Bug#391768: Please update debconf PO translation for the package exim4 4.63-4.0

Peter Mann Peter.Mann at tuke.sk
Sun Oct 8 16:06:15 UTC 2006


On Sun, Oct 08, 2006 at 04:17:51PM +0200, Christian Perrier wrote:
> These templates have been changed by the package maintainer to better
> integrate with Debian Installer. This translation is part of "level 3" of
> D-I translations.

ok, done

-- 

5o   Peter.Mann at tuke.sk


-------------- next part --------------
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: exim4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-08 15:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-08 18:02+0200\n"
"Last-Translator: Peter KLFMANiK Mann <Peter.Mann at tuke.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid "Remove undelivered mails in spool directory?"
msgstr "Odstr?ni? nedoru?en? po?tu z adres?ra spool?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid ""
"There are mails in the exim spool directory /var/spool/exim4/input which "
"have not yet been delivered. You can keep them in case you decide to re-"
"install Exim at a later date, or you can choose to remove them."
msgstr ""
"V adres?ri /var/spool/exim4/input sa nach?dza doposia? nedoru?en? po?ta. "
"M??ete ju ponecha? (napr. ak sa rozhodnete Exim nesk?r znovu in?talova?), "
"alebo odstr?ni?."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001
msgid "Move yet undelivered mails from exim(v3) to exim4 spool?"
msgstr ""
"Presun?? doposia? nedoru?en? po?tu zo spool adres?ra exim(v3) do exim4?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001
msgid ""
"There are some undelivered mails in the spool directory of exim or exim-tls "
"in /var/spool/exim/input/.  They can be moved to exim4's spool (/var/spool/"
"exim4/input/) now where they will be handled by exim4."
msgstr ""
"V spool adres?ri exim alebo exim-tls (/var/spool/exim/input/) sa nach?dza "
"nejak? nedoru?en? po?ta. Teraz ju m??ete presun?? do spool adres?ra exim4 (/"
"var/spool/exim4/input/), ktor? sa o po?tu postar?."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001
msgid ""
"Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool but "
"not the other way round."
msgstr ""
"Uvedomte si, ?e tento presun funguje iba jedn?m smerom. Exim4 vie prevzia? "
"spool adres?r exim(v3), ale nie opa?ne."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001
msgid ""
"Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise the "
"mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your setup."
msgstr ""
"Po?tu presu?te iba vtedy, ak nepl?nujete n?vrat k exim(v3). V opa?nom "
"pr?pade by ste mali po?tu presun?? nesk?r manu?lne."

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
msgstr "internetov? po??ta?; po?ta sa prij?ma a doru?uje priamo pomocou SMTP"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
msgstr "zasielanie po?ty cez smarthost; pr?jem cez SMTP alebo fetchmail"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "zasielanie po?ty cez smarthost; ?iadna lok?lna po?ta"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "local delivery only; not on a network"
msgstr "iba lok?lna po?ta; po??ta? nie je na sieti"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "no configuration at this time"
msgstr "teraz ni? nenastavova?"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid "General type of mail configuration:"
msgstr "Z?kladn? model nastavenia po?ty:"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid ""
"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
msgstr ""
"Zvo?te si typ nastavenia po?tov?ho servera, ktor? najviac vyhovuje va?im "
"po?iadavk?m."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid ""
"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
"\"smart host\" for delivery. You can choose to receive mail on such a "
"system; or to have no local mail delivery, except mail for root and "
"postmaster."
msgstr ""
"Po??ta?e s dynamick?mi IP adresami by mali by? nastaven? tak, ?e v?etky "
"odch?dzaj?ce po?ty posielaj? na doru?enie in?mu po??ta?u, naz?van?mu "
"\"smarthost\". M??ete sa rozhodn??, ?i chcete na takomto syst?me po?tu "
"prij?ma? alebo zak?za? lok?lne doru?ovanie s v?nimkou pou??vate?ov root a "
"postmaster."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:2001
msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
msgstr "Naozaj ponecha? po?tov? syst?m nenastaven??"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:2001
msgid ""
"Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
"You can of course configure it later, either by hand or by running \"dpkg-"
"reconfigure exim4-config\" as root."
msgstr ""
"K?m nenastav?te v?? po?tov? syst?m, nebude funk?n? a ned? sa pou??va?."
"Nastavenie m??ete samozrejme vykona? nesk?r manu?lne alebo pomocou pr?kazu "
"\"dpkg-reconfigure exim4-config\" (ako pou??vate? root)."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid "System mail name:"
msgstr "Po?tov? n?zov po??ta?a:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" mail addresses "
"without a domain name."
msgstr ""
"\"Po?tov? n?zov po??ta?a\" je dom?nov? n?zov, ktor? sa pou?ije na "
"\"doplnenie\" po?tov?ch adries bez dom?nov?ho n?zvu."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"This name will also be used by other programs; it should be the single, full "
"domain name (FQDN)."
msgstr ""
"Tento n?zov bud? vyu??va? aj in? programy. Mal by to by? jednozna?n? plne "
"kvalifikovan? dom?nov? n?zov (FQDN - Fully Qualified Domain Name)."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"For example, if your mail address if foo at domain.example, then the correct "
"value for this option would be domain.example."
msgstr ""
"Ak je napr?klad va?a po?tov? adresa nieco at domena.sk, tak spr?vna hodnota "
"tejto vo?by by mala by? domena.sk."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"This name won't appear on From: lines of outgoing mails if you enable "
"rewriting."
msgstr ""
"Ak povol?te prepisovanie hlavi?iek, tak sa tento n?zov neobjav? v "
"odch?dzaj?cej po?te vo From: riadkoch."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
msgstr "?al?ie cie?ov? adresy, pre ktor? sa prij?ma po?ta:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid ""
"Please enter a list of domains for which this machine should consider itself "
"the final destination, apart from the local hostname (${fqdn}) and "
"\"localhost\"."
msgstr ""
"Zadajte zoznam dom?n, pre ktor? tento po??ta? prij?ma po?tu. Nezad?vajte "
"lok?lny n?zov po??ta?a (${fqdn}) a \"localhost\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid ""
"By default all domains will be treated the same; if you want different "
"domain names to be treated differently, you will need to edit the config "
"files afterwards."
msgstr ""
"?tandartne sa so v?etk?mi dom?nami zaobch?dza rovnako. Ak vy?adujete r?zne "
"spr?vanie sa pre r?zne dom?ny, budete potom musie? upravi? konfigura?n? "
"s?bor."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid ""
"If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may "
"leave this blank if there are none."
msgstr ""
"Ak je ich viac, zadajte ich sem a odde?te ich bodko?iarkami. Ak ich u? "
"viac nie je, nemus?te ni? zad?va?."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid "Domains to relay mail for:"
msgstr "Dom?ny, pre ktor? sa pren??a po?ta (relay):"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid ""
"Please enter here the domains for which this system will relay mail, for "
"example as a fallback MX or mail gateway."
msgstr ""
"Zadajte dom?ny, pre ktor? m? tento syst?m pren??a? po?tu (relay), napr. "
"ke? je to sekund?rny MX server alebo po?tov? br?na."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid ""
"Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
"anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
msgstr ""
"T?mto dom?nam povo?ujete pren??a? po?tu odkia?ko?vek z Internetu. "
"Neuv?dzajte tu lok?lne dom?ny."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid ""
"The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may be "
"used."
msgstr ""
"Zad?van? dom?ny by mali by? oddelen? bodko?iarkami. M??ete pou?i? aj n?hradn? "
"znaky."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid "Machines to relay mail for:"
msgstr "Po??ta?e, ktor?m sa pren??a po?ta (relay):"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"Please enter the IP address ranges allowed to relay mail through this "
"system, using it as a smarthost."
msgstr ""
"Zadajte rozsah IP adries, ktor? bud? ma? dovolen? pren??a? po?tu (relay) "
"cez tento syst?m, ktor? bud? pou??va? ako tzv. smarthost."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"If there are any, enter them here, separated by semicolons. You should use "
"the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
"5f03:1200:836f::/48)."
msgstr ""
"Ak nejak? existuj?, zadajte ich tu oddelen? bodko?iarkami. Mali by ste pou?i? "
"?tandartn? form?t adresa/d??ka (napr. 194.222.242.0/24 alebo 5f03:1200:836f::/48)."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid "Visible domain name for local users:"
msgstr "Vidite?n? n?zov dom?ny pre lok?lnych pou??vate?ov:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid ""
"Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
"specify the domain name to use for mail from local users; typically this is "
"the machine on which you normally receive your mail."
msgstr ""
"Ke??e ste povolili prepisovanie lok?lneho n?zvu po?tov?ho servera v "
"odch?dzaj?cej po?te, mus?te ur?i? dom?nov? meno, ktor? sa bude pou??va? pre "
"lok?lnych pou??vate?ov. Zvy?ajne je to n?zov po??ta?a, na ktorom be?ne "
"prij?mate svoju po?tu."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid "Where will your users read their mail?"
msgstr "Kde bud? pou??vatelia ??ta? svoju po?tu?"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
msgstr "Po??ta? spracov?vaj?ci po?tu odoslan? z tohto po??ta?a (smarthost):"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
msgstr "Zadajte n?zov po??ta?a, na ktor? sa posiela odch?dzaj?ca po?ta."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid ""
"Refer to /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.html for notes about "
"setting up SMTP authentication."
msgstr ""
"V s?bore /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.html n?jdete pozn?mky o "
"nastaven? SMTP autentifik?cie."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Root and postmaster mail recipient:"
msgstr "Pr?jemca po?ty pre pou??vate?ov root a postmaster:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid ""
"Mail for the \"postmaster\", \"root\", and other system accounts is usually "
"redirected to the user account of the actual system administrator. If you "
"leave this value empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, which is "
"not recommended. Note that postmaster's mail should be read on the system to "
"which it is directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least "
"one of) the users you choose should not redirect their mail off this "
"machine. Use a \"real-\" prefix to force local delivery."
msgstr ""
"Po?ta pre pou??vate?ov \"postmaster\", \"root\", a in? syst?mov? ??ty je "
"zvy?ajne presmerovan? do pou??vate?sk?ho ??tu spr?vcu syst?mu. Ak nech?te "
"t?to hodnotu pr?zdnu, po?ta sa bude uklada? do /var/mail/mail, ?o nie je "
"odpor??an?. Po?ta pre postmaster-a by sa mala ??ta? rad?ej na syst?me, pre "
"ktor? bola ur?en?, ako by mala by? presmerovan? inde, tak?e pou??vatelia "
"(aspo? jeden z nich), ktor?ch ste vybrali, by nemali presmerov?va? svoju "
"po?tu mimo tohto po??ta?a. Pou?ijte pred menom \"real-\", ak si chcete "
"vyn?ti? lok?lne doru?enie."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Enter one or more usernames separated by spaces."
msgstr "Zadajte jedno alebo viac pou??vate?sk?ch mien, oddelen?ch medzerami."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid "Overwrite existing /etc/aliases?"
msgstr "Prep?sa? jestvuj?ci s?bor /etc/aliases?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid ""
"You already have an /etc/aliases file, but it does not redirect mail for "
"root to a user account, which is strongly recommended. If you accept "
"overwriting it, the old file will be kept and renamed to aliases.O."
msgstr ""
"Hoci u? m?te s?bor /etc/aliases, ten nepresmerov?va po?tu root-ovi na ??et "
"be?n?ho pou??vate?a (?o sa ve?mi odpor??a). Ak povol?te jeho prep?sanie, "
"p?vodn? s?bor sa ponech? a premenuje na aliases.O."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
msgstr "IP adresy na pr?jem prich?dzaj?cich SMTP spojen?:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid "Enter a semicolon-separated list of IP addresses to listen on."
msgstr ""
"Zadajte bodko?iarkou oddelen? zoznam IP adries, na ktor?ch bude ?aka? "
"po?tov? server na spojenie."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"If you leave this value empty, Exim will listen for connections on the SMTP "
"port of all available network interfaces."
msgstr ""
"Ak nech?te toto pole pr?zdne, Exim bude ?aka? na spojenie na v?etk?ch "
"dostupn?ch sie?ov?ch zariadeniach."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"If this computer does not receive e-mail directly per SMTP from OTHER hosts, "
"but only from local services like fetchmail or your e-mail program (MUA) "
"talking to localhost you should prohibit external connections to Exim by "
"setting this option to 127.0.0.1 and therefore disabling listening on public "
"network interfaces."
msgstr ""
"Ak tento po??ta? nedost?va po?tu priamo z in?ch po??ta?ov cez SMTP, ale iba "
"cez lok?lne slu?by ako je napr. fetchmail alebo z v??ho e-mailov?ho klienta "
"(MUA), ktor? sa prip?ja na localhost, m??ete t?to vo?bu nastavi? na hodnotu "
"127.0.0.1, ??m zak??ete po??va? na verejn?ch sie?ov?ch rozhraniach."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:12001
msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
msgstr "Minimalizova? po?et DNS dotazov (Vyt??anie-na-po?iadanie)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:12001
msgid ""
"In normal mode of operation Exim makes DNS-lookups at startup, when "
"receiving or delivering message, etc. for logging purposes and to keep the "
"number of hard-coded values in the configuration file small."
msgstr ""
"Aby Exim poskytoval presn? z?znamy o svojej ?innosti a minimalizoval po?et "
"nemenn?ch hodn?t v konfigura?nom s?bore, kladie pomerne ?asto r?zne DNS "
"dotazy (pri ?tarte, prij?man? alebo odosielan? po?ty, at?.). "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:12001
msgid ""
"If this were a host without permanent DNS-nameserver-access using Dial-on-"
"Demand this might have the unwanted consequence that starting up exim or "
"running the queue (even with no messages waiting) might trigger a costly "
"dial-up-event."
msgstr ""
"Ak by tento po??ta? nemal trval? pr?stup k DNS serverom a pou??val vyt??an? "
"pripojenie na po?iadanie, mohlo by to ma? ne?iad?ce n?sledky, preto?e ?tart "
"exim-u alebo kontrola fronty (aj keby v nej neboli ?iadne spr?vy) by "
"zapr??inili drah? pripojenie."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:12001
msgid ""
"Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable it."
msgstr ""
"T?to vlastnos? zapnite iba vtedy, ak pou??vate vyt??anie na po?iadanie (Dial-"
"on-Demand), in?? t?to vo?bu vypnite."

#. Type: title
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid "Mail Server configuration"
msgstr "Nastavenie po?tov?ho servera"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid "Split configuration into small files?"
msgstr "Rozdeli? nastavenie do men??ch s?borov?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs."
msgstr ""
"Zvo?te si typ nastavenia po?tov?ho servera, ktor? najviac vyhovuje "
"va?im po?iadavk?m."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid ""
"The Debian exim4 packages can either use a single monolithic file (/etc/"
"exim4/exim4.conf.template) or about 40 small files in /etc/exim4/conf.d/ to "
"generate the final configuration."
msgstr ""
"Debian bal?ky exim4 m??u na vytvorenie v?slednej konfigur?cie pou?i? bu? "
"jeden ve?k? s?bor (/etc/exim4/exim4.conf.template) alebo zhruba 40 mal?ch "
"s?borov v adres?ri /etc/exim4/conf.d/."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid ""
"The former is better suited for large modifications and is generally more "
"stable, whereas the latter offers a comfortable way to make smaller "
"modifications but is more fragile and might break if modified extensively."
msgstr ""
"Prv? mo?nos? je vhodnej?ia na rozsiahle ?pravy a teoreticky je o nie?o "
"stabilnej?ia. Druh? mo?nos? pon?ka pohodln? zmenu mal?ch izolovan?ch ?ast?, "
"ale je n?chylnej?ia na chyby pri rozsiahlej??ch zmen?ch."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
msgstr "Ak si nie ste ist?, rozdelen? konfigur?ciu rad?ej nepou??vajte."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15001
msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
msgstr "Skry? lok?lny n?zov po?tov?ho servera v odch?dzaj?cej po?te?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15001
msgid ""
"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
"generated on a different system, replacing \"${mailname}\" \"localhost\" and "
"\"${dc_other_hostnames}\" in From, Reply-To, Sender and Return-Path."
msgstr ""
"Hlavi?ky odch?dyaj?cej po?ty sa m??u prepisova?, aby sa navonok javili, ?e "
"boli odoslan? z in?ho syst?mu, prep?san?m \"${mailname}\" \"localhost\" a "
"\"${dc_other_hostnames}\" v poliach From, Reply-To, Sender a Return-Path."

#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
#~ msgstr "manu?lne previes? nastavenie z Exim v3"

#~ msgid "Configure Exim4 manually?"
#~ msgstr "Nastavi? Exim4 manu?lne?"

#~ msgid ""
#~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To "
#~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
#~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
#~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
#~ msgstr ""
#~ "Nazna?ujete, ?e m?te svoje prepracovan? nastavenie Exim 3. Pre jeho "
#~ "prevod do Exim 4 m??ete po in?tal?cii pou?i? n?stroj exim_convert4r4(8). "
#~ "Nezabudnite si pre??ta? /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf."
#~ "gz a /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"

#~ msgid ""
#~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be "
#~ "used."
#~ msgstr ""
#~ "K?m nenastav?te v?? po?tov? syst?m, nebude funk?n? a ned? sa pou??va?."

#~ msgid ""
#~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) "
#~ "unless hidden with rewriting."
#~ msgstr ""
#~ "\"Po?tov? n?zov\" je pomenovanie po??ta?a a z?rove? ?as? adresy za "
#~ "zavin??om, ktor? sa bude zobrazova? v odch?dzaj?cej po?te za menom "
#~ "pou??vate?a a znakom @, pokia? sa neskryje prepisovan?m."

#~ msgid ""
#~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
#~ "relay the mail."
#~ msgstr ""
#~ "Zadajte tu siete alebo lok?lne po??ta?e, z ktor?ch chcete povoli? prenos "
#~ "po?ty (relay)."

#~ msgid ""
#~ "This should include a list of all machines that will use us as a "
#~ "smarthost."
#~ msgstr ""
#~ "Mal by zah??a? zoznam v?etk?ch po??ta?ov, ktor? pou??vaj? tento po??ta? "
#~ "ako smarthost."

#~ msgid ""
#~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
#~ "5f03::1200::836f::::/48)"
#~ msgstr ""
#~ "Ak chcete pou?i? IPv6 adresy, mus?te zdvojn?sobi? dvojbodky (napr. "
#~ "5f03::1200::836f::::/48)"

#~ msgid ""
#~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on.  You need to "
#~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
#~ msgstr ""
#~ "Zadajte dvojbodkami oddelen? zoznam IP adries, na ktor?ch sa m? po??va?. "
#~ "Pri IPv6 adres?ch je potrebn? dvojbodky zdvon?sobi? (napr. "
#~ "5f03::1200::836f::::)."

#~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
#~ msgstr "Nastavenie Exim v4 (exim4-config)"


More information about the Pkg-exim4-maintainers mailing list