Bug#306349: marked as done (exim4: updated translation for Welsh)

Debian Bug Tracking System owner@bugs.debian.org
Thu, 26 May 2005 13:03:22 -0700


Your message dated Thu, 26 May 2005 15:47:20 -0400
with message-id <E1DbOK8-0006aw-00@newraff.debian.org>
and subject line Bug#306349: fixed in exim4 4.50-7
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 25 Apr 2005 23:10:12 +0000
>From daf@muse.19inch.net Mon Apr 25 16:10:12 2005
Return-path: <daf@muse.19inch.net>
Received: from muse.19inch.net [80.1.73.118] (mail)
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1DQCiR-0000RL-00; Mon, 25 Apr 2005 16:10:11 -0700
Received: from localhost ([127.0.0.1] helo=olwen)
	by muse.19inch.net with esmtp (Exim 3.35 #1 (Debian))
	id 1DQCi6-0003AI-00; Tue, 26 Apr 2005 00:09:52 +0100
Received: from daf by olwen with local (Exim 4.50)
	id 1DQCiC-0003gm-SZ; Tue, 26 Apr 2005 09:09:56 +1000
Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============1739206000=="
MIME-Version: 1.0
From: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>
To: Debian Bug Tracking System <submit@bugs.debian.org>
Subject: exim4: updated translation for Welsh
X-Mailer: reportbug 3.9
Date: Tue, 26 Apr 2005 09:09:56 +1000
Message-Id: <E1DQCiC-0003gm-SZ@olwen>
Delivered-To: submit@bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-5.0 required=4.0 tests=HAS_PACKAGE autolearn=no 
	version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
X-Spam-Level: 

This is a multi-part MIME message sent by reportbug.

--===============1739206000==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

Package: exim4
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

An updated Welsh (cy) translation for Exim 4 is attached.

-- System Information:
Debian Release: 3.1
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (101, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.11-2
Locale: LANG=cy_GB.UTF-8, LC_CTYPE=cy_GB.UTF-8 (charmap=UTF-8)

--===============1739206000==
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
Content-Disposition: attachment; filename="exim4_debian_po_cy.po"

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: exim4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 19:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-25 20:21+1000\n"
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates.master:4
msgid "Remove undelivered mails in spool directory?"
msgstr "Dileu negeseuon heb eu dosbarthu sydd yn y cyfeiriadur sbŵl?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates.master:4
msgid ""
"There are mails in the exim spool directory /var/spool/exim4/input which "
"have not yet been delivered. You can keep them in case you decide to re-"
"install Exim at a later date, or you can choose to remove them."
msgstr ""
"Mae negeseuon yn y cyfeiriadur sbŵl Exim /var/spool/exim4/input sydd heb eu "
"dosbarthu eto. Cewch eu cadw nwh rhag ofn rydych chi'n penderfynu ailsefydlu "
"Exim yn hwyrach, neu cewch ddewis eu dileu nhw."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates.master:12
msgid "Move yet undelivered mails from exim(v3) to exim4 spool?"
msgstr "Symud ebost heb eu dosbarthu eto o sbŵ Exim fersiwn 3 i sbŵl Exim 4?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates.master:12
msgid ""
"There are some undelivered mails in the spool directory of exim or exim-tls "
"in /var/spool/exim/input/.  They can be moved to exim4's spool (/var/spool/"
"exim4/input/) now where they will be handled by exim4."
msgstr ""
"Mae rhai negeseuon heb eu dosbarthu yn y cyfeiriadur sbŵl exim neu exim-tls /"
"var/spool/exim/input/. Gellir eu symud at sbŵl exim4 (/var/spool/exim4/"
"input/) nawr, a caent eu trin gan exim4."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates.master:12
msgid ""
"Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool but "
"not the other way round."
msgstr ""
"Sylwer fod y trosiad yma yn gweithio un ffordd yn unig: mae exim4 yn gallu "
"ymddelio a sbŵl exim(3), ond nid y ffordd arall o gwmpas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates.master:12
msgid ""
"Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise the "
"mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your setup."
msgstr ""
"Symudwch y post dim ond os nad ydych chi'n bwriadu mynd yn ôl i exim(3), neu "
"ni ddylir symud yr ebost nawr ond â llaw ar ôl i chi drosi'ch cyluniad."

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates.master:9
msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
msgstr "safle Rhyngrwyd; derbynnir a danfonir post yn uniongyrchol drwy SMTP"

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates.master:9
msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
msgstr "danfonir post drwy westeiwr clyfar; derbynnir drwy SMTP neu fetchmail"

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates.master:9
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "danfonir post drwy westeiwr clyfar"

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates.master:9
msgid "local delivery only; not on a network"
msgstr "dosbarthiad lleol yn unig; ddim ar rhwydwaith"

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates.master:9
msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
msgstr "trosi o gyfluniad Exim fersiwn 3 â llaw"

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates.master:9
msgid "no configuration at this time"
msgstr "dim cyfluniad ar hyn o bryd"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:10
msgid "General type of mail configuration:"
msgstr "Math cyffredinol o gyfluniad ebost:"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:10
msgid "Select the configuration type that best meets your needs."
msgstr "Dewiswch y math o gyfluniad sy'n bodloni eich anghenion orau."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:10
msgid ""
"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
"\"smart host\" for delivery. You can choose to receive mail on such a "
"system; or to have no local mail delivery, except mail for root and "
"postmaster."
msgstr ""
"Yn gyffredinol, fe ddyai peiriannau a chyfeiriadau IP deinamig, yn cynnwys "
"systemau sy'n deialu i fyny, gael eu cyflunio i ddanfon post allan i "
"beiriant arall, a elwir yn \"westeiwr clyfar\", ar gyfer dosbarthiad. Cewch "
"ddewis derbyn ebost ar y fath system; neu i gael dim dosbarthiad lleol, ar "
"wahan i \"root\" a \"postmaster\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:21
msgid "Configure Exim4 manually?"
msgstr "Cyflunio Exim4 â llaw?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:21
msgid ""
"You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To convert "
"this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
"installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
"and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
msgstr ""
"Dwedoch fod gennych gyfluniad Exim 3 a wneuthpwyd â llaw. Er mwyn ei drosi i "
"Exim 4, gallwch ddefnyddio'r rhaglen exim_convert4r4(8) ar ôl y sefydliad."
"Gweler /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz a /usr/share/doc/"
"exim4-base/README.Debian.gz!"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:21
msgid ""
"Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be used."
msgstr ""
"Tan mae eich system ebost wedi ei gyflunio, bydd wedi torri a ni ellir ei "
"ddefnyddio."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:34
msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
msgstr "Gwir adael y system ebost heb ei gyflunio?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:34
msgid ""
"Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
"You can of course configure it later, either by hand or by running \"dpkg-"
"reconfigure exim4-config\" as root."
msgstr ""
"Tan y caiff eich system ebost ei gyflunio, fe fydd wedi torri a ni ellir ei "
"ddefnyddio. Wrth gwrs, cewch ei gyflunio'n hwyrach, un ai â llawn neu gan "
"redeg \"dpkg-reconfigure exim4-config\" fel \"root\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:41
msgid "System mail name:"
msgstr "Enw ebost y system:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:41
msgid ""
"Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
"outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) unless "
"hidden with rewriting."
msgstr ""
"Mae eich \"enw ebost\" yn cyfateb i rhan enw gwesteiwr y cyfeiriad a "
"ddangosir ar negeseuon post a newyddion allan (yn dilyn yr enw defnyddiwr "
"a'r arwydd @) os na chaiff ei guddio drwy ail-ysgrifennu."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:41
msgid ""
"This name will also be used by other programs; it should be the single, full "
"domain name (FQDN) from which mail will appear to originate."
msgstr ""
"Caiff yr enw hwn ei ddefnyddio gan rhaglenni eraill; dylai fod yr enw parth "
"cyflawn, sengl (FQDN) y bydd post yn ymddangos y daeth ohoni."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:41
msgid ""
"This name won't appear on From: lines of outgoing mails if you enable "
"rewriting."
msgstr ""
"Ni fydd yr enw hwn yn ymddangos ar linellau From: post allan os ydych chi'n "
"galluogi ailysgrifennu."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:55
msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
msgstr "Cyrchfannau eraill y derbynir ebost ar eu cyfer:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:55
msgid ""
"Please enter a list of domains for which this machine should consider itself "
"the final destination, apart from the local hostname (${fqdn}) and "
"\"localhost\"."
msgstr ""
"Rhowch rhestr o barthau fe ddylai'r peiriant hwn gysudro ei hun y cyrchfan "
"terfynol ar eu cyfer, ar wahan i'r enw gwesteiwr lleol (${fqdn}) a "
"\"localhost\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:55
msgid ""
"By default all domains will be treated the same; if you want different "
"domain names to be treated differently, you will need to edit the config "
"files afterwards."
msgstr ""
"Yn rhagosodiedig, caiff pob parth ei drin yr un fath; os hoffech chi i'r "
"gwahanol barthau eu trin yn wahanol, bydd rhaid i chi olygu'r ffeiliau "
"cyfluniad yn hwyrach."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:55
msgid ""
"If there are any more, enter them here, separated by colons. You may leave "
"this blank if there are none."
msgstr ""
"Os oes mwy, rhowch nhw yma, wedi eu gwahanu orwahannodau (:). Cewch adael "
"hyn yn wag os nad oes rhai."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:70
msgid "Domains to relay mail for:"
msgstr "Parthau i ailddosbarthu post ar eu cyfer:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:70
msgid "Please enter here the domains for which you accept to relay the mail."
msgstr ""
"Rhowch yma'r parthau rydych chi'n derbyn post i'w ailddosbarthu ohonynt."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:70
msgid ""
"Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
"anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
msgstr ""
"Mae'r parthau yma yn rhai rydych chi'n barod i dderbyn post ar eu cyfer o "
"unrhywle ar y Rhyngrwyd. Peidiwch a rhestru parthau lleol yma."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:70
msgid ""
"The domains you enter here should be separated by colons. Wildcards may be "
"used."
msgstr ""
"Dylid gwahannu'r parthau a roddir yma gan orwahannodau (:). Ceir defnyddio "
"gwylltnodau."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:82
msgid "Machines to relay mail for:"
msgstr "Peiriannau i ailddosbarthu post ar eu cyfer:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:82
msgid ""
"Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
"relay the mail."
msgstr ""
"Rhowch yma y rhwydweithi o beiriannau lleol i dderbyn post i'w ailddosbarthu "
"ohonynt."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:82
msgid ""
"This should include a list of all machines that will use us as a smarthost."
msgstr ""
"Fe ddylai hyn gynnwys rhestr o'r holl beiriannau a fydd ein defnyddio ni fel "
"gwesteiwr clyfar."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:82
msgid ""
"If there are any, enter them here, separated by colons. You should use the "
"standard address/length format (e.g. 194.222.242.0/24)."
msgstr ""
"Os oes yna rai, rhown nhw yma, wedi ei gwahannu gan orwahannodau (:). Fe "
"ddylwch ddefnyddio'r ffurf cyfeiriad/hyd arferol (e.e. 194.222.242.0/24)."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:82
msgid ""
"You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
"5f03::1200::836f::::/48)"
msgstr ""
"Rhaid i chi ddyblu'r gorwahannodau mewn cyfeiriadau IPv6 (e.e. "
"5f03::1200::386f::::/48)"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:96
msgid "Visible domain name for local users:"
msgstr "New parth gweladwy ar gyfer defnyddwyr lleol:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:96
msgid ""
"Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
"specify the domain name to use for mail from local users; typically this is "
"the machine on which you normally receive your mail."
msgstr ""
"Gan eich bod chi wedi galluogi cuddio'r enw ebost lleol mewn post allan, "
"rhaid i chi benodi'r enw parth i ddefnyddio ar gyfer post o ddefnyddwyr "
"lleol; fel arfer dyma'r peiriand rydych chi'n defnyddio i dderbyn eich ebost."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:96
msgid "Where will your users read their mail?"
msgstr "Ble bydd eich defnyddwyr yn darlleu eu ebost?"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:105
msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
msgstr ""
"Y peiriant sy'n trin post allan dros y gwesteiwr hwn (gwesteiwr clyfar):"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:105
msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
msgstr "Rhowch enw gwesteiwr y peiriant y caiff post allan ei ddanfon ati."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:105
msgid ""
"Refer to /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH for notes about setting "
"up SMTP authentication."
msgstr ""
"Gweler /usr/share/doc/exim4-base/README.SMTP-AUTH am nodiadau ynghylch "
"cyflunio dilysiad SMTP."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:113
msgid "Root and postmaster mail recipient:"
msgstr "Derbynnydd ebost \"root\" a \"postmaster\":"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:113
msgid ""
"Mail for the \"postmaster\", \"root\", and other system accounts is usually "
"redirected to the user account of the actual system administrator. If you "
"leave this value empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, which is "
"not recommended. Note that postmaster's mail should be read on the system to "
"which it is directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least "
"one of) the users you choose should not redirect their mail off this "
"machine. Use a \"real-\" prefix to force local delivery."
msgstr ""
"Mae ebost i'r cyfrifon \"postmaster\" a \"root\" ac i chyfrifon system "
"eraill fel arfer yn cael ei ailgyfeirio at cyfrif defnyddiwr gwir weinyddwr "
"y system. Os ydych chi'n gadael y gwerth hwn yn wag, bydd y fath bost yn "
"cael ei gadw yn /var/mail/mail, a ni argymhellir. Sylwer y dylai ebost "
"postmaster gael ei ddarlen ar y system y caiff ei gyfeirio ati, yn hytrach "
"na chael ei gyfeirio i rhywle arall felly ni ddylai (o leiaf un o) y "
"defnyddwyr rydych chi'n dewis ailgyfeirio eu ebost bant o'r peiriant yma. "
"Defnyddwich cynddodiad \"real-\" i orfodi dosbarthiad lleol."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:113
msgid "Enter one or more usernames separated by spaces."
msgstr "Rhowch un neu fwy enw defnyddiwr wedi eu gwahannu gan fylchau."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:128
msgid "Overwrite existing /etc/aliases?"
msgstr "Trosysgrifo'r /etc/aliases sydd eisioes?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:128
msgid ""
"You already have an /etc/aliases file, but it does not redirect mail for "
"root to a user account, which is strongly recommended. If you accept "
"overwriting it, the old file will be kept and renamed to aliases.O."
msgstr ""
"Mae gennych ffeil /etc/aliases eisioes, ond dyw e ddim yn ailgyfeirio post "
"ar gyfer \"root\" i gyfrif defnyddiwr, a argymhellir yn gryf. Os ydych chi'n "
"derbyn ei drosysgrifo, caiff yr hen ffeil ei gadw fel aliases.O."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:136
msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
msgstr "Cyfeiriadau IP i'w gwrando arnynt am gysylltiadau SMTP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:136
msgid ""
"Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on.  You need to "
"double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
msgstr ""
"Rhowch rhestr wedi ei wahannu a orwahannodau o gyfeiriadau IP i'w gwrando "
"arnynt. Rhaid dyblu'r gorwahannodau mewn cyfeiriadau IPv6 (e.e. "
"5f03::1200::836f::::)."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:136
msgid ""
"If you leave this value empty, Exim will listen for connections on the SMTP "
"port of all available network interfaces."
msgstr ""
"Os ydych chi'n gadael y gwerth hwn yn wag, fe fydd Exim yn gwrando am "
"gysylltiadau ar borth SMTP pob rhyngwyneb rhwydwaith."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:136
msgid ""
"If this computer does not receive e-mail directly per SMTP from OTHER hosts, "
"but only from local services like fetchmail or your e-mail program (MUA) "
"talking to localhost you should prohibit external connections to Exim by "
"setting this option to 127.0.0.1 and therefore disabling listening on public "
"network interfaces."
msgstr ""
"Os nad yw'r cyfrifiadur hwn yn derbyn ebost yn uniongyrchol drwy SMTP o "
"gyfrifiaduron ERAILL, ond dim ond o wasanaethau lleol fel fetchmail neu eich "
"rhaglen ebost yn siarad i localhost yna fe ddylwch wahardd cysylltiadau "
"allanol i Exim gan osod yr opsiwn hwn i 127.0.0.1 a felly yn analluogi "
"gwrando ar rhyngwynebau rhwydwaith lleol."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:152
msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
msgstr "Lleihau'r nifer o geisiau DNS (deialu pan bo angen)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:152
msgid ""
"In normal mode of operation Exim makes DNS-lookups at startup, when "
"receiving or delivering message, etc. for logging purposes and to keep the "
"number of hard-coded values in the configuration file small."
msgstr ""
"Fel arfer, mae Exim yn gwneud ceisiau DNS wrth gychywn, wrth dderbyn ac "
"anfon negeseuon, a.y.y.b. er mwyn cofnodi a chadw'r nifer o werthoedd cadarn "
"yn y ffeil cyfluniad yn isel."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:152
msgid ""
"If this were a host without permanent DNS-nameserver-access using Dial-on-"
"Demand this might have the unwanted consequence that starting up exim or "
"running the queue (even with no messages waiting) might trigger a costly "
"dial-up-event."
msgstr ""
"Os mae hyn yn westeiwr heb gysylltiad parhaol at weinydd DNS sy'n deialu i "
"fyny pan bo angen, fe all hyn olygu fod cychwyn Exim neu redeg ciw (hyd yn "
"oed a dim neges yn aros) achosi deialu i fyny costus i ddigwydd."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:152
msgid ""
"Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable it."
msgstr ""
"Galluogwch hyn os ydych chi'n defnyddio deialu pan bo angen; fel arall "
"analluogwch ef."

#. Type: title
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:166
msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
msgstr "Cyflunio Evim fersiwn 4 (exim4-config)"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:170
msgid "Split configuration into small files?"
msgstr "Hollti cyfluniad i ffeiliau bychan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:170
msgid ""
"The Debian exim4 packages can either use a single monolithic file (/etc/"
"exim4/exim4.conf.template) or about 40 small files in /etc/exim4/conf.d/ to "
"generate the final configuration."
msgstr ""
"Gally y pecynnau Debian exim4 un ai ddefnyddio ffeil cyflawn sengl (/etc/"
"exim4/exim4.conf.template) neu tua 40 ffeil bychan yn /etc/exim4.conf.d/ i "
"gynhyrchu'r cyfluniad terfynol."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:170
msgid ""
"The former is better suited for large modifications and is generally more "
"stable, whereas the latter offers a comfortable way to make smaller "
"modifications but is more fragile and might break if modified extensively."
msgstr ""
"Mae'r ffurf cyntaf yn well ar gyfer newidiadau mawr ac yn gyffredinol yn fwy "
"sefydlog, tra mae'r ail ffurf yn cynnig ffordd mwy cyfforddus o wneud "
"newidiadau llai ond yn fwy bregus a gall dorri os gnweur newidiadau mawr."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:170
msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
msgstr "Os nad ydych yn sicr yna ni ddylwch ddefnyddio cyfluniad wedi hollti."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:184
msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
msgstr "Cuddio'r enw ebost lleol mewn ebost allan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates.master:184
msgid ""
"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
"generated on a different system, replacing \"${mailname}\" \"localhost\" and "
"\"${dc_other_hostnames}\" in From, Reply-To, Sender and Return-Path."
msgstr ""
"Gellir ailysgrifennu pennodau post allan i'w wneud e ymddangos ei fod wedi "
"ei gynhyrchu ar system wahanol, gan newid \"${mailname}\" \"localhost\" a a "
"\"${dc_other_hostnames}\" yn From, Reply-To, Sender a Return-Path."

--===============1739206000==--

---------------------------------------
Received: (at 306349-close) by bugs.debian.org; 26 May 2005 19:53:10 +0000
>From katie@ftp-master.debian.org Thu May 26 12:53:10 2005
Return-path: <katie@ftp-master.debian.org>
Received: from newraff.debian.org [208.185.25.31] (mail)
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1DbOPm-0001aY-00; Thu, 26 May 2005 12:53:10 -0700
Received: from katie by newraff.debian.org with local (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1DbOK8-0006aw-00; Thu, 26 May 2005 15:47:20 -0400
From: Marc Haber <mh+debian-packages@zugschlus.de>
To: 306349-close@bugs.debian.org
X-Katie: $Revision: 1.55 $
Subject: Bug#306349: fixed in exim4 4.50-7
Message-Id: <E1DbOK8-0006aw-00@newraff.debian.org>
Sender: Archive Administrator <katie@ftp-master.debian.org>
Date: Thu, 26 May 2005 15:47:20 -0400
Delivered-To: 306349-close@bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-6.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_BUG_NUMBER 
	autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
X-Spam-Level: 
X-CrossAssassin-Score: 6

Source: exim4
Source-Version: 4.50-7

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
exim4, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

exim4-base_4.50-7_i386.deb
  to pool/main/e/exim4/exim4-base_4.50-7_i386.deb
exim4-config_4.50-7_all.deb
  to pool/main/e/exim4/exim4-config_4.50-7_all.deb
exim4-daemon-heavy_4.50-7_i386.deb
  to pool/main/e/exim4/exim4-daemon-heavy_4.50-7_i386.deb
exim4-daemon-light_4.50-7_i386.deb
  to pool/main/e/exim4/exim4-daemon-light_4.50-7_i386.deb
exim4_4.50-7.diff.gz
  to pool/main/e/exim4/exim4_4.50-7.diff.gz
exim4_4.50-7.dsc
  to pool/main/e/exim4/exim4_4.50-7.dsc
exim4_4.50-7_all.deb
  to pool/main/e/exim4/exim4_4.50-7_all.deb
eximon4_4.50-7_i386.deb
  to pool/main/e/exim4/eximon4_4.50-7_i386.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 306349@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Marc Haber <mh+debian-packages@zugschlus.de> (supplier of updated exim4 package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Thu, 26 May 2005 17:47:24 +0000
Source: exim4
Binary: eximon4 exim4-daemon-custom exim4-daemon-heavy exim4-base exim4 exim4-daemon-light exim4-config
Architecture: source i386 all
Version: 4.50-7
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Exim4 Maintainers <pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org>
Changed-By: Marc Haber <mh+debian-packages@zugschlus.de>
Description: 
 exim4      - metapackage to ease exim MTA (v4) installation
 exim4-base - support files for all exim MTA (v4) packages
 exim4-config - configuration for the exim MTA (v4)
 exim4-daemon-heavy - exim MTA (v4) daemon with extended features, including exiscan-ac
 exim4-daemon-light - lightweight exim MTA (v4) daemon
 eximon4    - monitor application for the exim MTA (v4) (X11 interface)
Closes: 299743 304838 305443 305957 306094 306349 306613 306970 307370 309174 310057 310118 310703
Changes: 
 exim4 (4.50-7) unstable; urgency=low
 .
   * Documentation Only Fixes
     - Fix grammar error in README.system_aliases. Thanks to Andreas
       Barth on IRC. (mh)
     - Optimize unencrypted authentication docs. Thanks to Drew Parsons.
       (mh) Closes: #305443
     - Clarify dc_smarthost host list processing in update-exim4.conf.8.
       (mh) Closes: #307370
     - Clarify split-config description in README.Debian.
       Thanks to Luc Saffre. (mh)
     - Fix a typo in README.Debian-accountname, thanks to Brett Parker. (mh)
     - Fix an issue in the exim manpage creating the illusion that
       whitespace is allowed between -d and its options.
       Thanks to Greg Kochanski. (mh) Closes: #309174
     - Start re-work of README.Debian FAQ.
     - Add "should -config depend on -base" question to README.Debian FAQ.
     - Link README.Debian to -daemon-light and -daemon-heavy, include a
       copy of README.Debian in -config.
       Thanks to Daniel Maier. (mh) #Closes: 310118
   * Translations
     - Update: cy (Welsh) by Dafydd Harries. (mh) Closes: #306349
     - New: vi (Vietnamese) by Clytie Siddall. (mh) Closes: #306613
     - Fix typos in pt.po (Thanks, Miguel Figueire) (am) Closes: #310057
   * Configuration Clarification
     - move the regexps in the local part checks to macros, adapt docs.
       Thanks to Adam M. Costello. (mh) Closes: #306094
   * Bug Fixes
     - preserve escape sequences like '\\N' in
       /etc/exim4/update-exim4.conf.conf:
       - use awk instead of sed in exim4-config.postinst (Thanks, Barry Kitson).
       - use printf '%s\n' "$foo" instead of echo "$foo". (echo in dash would
         swallow the second backslash)
       - actually making this work requires changes in debconf, too,
         see #306134.
       - (Closes: #305957) (am)
     - apply upstream patch from
       http://www.exim.org/mail-archives/exim-users/Week-of-Mon-20050425/msg00035.html
       in some circumstances, exim writes parts of /etc/passwd and/or
       /etc/group to the reject log. This scares people. (mh)
     - apply upstream patch from
       http://www.exim.org/mail-archives/exim-dev/2005-April/msg00012.html to
       only try SASL mechanisms that are actually specified in the
       configurations. Thanks to Juergen Kreileder. (mh) Closes: #299743
     - Build against libmysqlclient12-dev instead of libmysqlclient10-dev.
       (am) Closes: #306970
     - As "mail sent by smarthost; no local mail" aka satellite requires setting
       dc_readhost always ask this question. (am) Closes: #304838
     - Make nonsplit-config read /etc/exim4/exim4.conf.localmacros before
       /etc/exim4/exim4.conf.template to allow macros her as well. (mh)
     - Make it clear that "broken debconf" warning is issued by
       exim4-config.postinst
     - Make sure that "generated, do not touch" disclaimer in
       /var/lib/exim4/config.autogenerated always appears
     - [exim4-config] As the.config script stores answers in debconf's db and the
       postinst actually generates configurations files from these values
       restarting the daemon on dpkg-reconfigure has to be done in postinst. (am)
       Closes: #310703
Files: 
 21545fc2bc82cbbb44cca570a4849341 1057 mail important exim4_4.50-7.dsc
 b70f4d20da79d1f3305a6a905bd42497 466152 mail important exim4_4.50-7.diff.gz
 a32694022f7785397763eefe025d292d 814790 mail important exim4-base_4.50-7_i386.deb
 196b47b16047fb1c5e58073bb3dde4b5 369196 mail important exim4-daemon-light_4.50-7_i386.deb
 48d92050fa301c6e405b5a5247936dc2 78398 mail optional eximon4_4.50-7_i386.deb
 74d0ed9273d1feb59b795a8c48020be3 419712 mail optional exim4-daemon-heavy_4.50-7_i386.deb
 7d1c46976708ed315f69b23fbc294668 240896 mail important exim4-config_4.50-7_all.deb
 664c762a52bbc793e5ee6a901fd95891 1824 mail important exim4_4.50-7_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.0 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkKWFgwACgkQgZalRGu6PIT4HwCfYQ8vZbEO2ooc1Oc44GBs5Nmq
8dYAn03c1Ph6HknQq7kyWIvxxAVFVN1s
=7MVa
-----END PGP SIGNATURE-----