Bug#374616: [INTL:hu] Hungarian exim4 templates translation
SZERVÁC Attila
sas at 321.hu
Tue Jun 20 09:37:46 UTC 2006
Package: exim4
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
Please find attached the Hungarian translation of the exim4 package.
-------------- next part --------------
# translation of hu.po to French
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: exim4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers at lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-19 21:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-20 11:32+0100\n"
"Last-Translator: SZERV??C Attila <sas at 321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:4
msgid "Remove undelivered mails in spool directory?"
msgstr "Elt??vol??tod a spool k??nyvt??rban l??v?? k??zbes??tetlen leveleket?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:4
msgid "There are mails in the exim spool directory /var/spool/exim4/input which have not yet been delivered. You can keep them in case you decide to re-install Exim at a later date, or you can choose to remove them."
msgstr "Az exim spool-k??nyvt??r??ban (/var/spool/exim4/input) m??g nem k??zbes??tett levelek tal??lhat??k. Megtarthatod azokat (az Exim k??s??bbi ??jratelep??t??se eset??re) vagy le is t??r??lheted."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:12
msgid "Move yet undelivered mails from exim(v3) to exim4 spool?"
msgstr "Az exim(v3)-beli k??zbes??tetlen leveleket ??trakod az exim4 spool-ba?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:12
msgid "There are some undelivered mails in the spool directory of exim or exim-tls in /var/spool/exim/input/. They can be moved to exim4's spool (/var/spool/exim4/input/) now where they will be handled by exim4."
msgstr "Az exim ??s exim-tls csomagok spool-k??nyvt??r??ban (/var/spool/exim/input/) k??zbes??tetetlen levelek vannak. ??tteheted azokat az exim4 spool-ba (/var/spool/exim4/input/), ??gy az exim4 fogja azokat kezelni."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:12
msgid "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool but not the other way round."
msgstr "Figyelem: ez csak odafel?? m??k??dik, mivel az exim4 k??pes az exim(v3)-spool kezel??s??re, de visszafel?? ez nem ??ll."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:12
msgid "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your setup."
msgstr "Csak akkor tedd ??t a leveleket, ha nem tervezed az exim(v3)-ra visszat??r??st, egy??bk??nt a leveleket ne most, hanem az ??t??ll??s ut??n k??zzel mozgasd."
#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:9
msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
msgstr "internetes g??p; lev??lk??ld??s ??s -fogad??s k??zvetlen??l SMTP-vel"
#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:9
msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
msgstr "lev??lk??ld??s \"smarthost\" ??tj??n; -fogad??s SMTP vagy fetchmail r??v??n"
#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:9
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "lev??lk??ld??s \"smarthost\" ??tj??n; nincs helyi levelez??s"
#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:9
msgid "local delivery only; not on a network"
msgstr "csak helyi k??zbes??t??s; h??l??zatban nem"
#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:9
msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
msgstr "egyedi Exim(v3)-be??ll??t??sok k??zi ??tkonvert??l??sa"
#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:9
msgid "no configuration at this time"
msgstr "konfigur??l??s mell??z??se"
#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10
msgid "General type of mail configuration:"
msgstr "Levelez??si konfigur??ci?? ??ltal??nos t??pusa:"
#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10
msgid "Select the configuration type that best meets your needs."
msgstr "V??laszd az ig??nyeidnek legink??bb megfelel?? konfigur??ci??t??pust."
#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10
msgid "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a \"smart host\" for delivery. You can choose to receive mail on such a system; or to have no local mail delivery, except mail for root and postmaster."
msgstr "A dinamikus IP-c??mmel rendelkez?? g??pek (k??zt??k a bet??rcs??z??ssal kapcsol??d??k) kimen??leveleit ??ltal??ban egy m??sik rendszeren (egy ??n. \"smart host\"-on) ??t szokt??k elk??ldeni. Ilyen g??pen fogadhatsz is leveleket; vagy ??pp ellenkez??leg, a \"root\" ??s \"postmaster\" felhaszn??l??k kiv??tel??vel tilthatod a helyi lev??lk??zbes??t??st."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:21
msgid "Configure Exim4 manually?"
msgstr "K??zzel konfigur??lod az Exim4-et?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:21
msgid "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
msgstr "Egyedi Exim(v3) be??ll??t??sok k??zi ??tkonvert??l??s??t tervezed. Ebben a telep??t??s ut??n az exim_convert4r4(8) eszk??z seg??thet. ??rdemes elolvasni az /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz ??s az /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz f??jlokat!"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:21
msgid "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be used."
msgstr "A levelez??rendszer a konfigur??l??s v??gigvitele h??j??n egyel??re m??k??d??sk??ptelen ??llapotban marad."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:34
msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
msgstr "A levelez??rendszert t??nyleg konfigur??latlanul hagyod?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:34
msgid "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be used. You can of course configure it later, either by hand or by running \"dpkg-reconfigure exim4-config\" as root."
msgstr "A levelez??rendszer a konfigur??l??s v??gigvitele h??j??n egyel??re m??k??d??sk??ptelen ??llapotban marad. A k??s??bbi konfigur??l??snak term??szetesen nincs akad??lya, azt v??gezhet?? k??zzel vagy a \"dpkg-reconfigure exim4-config\" parancs (\"root\" felhaszn??l??k??nti) futtat??s??val is."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:41
msgid "System mail name:"
msgstr "A rendszer levelez??sben haszn??lt neve:"
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:41
msgid "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) unless hidden with rewriting."
msgstr "A \"levelez??sben haszn??lt n??v\" a kimen?? h??r- ??s lev??l??zenetekben megjelen?? c??meknek a g??p nev??b??l sz??rmaz?? (a felhaszn??l??n??v ??s a @-jel ut??n ??ll??) r??sze (hacsak fel??l??r??ssal el nem rejted)."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:41
msgid "This name will also be used by other programs; it should be the single, full domain name (FQDN) from which mail will appear to originate."
msgstr "E nevet m??s programok is haszn??lj??k; ??rt??ke a lev??l eredet??t jel??l?? egyedi, teljesen min??s??tett n??v (FQDN) legyen."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:41
msgid "This name won't appear on From: lines of outgoing mails if you enable rewriting."
msgstr "Ha c??m??t??r??ssal is ??lsz, akkor a kimen?? levelek From: mez??iben ez a n??v nem fog l??tszani."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:55
msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
msgstr "M??s c??mzettek, melyre leveleket fogadsz:"
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:55
msgid "Please enter a list of domains for which this machine should consider itself the final destination, apart from the local hostname (${fqdn}) and \"localhost\"."
msgstr "Ad meg azon DNS-tartom??nyok list??j??t, melyekre k??ld??tt levelek v??gc??lja szint??n ez a g??p (a g??p saj??t nev??n (${fqdn}) ??s a \"localhost\"-on k??v??l)."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:55
msgid "By default all domains will be treated the same; if you want different domain names to be treated differently, you will need to edit the config files afterwards."
msgstr "Alap??rtelmezetten minden tartom??ny egyforma kezel??st kap; k??l??nb??z?? tartom??nyok k??l??nb??z?? kezel??se a konfigur??ci??s f??jlok ut??lagos szerkeszt??s??vel ??rhet?? el."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:55
msgid "If there are any more, enter them here, separated by colons. You may leave this blank if there are none."
msgstr "Ha vannak tov??bbiak, azokat kett??spontokkal elv??lasztva add meg. Ha nincsenek, hagyd ??resen."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:70
msgid "Domains to relay mail for:"
msgstr "Lev??ltov??bb??t??sa fogadott tartom??nyok:"
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:70
msgid "Please enter here the domains for which you accept to relay the mail."
msgstr "Add meg a tartom??nyokat, melyekr??l leveleket tov??bb??t??sra elfogadsz."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:70
msgid "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
msgstr "Az ilyen tartom??nyok levelei az Interneten ak??rhol eredhetnek, att??l f??ggetlen??l elfogadja ??s tov??bb??tja azokat. Helyi tartom??nyokat itt ne adj meg."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:70
msgid "The domains you enter here should be separated by colons. Wildcards may be used."
msgstr "A megadott tartom??nyokat kett??spontok v??lassz??k el. Illeszt??karakterek is szerepelhetnek."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:82
msgid "Machines to relay mail for:"
msgstr "Lev??ltov??bb??t??sra fogadott g??pek:"
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:82
msgid "Please enter here the networks of local machines for which you accept to relay the mail."
msgstr "Add meg a helyi g??ph??l??zatokat, melyekr??l leveleket tov??bb??t??sra elfogadsz."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:82
msgid "This should include a list of all machines that will use us as a smarthost."
msgstr "Itt szerepeljen a jelen g??pet \"smarthost\"-k??nt haszn??l?? minden m??s g??p."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:82
msgid "If there are any, enter them here, separated by colons. You should use the standard address/length format (e.g. 194.222.242.0/24)."
msgstr "Ha vannak ilyenek, azokat kett??spontokkal elv??lasztva add meg itt. A bevitel a szok??sos c??m/hossz form??tumban t??rt??njen (pl. 194.222.242.0/24)."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:82
msgid "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::/48)"
msgstr "IPv6-c??mekben dupla kett??spontok, \"n??gyespontok\" kellenek (pl. 5f03::1200::836f::::/48)"
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:96
msgid "Visible domain name for local users:"
msgstr "Helyi felhaszn??l??k levelein felt??ntetend?? tartom??nyn??v:"
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:96
msgid "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must specify the domain name to use for mail from local users; typically this is the machine on which you normally receive your mail."
msgstr "Mivel a kimen?? levelekben elt??nteted a helyi levelez??si nevet, meg kell adni a helyi felhaszn??l??kt??l sz??rmaz?? leveleken felt??ntetend?? tartom??nynevet; ez tipikusan a levelek fogad??s??ra szolg??l?? g??p neve."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:96
msgid "Where will your users read their mail?"
msgstr "Hol olvass??k a felhaszn??l??k a leveleiket?"
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:105
msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
msgstr "E g??p kimen?? leveleit kezel?? g??p (\"smarthost\"):"
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:105
msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
msgstr "Add meg a kimen?? leveleket tov??bb??t?? g??p nev??t."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:105
msgid "Refer to /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.html for notes about setting up SMTP authentication."
msgstr "L??sd a /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.html-t az SMTP-hiteles??t??s be??ll??t??sokr??l"
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:113
msgid "Root and postmaster mail recipient:"
msgstr "A \"root\" ??s \"postmaster\" felhaszn??l??knak c??mzett leveleket kapja:"
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:113
msgid "Mail for the \"postmaster\", \"root\", and other system accounts is usually redirected to the user account of the actual system administrator. If you leave this value empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, which is not recommended. Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the users you choose should not redirect their mail off this machine. Use a \"real-\" prefix to force local delivery."
msgstr "A \"postmaster\", \"root\" ??s egy??b rendszerfi??kok r??sz??re k??ld??tt leveleket ??ltal??ban a t??nyleges rendszeradminisztr??tornak szokt??k tov??bb??tani. Ha ??resen marad, az ilyen levelek a /var/mail/mail-be ker??lnek, ami nem ??ppen optim??lis m??k??d??s. Fontos tov??bb??, hogy a \"postmaster\" r??sz??re k??ld??tt leveleket az adott g??pen ??rdemes olvasni, kifel?? tov??bb??t??s n??lk??l, ez??rt az itt megadott felhaszn??l??k legal??bb egyike ne tov??bb??tsa a leveleit m??sik g??pre. Egy \"real-\" el??tag megad??s??val k??nyszer??thet?? a helyi k??zbes??t??s."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:113
msgid "Enter one or more usernames separated by spaces."
msgstr "Adj meg egy vagy t??bb, sz??k??z??kkel elv??lasztott felhaszn??l??nevet"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:128
msgid "Overwrite existing /etc/aliases?"
msgstr "Jelenlegi /etc/aliases f??jl fel??l??r??sa?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:128
msgid "You already have an /etc/aliases file, but it does not redirect mail for root to a user account, which is strongly recommended. If you accept overwriting it, the old file will be kept and renamed to aliases.O."
msgstr "M??r van egy /etc/aliases f??jl, de a \"root\" felhaszn??l?? leveleit nem tov??bb??tja egy alacsonyabb jogokkal b??r?? felhaszn??l??nak, ami pedig igen er??sen javasolt lenne. Ha fel??l??rod, a f??jl eredeti tartalma ezut??n aliases.O n??ven tal??lhat??."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:136
msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
msgstr "Bej??v?? SMTP-kapcsolatokat figyel?? IP-c??mek:"
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:136
msgid "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
msgstr "Kett??spontokkal elv??lasztva add meg a figyel?? IP-c??mek list??j??t. Az IPv6-c??mekben dupla kett??spontok, \"n??gyespontok\" kellenek (pl. 5f03::1200::836f::::)."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:136
msgid "If you leave this value empty, Exim will listen for connections on the SMTP port of all available network interfaces."
msgstr "Ha ??resen marad, az Exim az ??sszes h??l??zati csatol?? SMTP-portj??n fogadja a kapcsolatokat."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:136
msgid "If this computer does not receive e-mail directly per SMTP from OTHER hosts, but only from local services like fetchmail or your e-mail program (MUA) talking to localhost you should prohibit external connections to Exim by setting this option to 127.0.0.1 and therefore disabling listening on public network interfaces."
msgstr "Ha e g??p nem kap k??zvetlen??l M??S g??pekt??l SMTP-ben leveleket, hanem csak ??s kiz??r??lag helyi szolg??ltat??sokt??l (pl. fetchmail) ??s helyi levelez??kliensekt??l (MUA), akkor ??rdemes tiltani az Exim-hez k??v??lr??l t??rt??n?? kapcsol??d??st. Ez a 127.0.0.1 megad??s??val ??rhet?? el, ??gy az Exim egyetlen nyilv??nos h??l??zati csatol??n sem fog figyelni."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:152
msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
msgstr "Minimaliz??lod a DNS-k??r??sek sz??m??t (sz??ks??ges kapcsol??d??skor)?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:152
msgid "In normal mode of operation Exim makes DNS-lookups at startup, when receiving or delivering message, etc. for logging purposes and to keep the number of hard-coded values in the configuration file small."
msgstr "Szok??sos ??zemben az Exim elindul??skor, levelek fogad??sakor ??s k??ld??sekor, stb. napl??z??si c??llal tesz DNS-lek??r??seket, illetve hogy a konfigur??ci??s f??jlokban a lehet?? legkisebbre cs??kkenjen a megadand?? bedr??tozott ??rt??kek sz??ma."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:152
msgid "If this were a host without permanent DNS-nameserver-access using Dial-on-Demand this might have the unwanted consequence that starting up exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a costly dial-up-event."
msgstr "Ha a jelen g??p nincs ??lland?? ??sszek??ttet??sben egy DNS-n??vkiszolg??l??val ??s a kifel?? men?? kapcsolat??t is csak h??l??zati aktivit??s eset??n ??p??ti fel, akkor az Exim elind??t??sa vagy a tov??bb??t??sor futtat??sa (m??gha abban egyetlen lev??l sincs) egy p??nzben el??g dr??ga bet??rcs??z??st okozhat."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:152
msgid "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable it."
msgstr "H??l??zati aktivit??sra ??led?? kapcsolatn??l, ??rdemes ezt bekapcsolni, egy??bk??nt nem."
#. Type: title
#. Description
#: ../exim4-config.templates:166
msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
msgstr "Az Exim v4 konfigur??l??sa (exim4-config)"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:170
msgid "Split configuration into small files?"
msgstr "Konfigur??ci?? sz??tv??g??sa kisebb f??jlokba?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:170
msgid "The Debian exim4 packages can either use a single monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or about 40 small files in /etc/exim4/conf.d/ to generate the final configuration."
msgstr "A Debianban lev?? exim4-csomag egy nagy monolitikus konfigur??ci??s f??jlb??l (/etc/exim4/exim4.conf.template) is, ??s az /etc/exim4/conf.d/ k??nyvt??r kb. 40 db. kisebb f??jlj??ba sz??tosztott adatokb??l is k??pes kinyerni a v??gs?? konfigur??ci??t."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:170
msgid "The former is better suited for large modifications and is generally more stable, whereas the latter offers a comfortable way to make smaller modifications but is more fragile and might break if modified extensively."
msgstr "Az el??bbi a nagym??rt??k?? m??dos??t??sokra szokott megfelel??nek bizonyulni ??s ??ltal??ban stabilabb is, m??g az ut??bbiban egyszer??bben lehet kisebb m??dos??t??sokat eszk??z??lni, de k??nnyebb benne hib??t ejteni ??s kiterjedt m??dos??t??sokra neh??zkesebb."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:170
msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
msgstr "K??ts??g eset??n, ne a sz??tosztott konfigur??ci??s f??jlokat v??laszd."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:184
msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
msgstr "Elrejted a helyi levelez??si nevet a kimen?? levelekb??l?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:184
msgid "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been generated on a different system, replacing \"${mailname}\" \"localhost\" and \"${dc_other_hostnames}\" in From, Reply-To, Sender and Return-Path."
msgstr "A kimen?? levelek From, Reply-To ??s Return-Path fejl??ceiben szerepl?? \"${mailname}\" \"localhost\" ??s \"${dc_other_hostnames}\" nevek ??t??rathat??k m??s nevekre, mintha a levelek egy m??sik g??pr??l j??nn??nek."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you are configuring this system without local mail delivery this name "
#~ "won't appear on From: lines of mail, as rewriting is used."
#~ msgstr ""
#~ "Ha a jelen g??pet \"szatellit\"-k??nt konfigur??lja, akkor a c??men v??gzett "
#~ "??t??r??s miatt a k??ld??tt levelek From: (felad??) mez??iben ez a n??v nem fog "
#~ "szerepelni."
#~ msgid ""
#~ "Obviously, any machines that use us as a smarthost have to be excluded "
#~ "from the relaying controls, as using us to relay mail for them is the "
#~ "whole point."
#~ msgstr ""
#~ "A jelen g??pet \"smarthost\"-k??nt, lev??ltov??bb??t??sra haszn??l?? minden g??pet "
#~ "term??szetesen fel kell menteni a lev??ltov??bb??t??si tilalom al??l, hiszen az "
#~ "eg??sz fel??ll??snak pont az az ??rtelme, hogy a jelen g??p kifel?? tov??bb??tsa "
#~ "azok leveleit."
#~ msgid ""
#~ "Mail for the \"postmaster\" and \"root\" accounts is usually redirected "
#~ "to one or more user accounts of the actual system administrators. The "
#~ "default is to set things up so that mail for \"postmaster\" and for "
#~ "various system accounts is redirected to \"root\", and mail for \"root\" "
#~ "is redirected to a real user. This can be changed by editing /etc/"
#~ "aliases."
#~ msgstr ""
#~ "A \"postmaster\" ??s a \"root\" fi??koknak c??mzett leveleket a t??nyleges "
#~ "rendszeradminisztr??tor(ok) fi??kj??ba-fi??kjaiba szokt??k ??tir??ny??tani. "
#~ "Alap??rtelmez??sben a \"postmaster\" (??s egy??b rendszerszint?? fi??kok) "
#~ "leveleit a \"root\"-hoz szokt??k ir??ny??tani, a \"root\" leveleit pedig egy "
#~ "megadott val??s felhaszn??l??nak. Ezt a fel??ll??st az /etc/aliases "
#~ "??tszerkeszt??s??vel meg lehet v??ltoztatni."
#~ msgid ""
#~ "Note that postmaster-mail should usually be read on the system to which "
#~ "it is directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one "
#~ "of) the users you choose should not redirect their mail off this machine."
#~ msgstr ""
#~ "A \"postmaster\" fi??kj??t nagyon aj??nlott az adott rendszeren helyben "
#~ "olvasni (a t??voli g??pre tov??bb??t??s ellenjavallt), ez??rt a kiv??lasztott "
#~ "felhaszn??l??knak (vagy azok legal??bb egyik??nek) tan??csos tart??zkodnia a "
#~ "leveleinek t??voli g??pre ??tir??ny??t??s??t??l."
#~ msgid ""
#~ "System administrator mail goes to which user accounts? Enter one or more "
#~ "usernames separated by spaces or commas. Enter \"none\" if you do not "
#~ "want to redirect the mail. - NB this is strongly discouraged. Exim cannot "
#~ "run deliveries as root and will save the mail to /var/mail/mail Also, "
#~ "note that usernames should be lowercase!"
#~ msgstr ""
#~ "Melyik felhaszn??l??i fi??kok fogadnak rendszeradminisztr??tori "
#~ "lev??lforgalmat? Vessz??kkel elv??lasztva adjon meg egy vagy t??bb "
#~ "felhaszn??l??nevet. A \"none\" megad??s??val megakad??lyozhatja a levelek "
#~ "??tir??ny??t??s??t. Figyelem, ez nem tan??csos. Az Exim nem k??zbes??thet a \"root"
#~ "\" felhaszn??l?? nev??ben, ??s az ilyen leveleket a /var/mail/mail-be menti. "
#~ "??gyeljen tov??bb?? arra is, hogy a megadott felhaszn??l??neveket kisbet??kkel "
#~ "??rja."
More information about the Pkg-exim4-maintainers
mailing list