Bug#391768: Please really update the translation for the package exim4 in your language

Peter Mann Peter.Mann at tuke.sk
Sun Oct 15 11:07:16 UTC 2006


On Fri, Oct 13, 2006 at 08:28:07PM +0200, Christian Perrier wrote:
> Finally, This is the REAL call for translations for exim4 debconf templates.
> This package is part of the Debian Installer level 3 translations and it got
> very important changes recently because it maintainer reworded the templates.

ok, (again) done 

-- 

5o   Peter.Mann at tuke.sk


-------------- next part --------------
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: exim4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-10 19:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-15 13:05+0200\n"
"Last-Translator: Peter KLFMANiK Mann <Peter.Mann at tuke.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid "Remove undelivered mails in spool directory?"
msgstr "Odstr?ni? nedoru?en? po?tu z adres?ra spool?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid ""
"There are mails in the exim spool directory /var/spool/exim4/input which "
"have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to remain "
"undelivered until Exim is re-installed."
msgstr ""
"V exim spool adres?ri /var/spool/exim4/input sa nach?dza doposia? nedoru?en? "
"po?ta. Odstr?nenie Exim-u sp?sob? jej nedoru?enie a? k?m sa Exim "
"neprein?taluje."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid ""
"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
"messages in the queue to be delivered at a later date after re-installing "
"Exim."
msgstr ""
"Ak sa nezvol? t?to mo?nos?, tak sa spool adres?r ponech? a po?ty vo fronte "
"sa m??u doru?i? nesk?r po prein?talovan? Exim-u."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001
msgid "Move undelivered mails from exim(v3) to exim4 spool?"
msgstr "Presun?? nedoru?en? po?ty zo spool adres?ra exim(v3) do exim4?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001
msgid ""
"There are some undelivered mails in exim(v3) (or exim-tls(v3)) spool "
"directory /var/spool/exim/input/."
msgstr ""
"V spool adres?ri exim(v3) (alebo exim-tls(v3)) sa nach?dzaj? nedoru?en? "
"po?ty."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001
msgid ""
"Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/spool/"
"exim4/input/) where they will be handled by exim4."
msgstr ""
"Po potvrden? tejto mo?nosti sa tieto po?ty presun? do spool adres?ra exim4 (/"
"var/spool/exim4/input/), kde sa o ne postar? exim4."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001
msgid ""
"This works only one-way: Exim4 can handle exim(v3) spool but not vice-versa. "
"You should move the messages only if you do not plan to go back to exim(v3). "
"Otherwise, the messages should be moved manually at a later time."
msgstr ""
"Tento presun funguje iba jedn?m smerom: Exim4 vie prevzia? spool adres?r "
"exim(v3), ale nie opa?ne. Tieto po?ty by ste mali presun?? len vtedy, ak "
"sa nepl?nuje prechod sp?? na exim(v3). V opa?nom pr?pade by ste mali tieto "
"po?ty nesk?r presun?? manu?lne."

#. Type: note
#. Description
#: ../exim4-base.templates:3001
msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
msgstr "Zmena nastavenia exim4-config namiesto tohto bal?ka"

#. Type: note
#. Description
#: ../exim4-base.templates:3001
msgid ""
"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
"config. If you want to reconfigure Exim4, use dpkg-reconfigure exim4-config."
msgstr ""
"Exim4 m? na nastavenia ur?en? bal?k exim4-config. Ak chcete zmeni? nastavenia "
"Exim4, pou?ijte dpkg-reconfigure exim4-config."

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
msgstr "internetov? po??ta?; po?ta sa prij?ma a doru?uje priamo pomocou SMTP"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
msgstr "zasielanie po?ty cez smarthost; pr?jem cez SMTP alebo fetchmail"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "zasielanie po?ty cez smarthost; ?iadna lok?lna po?ta"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "local delivery only; not on a network"
msgstr "iba lok?lna po?ta; po??ta? nie je na sieti"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "no configuration at this time"
msgstr "teraz ni? nenastavova?"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid "General type of mail configuration:"
msgstr "Z?kladn? model nastavenia po?ty:"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid ""
"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
msgstr ""
"Zvo?te si typ nastavenia po?tov?ho servera, ktor? najviac vyhovuje va?im "
"po?iadavk?m."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid ""
"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
"\"smarthost\" for delivery because many receiving systems on the Internet "
"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
msgstr ""
"Po??ta?e s dynamick?mi IP adresami, vr?tane dialup pripojenia,  by mali by? "
"nastaven? tak, ?e v?etky odch?dzaj?ce po?ty posielaj? na doru?enie in?mu "
"po??ta?u, naz?van?mu \"smarthost\". Je to kv?li tomu, ?e mnoho po?tov?ch "
"serverov na Internete pou??va blokovanie po?ty z dynamick?ch IP adries ako "
"ochranu proti nevy?iadanej po?te."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid ""
"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
msgstr ""
"Syst?m s dynamickou IP adresou m??e prij?ma? vlastn? po?tu, pr?padne sa "
"lok?lne doru?ovanie ?plne zak??e (okrem po?ty pre root-a a postmaster-a)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:2001
msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
msgstr "Naozaj ponecha? po?tov? syst?m nenastaven??"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:2001
msgid ""
"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
"Configuration at a later time can be done either by hand or by running "
"\"dpkg-reconfigure exim4-config\" as root."
msgstr ""
"K?m nenastav?te v?? po?tov? syst?m, nebude funk?n? a ned? sa pou??va?."
"Nastavenie m??ete samozrejme vykona? nesk?r manu?lne alebo pomocou pr?kazu "
"\"dpkg-reconfigure exim4-config\" ako pou??vate? root."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid "System mail name:"
msgstr "Po?tov? n?zov po??ta?a:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" mail addresses "
"without a domain name."
msgstr ""
"\"Po?tov? n?zov po??ta?a\" je dom?nov? n?zov, ktor? sa pou?ije na \"doplnenie"
"\" po?tov?ch adries bez dom?nov?ho n?zvu."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"This name will also be used by other programs. It should be the single, full "
"domain name (FQDN)."
msgstr ""
"Tento n?zov bud? vyu??va? aj in? programy. Mal by to by? jednozna?n? plne "
"kvalifikovan? dom?nov? n?zov (FQDN - Fully Qualified Domain Name)."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"For example, if a mail address on the local host is foo at domain.example, then "
"the correct value for this option would be domain.example."
msgstr ""
"Ak je napr?klad va?a po?tov? adresa nieco at domena.sk, tak spr?vna hodnota "
"tejto vo?by by mala by? domena.sk."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"This name won't appear on From: lines of outgoing mails if rewriting is "
"enabled."
msgstr ""
"Ak povol?te prepisovanie hlavi?iek, tak sa tento n?zov neobjav? v "
"odch?dzaj?cej po?te vo From: riadkoch."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
msgstr "?al?ie cie?ov? adresy, pre ktor? sa prij?ma po?ta:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
"machine should consider itself the final destination, apart from the local "
"hostname (${fqdn}) and \"localhost\". These domains are commonly called "
"\"local domains\"."
msgstr ""
"Zadajte bodko?iarkami oddelen? zoznam dom?n, pre ktor? sa tento po??ta? "
"pova?uje za cie?ov? server, okrem lok?lneho n?zvu po??ta?a (${fqdn}) a "
"\"localhost\". Tieto dom?ny sa zvykn? naz?va? \"lok?lne dom?ny\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
msgstr ""
"Ak ponech?te tento zoznam pr?zdny, Exim nebude poskytova? lok?lne "
"doru?ovanie."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid ""
"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
"and b.example are local domains, acc at a.example and acc at b.example will be "
"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
msgstr ""
"?tandartne sa so v?etk?mi lok?lnymi dom?nami zaobch?dza rovnako. Ak s? napr. "
"obidve dom?ny domena1.sk a domena2.sk lok?lne, tak sa po?ty pre abc at domena1."
"sk a abc at domena2.sk doru?ia do tej istej schr?nky. Ak po?adujete in? "
"spracovanie pre r?zne dom?ny, budete potom musie? manu?lne upravi? "
"konfigura?n? s?bory."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid "Domains to relay mail for:"
msgstr "Dom?ny, pre ktor? sa pren??a po?ta (relay):"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
msgstr ""
"Zadajte bodko?iarkami oddelen? zoznam dom?n, pre ktor? tento syst?m pren??a "
"po?tu (relay), napr. ke? je to sekund?rny MX server alebo po?tov? br?na. To "
"znamen?, ?e tento syst?m prijme po?ty pre tieto dom?ny z ?ubovo?n?ho miesta "
"na Internete a doru?? ich pod?a pravidiel lok?lneho doru?enia."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
msgstr "Neuv?dzajte tu lok?lne dom?ny. M??ete pou?i? aj n?hradn? znaky."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid "Machines to relay mail for:"
msgstr "Po??ta?e, ktor?m sa pren??a po?ta (relay):"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
"system will arbitrary relay mail, functioning as a smarthost."
msgstr ""
"Zadajte bodko?iarkami oddelen? zoznam rozsahov IP adries, ktor? bud? ma? "
"dovolen? ?ubovo?ne pren??a? po?tu (relay) cez tento syst?m, ktor? bud? pou??va? "
"ako tzv. smarthost."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
"5f03:1200:836f::/48)."
msgstr ""
"Mali by ste pou?i? ?tandartn? form?t adresa/d??ka (napr. 194.222.242.0/24 "
"alebo 5f03:1200:836f::/48)."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
"blank."
msgstr ""
"Ak sa tento syst?m nem? pou??va? ako tzv. smarthost pre in? po??ta?e, "
"nechajte tento zoznam pr?zdny."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid "Visible domain name for local users:"
msgstr "Vidite?n? n?zov dom?ny pre lok?lnych pou??vate?ov:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid ""
"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
"the domain part of local users' the sender addresses."
msgstr ""
"Bola nastaven? vo?ba na skrytie lok?lneho po?tov?ho n?zvu v odch?dzaj?cich "
"po?t?ch. Je teda potrebn? uvies? dom?nov? meno, ktor? by mal tento syst?m "
"pou??va? ako dom?nov? ?as? po?tovej adresy odosielate?a lok?lnych pou??vate?ov."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
msgstr "IP adresa alebo n?zov tzv. smarthost odch?dzaj?ceho po??ta?a:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid ""
"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
"IPv6 addresses need to be doubled."
msgstr ""
"Zadajte IP adresu alebo n?zov po?tov?ho servera, ktor? sa pou?ije t?mto "
"syst?mom ako tzv. smarthost odch?dzaj?ci po??ta?. Ak smarthost prij?ma "
"va?u po?tu iba na porte inom ako TCP/25, pridajte dve dvojbodky a ??slo "
"portu (napr. smarthost.domena.sk::587 alebo 192.168.254.254::2525). "
"Dvojbodky v IPv6 adres?ch mus?te zdvoji?."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid ""
"If the smarthost requires authentication, please refer to /usr/share/doc/"
"exim4-base/README.Debian.html for notes about setting up SMTP authentication."
msgstr ""
"Ak tzv. smarthost odch?dzaj?ci po??ta? potrebuje autentifik?ciu, pozrite si "
"s?bor /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.html, kde n?jdete pozn?mky "
"o nastaven? SMTP autentifik?cie."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Root and postmaster mail recipient:"
msgstr "Pr?jemca po?ty pre pou??vate?ov root a postmaster:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid ""
"Mail for the \"postmaster\", \"root\", and other system accounts needs to be "
"redirected to the user account of the actual system administrator."
msgstr ""
"Po?ta pre \"postmaster\"-a, \"root\"-a a ?al??ch syst?mov?ch pou??vate?ov sa "
"mus? presmerova? na pou??vate?sk? konto s??asn?ho spr?vcu syst?mu."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid ""
"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
"which is not recommended."
msgstr ""
"Ak sa t?to hodnota nevypln?, tak?to po?ty sa ulo?ia do /var/mail/mail, ale "
"neodpor??a sa to."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid ""
"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
"users listed here should not redirect their mail off this machine. A \"real-"
"\" prefix can be used to force local delivery."
msgstr ""
"Po?ta pre postmaster-a by sa mala ??ta? rad?ej na syst?me, pre ktor? bola "
"ur?en?, ako by mala by? presmerovan? inde, tak?e uveden? pou??vatelia (aspo? "
"jeden z nich), by nemali presmerov?va? svoju po?tu mimo tento po??ta?. "
"Pou?ijte pred menom \"real-\", ak si chcete vyn?ti? lok?lne doru?enie."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Multiple usernames need to be separated by spaces."
msgstr "Viacero pou??vate?sk?ch mien treba oddeli? medzerami."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid "Overwrite existing /etc/aliases?"
msgstr "Prep?sa? existuj?ci s?bor /etc/aliases?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid ""
"An /etc/aliases file was found on the system, but it does not redirect mail "
"for root to a user account, which is strongly recommended."
msgstr ""
"Hoci u? m?te s?bor /etc/aliases, ten nepresmerov?va po?tu root-ovi na ??et "
"be?n?ho pou??vate?, ?o sa ve?mi odpor??a."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid ""
"Accepting this option will cause /etc/aliases to be overwritten, and  the "
"old file will be renamed to aliases.O."
msgstr ""
"Ak si zvol?te t?to mo?nos?, tak sa s?bor /etc/aliases prep??e a p?vodn? "
"s?bor sa premenuje na aliases.O."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
msgstr "IP adresy na pr?jem prich?dzaj?cich SMTP spojen?:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
msgstr ""
"Zadajte bodko?iarkami oddelen? zoznam IP adries. Na v?etk?ch uveden?ch IP "
"adres?ch bude Exim SMTP ?aka? na prich?dzaj?ce spojenia."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
"network interfaces."
msgstr ""
"Ak nech?te toto pole pr?zdne, Exim bude ?aka? na spojenie na v?etk?ch "
"dostupn?ch sie?ov?ch zariadeniach."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"If this system does only receive e-mail directly from local services like "
"fetchmail or your e-mail program (MUA) talking to localhost (and not from "
"other hosts), it is adviseable to prohibit external connections to the local "
"Exim. This can be accomplished by entering 127.0.0.1 here. This will disable "
"listening on public network interfaces."
msgstr ""
"Ak tento po??ta? nedost?va po?tu priamo z in?ch po??ta?ov cez SMTP, ale iba "
"cez lok?lne slu?by ako je napr. fetchmail alebo z v??ho e-mailov?ho klienta "
"(MUA), ktor? sa prip?ja na localhost, m??ete t?to vo?bu nastavi? na hodnotu "
"127.0.0.1, ??m zak??ete spojenia na verejn?ch sie?ov?ch rozhraniach."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:12001
msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
msgstr "Minimalizova? po?et DNS dotazov (Vyt??anie-na-po?iadanie)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:12001
msgid ""
"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
msgstr ""
"Exim vykon?va v norm?lnom re?ime DNS dotazy pri ?tarte, prij?man? alebo "
"odosielan? po?ty. Je to kv?li zaznamen?vaniu presn?ch z?znamov o jeho "
"?innosti a dovo?uje minimalizova? po?et nemenn?ch hodn?t v konfigura?nom "
"s?bore."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:12001
msgid ""
"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
"costly dial-up-event."
msgstr ""
"Ak tento po??ta? nem? trval? pr?stup k DNS serverom a pou??va vyt??an? "
"(dialup) pripojenie na po?iadanie, m??e to ma? ne?iad?ce n?sledky. Spustenie "
"Exim-u alebo kontrola po?tovej fronty (aj ke? v nej nie s? ?iadne spr?vy) "
"m??u zapr??ini? drah? pripojenie."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:12001
msgid ""
"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
"has always-on Internet access, this option should be disabled."
msgstr ""
"T?to mo?nos? by mala by? zvolen?, ak tento syst?m pou??va vyt??an? "
"pripojenie na po?iadanie (dial-on-demand). Ak m? tento po??ta? neust?le "
"pripojenie na Internet, t?to vo?bu treba zamietnu?."

#. Type: title
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid "Mail Server configuration"
msgstr "Nastavenie po?tov?ho servera"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid "Split configuration into small files?"
msgstr "Rozdeli? nastavenie do men??ch s?borov?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid ""
"The Debian exim4 packages can either use \"unsplit configuration\", a single "
"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or \"split configuration\", "
"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
"files in /etc/exim4/conf.d/."
msgstr ""
"Debian bal?ky exim4 m??u na vytvorenie v?slednej konfigur?cie pou?i? bu? "
"\"nerozdelen? konfigur?ciu\" - jeden ve?k? s?bor (/etc/exim4/exim4.conf."
"template) alebo alebo \"rozdelen? konfigur?ciu\", kde sa aktu?lne nastavenie "
"Exim-u vytvor? zo zhruba 50 mal?ch s?borov v adres?ri /etc/exim4/conf.d/."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid ""
"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
"modified carelessly."
msgstr ""
"Nerozdelen? konfigur?cia je vhodnej?ia na rozsiahle ?pravy a v?eobecne je o "
"nie?o stabilnej?ia. Rozdelen? konfigur?cia pon?ka pohodln? sp?sob na mal? "
"zmeny, ale je n?chylnej?ia na chyby a m??e po?kodi? nastavenie pri "
"neopatrn?ch zmen?ch."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid ""
"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
"in /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian."
msgstr ""
"Podrobn? popis rozdelenej a nerozdelenej konfigur?cie n?jdete v s?bore /usr/"
"share/doc/exim4-base/README.Debian."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15001
msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
msgstr "Skry? lok?lny n?zov po?tov?ho servera v odch?dzaj?cej po?te?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15001
msgid ""
"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
"generated on a different system. If this option is chosen, \"${mailname}\", "
"\"localhost\" and \"${dc_other_hostnames}\" in From, Reply-To, Sender and "
"Return-Path are rewritten."
msgstr ""
"Hlavi?ky odch?dzaj?cej po?ty sa m??u prepisova?, aby sa navonok javili, ?e "
"boli odoslan? z in?ho syst?mu. Ak sa zvol? t?to mo?nos?, prep??u sa "
"\"${mailname}\" \"localhost\" a \"${dc_other_hostnames}\" v poliach From, "
"Reply-To, Sender a Return-Path."

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates:16001
msgid "mbox format in /var/mail/"
msgstr "mbox form?t v adres?ri /var/mail/"

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates:16001
msgid "Maildir format in home directory"
msgstr "Maildir form?t v dom?com adres?ri"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:16002
msgid "Delivery method for local mail:"
msgstr "Sp?sob doru?ovania pre lok?lnu po?tu:"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:16002
msgid ""
"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
msgstr ""
"Exim je schopn? lok?lne doru?ova? po?tu v r?znych form?toch. Najviac pou??van? "
"form?ty s? mbox a Maildir. mbox pou??va jedin? s?bor pre cel? po?tov? prie?inok "
"ulo?en? v adres?ri /var/mail/. Maildir form?t pou??va samostatn? s?bory pre ka?d? "
"po?tu ulo?en? v adres?ri ~/Maildir/. "

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:16002
msgid ""
"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
"to be mbox in their default."
msgstr ""
"Uvedomte si, ?e v???ina po?tov?ch n?strojov v Debiane predpoklad? vo svojom "
"predvolenom nastaven? doru?ovanie po?ty do form?tu mbox."

msgid ""
"Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool but "
"not the other way round."
msgstr ""
"Uvedomte si, ?e tento presun funguje iba jedn?m smerom: exim4 vie prevzia? "
"spool adres?r exim(v3), ale nie opa?ne."

msgid ""
"Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise the "
"mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your setup."
msgstr ""
"Po?tu presu?te iba vtedy, ak nepl?nujete n?vrat k exim(v3). V opa?nom "
"pr?pade by ste mali po?tu presun?? nesk?r manu?lne."

msgid ""
"If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may "
"leave this blank if there are none."
msgstr ""
"Ak je ich viac, zadajte ich sem a odde?te ich bodko?iarkami. Ak ich u? viac "
"nie je, nemus?te ni? zad?va?."

msgid ""
"Please enter here the domains for which this system will relay mail, for "
"example as a fallback MX or mail gateway."
msgstr ""
"Zadajte dom?ny, pre ktor? m? tento syst?m pren??a? po?tu (relay), napr. ke? "
"je to sekund?rny MX server alebo po?tov? br?na."

msgid ""
"Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
"anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
msgstr ""
"T?mto dom?nam povo?ujete pren??a? po?tu odkia?ko?vek z Internetu. "
"Neuv?dzajte tu lok?lne dom?ny."

msgid ""
"The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may be "
"used."
msgstr ""
"Zad?van? dom?ny treba oddeli? bodko?iarkami. M??ete pou?i? aj n?hradn? znaky."

msgid ""
"Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
"specify the domain name to use for mail from local users; typically this is "
"the machine on which you normally receive your mail."
msgstr ""
"Ke??e ste povolili prepisovanie lok?lneho n?zvu po?tov?ho servera v "
"odch?dzaj?cej po?te, mus?te ur?i? dom?nov? meno, ktor? sa bude pou??va? pre "
"lok?lnych pou??vate?ov. Zvy?ajne je to n?zov po??ta?a, na ktorom be?ne "
"prij?mate svoju po?tu."

msgid "Where will your users read their mail?"
msgstr "Kde bud? pou??vatelia ??ta? svoju po?tu?"

msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
msgstr "Po??ta? spracov?vaj?ci po?tu odoslan? z tohto po??ta?a (smarthost):"

msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
msgstr "Zadajte n?zov po??ta?a, na ktor? sa posiela odch?dzaj?ca po?ta."

msgid ""
"Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable it."
msgstr ""
"T?to vlastnos? zapnite iba vtedy, ak pou??vate vyt??anie na po?iadanie (Dial-"
"on-Demand), in?? t?to vo?bu vypnite."

msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs."
msgstr ""
"Zvo?te si typ nastavenia po?tov?ho servera, ktor? najviac vyhovuje va?im "
"po?iadavk?m."

msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
msgstr "Ak si nie ste ist?, rozdelen? konfigur?ciu rad?ej nepou??vajte."

msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
msgstr "manu?lne previes? nastavenie z Exim v3"

msgid "Configure Exim4 manually?"
msgstr "Nastavi? Exim4 manu?lne?"

msgid ""
"You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To convert "
"this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
"installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
"and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
msgstr ""
"Nazna?ujete, ?e m?te svoje prepracovan? nastavenie Exim 3. Pre jeho prevod "
"do Exim 4 m??ete po in?tal?cii pou?i? n?stroj exim_convert4r4(8). "
"Nezabudnite si pre??ta? /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
"a /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"

msgid ""
"Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be used."
msgstr "K?m nenastav?te v?? po?tov? syst?m, nebude funk?n? a ned? sa pou??va?."

msgid ""
"Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
"outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) unless "
"hidden with rewriting."
msgstr ""
"\"Po?tov? n?zov\" je pomenovanie po??ta?a a z?rove? ?as? adresy za "
"zavin??om, ktor? sa bude zobrazova? v odch?dzaj?cej po?te za menom "
"pou??vate?a a znakom @, pokia? sa neskryje prepisovan?m."

msgid ""
"Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
"relay the mail."
msgstr ""
"Zadajte tu siete alebo lok?lne po??ta?e, z ktor?ch chcete povoli? prenos "
"po?ty (relay)."

msgid ""
"This should include a list of all machines that will use us as a smarthost."
msgstr ""
"Mal by zah??a? zoznam v?etk?ch po??ta?ov, ktor? pou??vaj? tento po??ta? ako "
"smarthost."

msgid ""
"You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
"5f03::1200::836f::::/48)"
msgstr ""
"Ak chcete pou?i? IPv6 adresy, mus?te zdvojn?sobi? dvojbodky (napr. "
"5f03::1200::836f::::/48)"

msgid ""
"Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on.  You need to "
"double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
msgstr ""
"Zadajte dvojbodkami oddelen? zoznam IP adries, na ktor?ch sa m? po??va?. Pri "
"IPv6 adres?ch je potrebn? dvojbodky zdvon?sobi? (napr. 5f03::1200::836f::::)."

msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
msgstr "Nastavenie Exim v4 (exim4-config)"

#~ msgid ""
#~ "So it is only adviseable to move the messages only if it is not planned "
#~ "to go back to Exim(v3). If a rollback might be necessary, it is a better "
#~ "idea to refrain from moving the messages now but moving them manually at "
#~ "a later time."
#~ msgstr ""
#~ "Presun t?chto po?tov?ch spr?v sa odpor??a len vtedy, ak sa nepl?nuje "
#~ "prechod sp?? na Exim(v3). Ak by bol potrebn? n?vrat, tak teraz je lep?ie "
#~ "tieto po?ty nepres?va?, ale rad?ej ich presun?? nesk?r manu?lne."


More information about the Pkg-exim4-maintainers mailing list