunicira sa localhostom, vi trebate zabraniti vanj=
ske "
"konekcije na Exim postavljanjem ove opcije na 127.0.0.1 i pritom "
"isklju=C4=8Duju=C4=87i oslu=C5=A1kivanje na javnim mre=C5=BEnim interfej=
sima."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:152
msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
msgstr "Dr=C5=BEati broj DNS upita minimalnim (Dial-on-Demand)?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:152
msgid ""
"In normal mode of operation Exim makes DNS-lookups at startup, when "
"receiving or delivering message, etc. for logging purposes and to keep t=
he "
"number of hard-coded values in the configuration file small."
msgstr ""
"U normalnom modu rada Exim pravi DNS pretrage pri pokretanju, prilikom "
"primanja ili slanja poruke, itd. u svrhe zabilje=C5=BEavanja i da bi zad=
r=C5=BEao broj "
"stalnih postavki u konfiguracijskoj datoteci malim."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:152
msgid ""
"If this were a host without permanent DNS-nameserver-access using Dial-o=
n-"
"Demand this might have the unwanted consequence that starting up exim or=
"
"running the queue (even with no messages waiting) might trigger a costly=
"
"dial-up-event."
msgstr ""
"Da je ovo host bez trajnog pristupa DNS nameserveru koji koristi Dial-on=
-"
"Demand, ovo bi moglo imati ne=C5=BEeljene posljedice pokretanja exima il=
i "
"pokretanja rednog slanja poruka (=C4=8Dak i bez poruka na =C4=8Dekanju) =
bi moglo "
"dovesti do skupog dial-up ra=C4=8Duna."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:152
msgid ""
"Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable =
it."
msgstr ""
"Uklju=C4=8Dite ovu osobinu ako koristite Dial-on-Demand; u suprotnom, is=
klju=C4=8Dite "
"je."
#. Type: title
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:166
msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
msgstr "Pode=C5=A1avam Exim v4 (exim4-config)"
# Type: boolean
# Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:170
msgid "Split configuration into small files?"
msgstr "Podijeliti konfiguraciju na manje datoteke?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:170
msgid ""
"The Debian exim4 packages can either use a single monolithic file (/etc/=
"
"exim4/exim4.conf.template) or about 40 small files in /etc/exim4/conf.d/=
to "
"generate the final configuration."
msgstr ""
"exim4 Debian paketi mogu koristiti jednu monolitnu datoteku (/etc/exim4/=
"
"exim4.conf.template) ili oko 40 manjih datoteka u /etc/exim4/conf.d/ "
"direktoriju kako bi se napravila kona=C4=8Dna konfiguracija."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:170
msgid ""
"The former is better suited for large modifications and is generally mor=
e "
"stable, whereas the latter offers a comfortable way to make smaller "
"modifications but is more fragile and might break if modified extensivel=
y."
msgstr ""
"Drugi metod vi=C5=A1e odgovara za ve=C4=87e izmjene i uop=C5=A1te je sta=
bilniji, a prvi "
"nudi udobniji na=C4=8Din pravljenja manjih izmjena ali je osjetljiviji i=
mo=C5=BEe "
"dovesti do kvara ako se previ=C5=A1e izmjenjuje."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:170
msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
msgstr "Ako niste sigurni, onda ne biste trebali podijeliti konfiguraciju=
."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:184
msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
msgstr "Prikriti lokalni naziv po=C5=A1tanskog sistema u odlaznoj po=C5=A1=
ti?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:184
msgid ""
"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have =
been "
"generated on a different system, replacing \"${mailname}\" \"localhost\"=
and "
"\"${dc_other_hostnames}\" in From, Reply-To, Sender and Return-Path."
msgstr ""
"Zaglavlja odlazne po=C5=A1te se mogu prepisati kako bi izgledala kao da =
su "
"napravljena na drugom sistemu, zamjenom \"${mailname}\" \"localhost\" an=
d "
"\"${dc_other_hostnames}\" u Od, Odgovori-na, Po=C5=A1iljalac i Povratni =
put."
--===============0836733917==--