Bug#435705: exim4: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation update

Daniel Nylander yeager at lidkoping.net
Thu Aug 2 17:32:31 UTC 2007


Package: exim4
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


Here is the updated Swedish debconf translation for exim4

Regards,
Daniel

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.17.4
Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages exim4 depends on:
pn  exim4-base                    <none>     (no description available)
pn  exim4-daemon-light | exim4-da <none>     (no description available)

exim4 recommends no packages.
-------------- next part --------------
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: exim4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers at lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-02 19:31+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
msgstr "Ta bort olevererade meddelanden i k?katalogen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to remain undelivered until Exim is re-installed."
msgstr "Det finns e-postmeddelanden i Exims k?katalog /var/spool/exim4/input som ?nnu inte har levererats. Borttagning av Exim g?r att de finns kvar men blir inte levererade f?rr?n Exim har installerats om."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-installed."
msgstr "Om det h?r alternativet inte v?ljs kommer k?katalogen att beh?llas och g?r att meddelanden i k?n kan levereras vid ett senare tillf?lle, efter att Exim har installerats om."

#. Type: error
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001
#: ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
#: ../exim4-daemon-light.templates:1001
#: ../exim4.templates:1001
msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
msgstr "Konfigurera om exim4-config ist?llet f?r det h?r paketet"

#. Type: error
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001
#: ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
#: ../exim4-daemon-light.templates:1001
#: ../exim4.templates:1001
msgid "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
msgstr "Exim4 har f?tt sin konfiguration flyttad till ett eget paket, exim4-config. Anv?nd \"dpkg-reconfigure exim4-config\" om du vill konfigurera om Exim4."

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
msgstr "internetv?rd; e-post skickas och tas emot direkt med SMTP"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
msgstr "e-post skickas av \"smarthost\"; tas emot via SMTP eller fetchmail"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "e-post skickas av \"smarthost\"; ingen lokal e-post"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "local delivery only; not on a network"
msgstr "endast lokal leverans; inte del av ett n?tverk"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "no configuration at this time"
msgstr "ingen konfigurering just nu"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid "General type of mail configuration:"
msgstr "Allm?n typ av e-postkonfiguration:"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid "Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
msgstr "V?lj den konfigurationstyp f?r e-postservern som b?st uppfyller dina behov."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a 'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
msgstr "System med dynamiska IP-adresser, inklusive system med uppringd anslutning, b?r vanligtvis konfigureras att skicka all utg?ende e-post till en annan maskin, en s? kallad \"smarthost\" (smart v?rd), f?r leverans d?rf?r att m?nga mottagande system p? Internet blockerar inkommande e-post fr?n dynamiska IP-adresser som ett skydd mot skr?ppost."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
msgstr "Ett system med en dynamisk IP-adress kan ta emot sin egen e-post, eller lokal leverans kan fullst?ndigt inaktiveras (f?rrutom e-post till root och postmaster)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:2001
msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
msgstr "Ska e-postsystemet verkligen l?mnas okonfigurerat?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:2001
msgid "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-reconfigure exim4-config' as root."
msgstr "Till dess att ditt e-postsystem ?r konfigurerat kommer det att vara trasigt och kan inte anv?ndas. Konfigurationen kan g?ras senare, antingen manuellt eller genom att k?ra \"dpkg-reconfigure exim4-config\" som root."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid "System mail name:"
msgstr "Systemets e-postnamn:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without a domain name."
msgstr "Alternativet \"mail name\" ?r dom?nnamnet som anv?nds f?r att \"qualify\" e-postadresser utan ett dom?nnamn."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid "This name will also be used by other programs. It should be the single, fully qualified domain name (FQDN)."
msgstr "Det h?r namnet kommer ?ven att anv?ndas av andra program. Det b?r vara det fullst?ndiga dom?nnamnet (FQDN) f?r maskinen."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid "Thus, if a mail address on the local host is foo at example.org, the correct value for this option would be example.org."
msgstr "Till exempel om en e-postadress p? den lokala v?rden ?r foo at dom?n.se blir dom?n.se det korrekta v?rdet f?r det h?r alternativet."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is enabled."
msgstr "Det h?r namnet kommer inte att synas i From:-rubrikerna f?r utg?ende meddelanden om adressomskrivning ?r aktiverat."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
msgstr "Andra destinationer f?r vilka e-post accepteras:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this machine should consider itself the final destination. These domains are commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and 'localhost' are always added to the list given here."
msgstr "Ange en semikolonavgr?nsad lista ?ver mottagande dom?ner f?r vilka denna maskin ska betrakta sig sj?lv som den slutgiltiga destinationen. Dessa dom?ner kallas vanligtvis f?r \"local domains\". Det lokala v?rdnamnet (${fqdn}) och \"localhost\" l?ggs alltid till i listan som anges h?r."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid "By default all local domains will be treated identically. If both a.example and b.example are local domains, acc at a.example and acc at b.example will be delivered to the same final destination. If different domain names should be treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
msgstr "Som standard behandlas alla lokala dom?ner lika. Om b?de a.exempel och b.exempel ?r lokala dom?ner, kommer acc at a.exempel och acc at b.exempel att levereras till samma slutgiltiga destination. Om olika dom?nnamn ska behandlas olika ?r det n?dv?ndigt att redigera konfigurationsfilerna efter?t."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid "Domains to relay mail for:"
msgstr "Dom?ner f?r vilka e-post ska vidarebefordras:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This means that this system will accept mail for these domains from anywhere on the Internet and deliver them according to local delivery rules."
msgstr "Ange en semikolonavgr?nsad lista ?ver mottagardom?ner f?r vilka det h?r systemet ska vidarebefordra e-post, till exempel som en reserv-MX eller e-postgateway. Det h?r betyder att det h?r systemet kommer att acceptera e-post f?r dessa dom?ner fr?n hela Internet och leverera dem enligt de lokala leveransreglerna."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
msgstr "N?mn inga lokala dom?ner h?r. Jokertecken f?r anv?ndas."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid "Machines to relay mail for:"
msgstr "Maskiner f?r vilka e-post ska vidarebefordras:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
msgstr "Ange en semikolonavgr?nsad lista ?ver IP-adressintervall f?r vilka det h?r systemet ska godtyckligt vidarebefordra e-post, allts? fungera som en \"smarthost\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or 5f03:1200:836f::/48)."
msgstr "Du ska anv?nda standardformatet f?r adress/prefix (t.ex. 194.222.242.0/24 eller 5f03:1200:836f::/48)."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list blank."
msgstr "Om det h?r systemet inte ska vara en \"smarthost\" f?r n?gon annan v?rd, l?mna det h?r blankt."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid "Visible domain name for local users:"
msgstr "Synligt dom?nnamn f?r lokala anv?ndare:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is therefore necessary to specify the domain name this system should use for the domain part of local users' sender addresses."
msgstr "Alternativet att d?lja det lokala e-postnamnet i utg?ende e-post blev aktiverat. Det ?r d?rf?r n?dv?ndigt att ange dom?nnamnet som det h?r systemet ska anv?nda f?r dom?ndelen av de lokala anv?ndarnas avs?ndaradresser."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
msgstr "IP-adress eller v?rdnamn till utg?ende \"smarthost\":"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number (for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in IPv6 addresses need to be doubled."
msgstr "Ange IP-adressen eller v?rdnamnet p? en e-postserver som det h?r systemet ska anv?nda som utg?ende \"smarthost\". Om denna \"smarthost\" endast accepterar din e-post p? en annan port ?n TCP/25, l?gg till tv? kolontecken och portnumret (till exempel, smarthost.exempel::587 eller 192.168.254.254::2525). Kolontecken i IPv6-adresser beh?ver dubbleras."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting up SMTP authentication."
msgstr "Om \"smarthost\" kr?ver autentisering, referera till den Debian-specifika README-filen i /usr/share/doc/exim4-base f?r information om hur man konfigurerar SMTP-autentisering."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Root and postmaster mail recipient:"
msgstr "Mottagare f?r e-post till root och postmaster:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be redirected to the user account of the actual system administrator."
msgstr "E-post till \"postmaster\", \"root\" och andra systemkonton beh?ver omdirigeras till anv?ndarkontot som den faktiska systemadministrat?ren anv?nder."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, which is not recommended."
msgstr "Om det h?r v?rden l?mnas blank, kommer s?dan e-post att sparasi /var/mail/mail, vilket inte rekommenderas."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' prefix can be used to force local delivery."
msgstr "Observera att e-post till postmaster b?r l?sas p? systemet till vilket den var dirigerad, ist?llet f?r att vidarebefordras n?gon annanstans, s? (?tminstone en av) anv?ndarna som listas h?r inte ska vidarebefordra sin e-post fr?n denna maskin. Anv?nd prefixet \"real-\" f?r att tvinga fram lokal leverans."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
msgstr "Flera anv?ndarnamn beh?ver avgr?nsas med blanksteg."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
msgstr "IP-adresser att lyssna p? efter inkommande SMTP-anslutningar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
msgstr "Ange en semikolonavgr?nsad lista ?ver IP-adresser. Exim SMTP-lyssnardemonen kommer att lyssna p? alla IP-adresser som listas h?r."

# FIXME: B?ttre ?vers?ttning av "network interfaces" kr?vs. "N?tverkskort"
# anv?nds p? andra st?llen, men h?r funkar det inte.
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available network interfaces."
msgstr "Om du l?mnar det h?r v?rdet tomt kommer Exim att lyssna efter anslutningar p? alla tillg?ngliga n?tverksgr?nssnitt."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid "If this system only receives mail directly from local services (and not from other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public network interfaces."
msgstr "Om det h?r systemet endast tar emot e-post direkt fr?n lokala tj?nster (och inte fr?n andra v?rdar) f?resl?s det att f?rbjuda externa anslutningar till den lokala Exim-demonen. S?dan tj?nster inkluderar e-postprogram (MUA) som endast pratar med localhost s?v?l som fetchmail. Externa anslutningar ?r om?jliga om 127.0.0.1 anges h?r eftersom det kommer att inaktivera lyssning p? publika n?tverksgr?nssnitt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
msgstr "H?ll antalet DNS-fr?gor till ett minimum (ring-vid-behov)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
msgstr "I normalt driftl?ge g?r Exim DNS-uppslagningar vid uppstart, och vid mottagande och leverans av meddelanden. Detta g?rs i loggningssyfte samt f?r att h?lla nere antalet h?rdkodade v?rden i konfigurationen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid "If this system does not have a DNS full service resolver available at all times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a costly dial-up-event."
msgstr "Om detta system inte har en permanent DNS-namnserver?tkomst tillg?nglig hela tiden (till exempel om dess Internet-?tkomst ?r en uppringd f?rbindelse med ring-vid-behov), s? kan detta f? o?nskade f?ljder. Till exempel att starta upp Exim eller att k?ra igenom k?n (?ven n?r inga meddelanden v?ntar) kunde orsaka en kostsam uppringning."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it has always-on Internet access, this option should be disabled."
msgstr "Det h?r alternativet b?r v?ljas om det h?r systemet anv?nder ring-vid-behov. Om det har permanent anslutning till Internet, b?r det h?r alternativet inaktiveras."

#. Type: title
#. Description
#: ../exim4-config.templates:12001
msgid "Mail Server configuration"
msgstr "E-postserverkonfiguration"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid "Split configuration into small files?"
msgstr "Dela konfigurationen i mindre filer?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller files in /etc/exim4/conf.d/."
msgstr "Debians exim4-paket kan antingen anv?nda \"unsplit configuration\", en ensam monolitisk fil (/etc/exim4/exim4.conf.template) eller \"split configuration\", d?r de faktiska Exim-konfigurationfilerna byggs fr?n cirka 50 mindre filer under /etc/exim4/conf.d/."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way to make smaller modifications but is more fragile and might break if modified carelessly."
msgstr "Odelad konfiguration ?r b?ttre l?mpad f?r st?rre ?ndringar och ?r generellt mer stabil, medan delad konfiguration erbjuder ett smidigt s?tt att g?ra mindre ?ndringar men ?r mer br?cklig och kan g? s?nder om v?rdsl?sa ?ndringar g?rs."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
msgstr "En mer detaljerad diskussion om delning eller inte av konfigurationen kan hittas i den Debian-specifika README-filen i /usr/share/doc/exim4-base."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
msgstr "D?lj lokalt e-postnamn i utg?ende e-post?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', 'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-Path are rewritten."
msgstr "Rubrikerna p? utg?ende e-post kan skrivas om f?r att det ska se ut som om den har skapats p? ett annat system. Om det h?r alternativet v?ljs kommer \"${mailname}\", \"localhost\" och \"${dc_other_hostnames}\" i From, Reply-To, Sender och Return-Path att skrivas om."

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates:15001
msgid "mbox format in /var/mail/"
msgstr "mbox-format i /var/mail/"

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates:15001
msgid "Maildir format in home directory"
msgstr "Maildir-format i hemkatalog"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15002
msgid "Delivery method for local mail:"
msgstr "Leveransmetod f?r lokal e-post:"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15002
msgid "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
msgstr "Exim kan lagra lokalt levererad e-post i olika format. De mest vanliga s?tten ?r mbox och Maildir. Mbox anv?nder en enda fil f?r hela e-postmappen och lagras under /var/mail. Med formatet Maildir lagras meddelanden var f?r sig i separata filer under ~/Maildir/."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15002
msgid "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method to be mbox in their default."
msgstr "Observera dock att de flesta e-postverktyg i Debian f?rv?ntar som standard att den lokala leveransmetoden ?r mbox."

#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
#~ msgstr ""
#~ "Flytta olevererade e-postmeddelanden fr?n exim 3 till exim4:s k?katalog?"
#~ msgid ""
#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
#~ "directory /var/spool/exim/input/."
#~ msgstr ""
#~ "Det finns olevererade e-postmeddelanden i exim 3:s (eller exim-tls 3) "
#~ "k?katalog /var/spool/exim/input/."
#~ msgid ""
#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
#~ msgstr ""
#~ "V?lj det h?r alternativet f?r att flytta dessa meddelanden till exim4:s "
#~ "k?katalog (/var/spool/exim4/input/) d?r de kommer att hanteras av exim4."
#~ msgid ""
#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-"
#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
#~ "or they will never be delivered."
#~ msgstr ""
#~ "Det h?r fungerar endast en v?g: Exim4 kan hantera en exim 3-k? men inte "
#~ "tv?rtom. Om du inte v?ljer det h?r alternativet kommer du att beh?va "
#~ "flytta meddelandena sj?lv eller s? kommer de aldrig att levereras."
#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
#~ msgstr "L?mna den h?r listan blank inneb?r att Exim inte levererar lokalt."
#~ msgid ""
#~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool "
#~ "but not the other way round."
#~ msgstr ""
#~ "Var medveten om att detta enbart funkar ena v?gen; exim4 kan hantera exim"
#~ "(v3):s k?katalog men det omv?nda g?ller inte."
#~ msgid ""
#~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise "
#~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your "
#~ "setup."
#~ msgstr ""
#~ "Flytta e-postmeddelandena endast om du inte planerar att g? tillbaka till "
#~ "exim(v3). Annars b?r e-posten inte flyttas nu utan manuellt n?r du har "
#~ "konverterat ditt system."
#~ msgid ""
#~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may "
#~ "leave this blank if there are none."
#~ msgstr ""
#~ "Om det finns n?gra fler s? ange dem h?r, ?tskilda med kolon. Du kan l?mna "
#~ "det h?r tomt om det inte finns n?gra."
#~ msgid ""
#~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for "
#~ "example as a fallback MX or mail gateway."
#~ msgstr "Ange dom?nerna som du accepterar att vidarebefordra e-post f?r."
#~ msgid ""
#~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
#~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
#~ msgstr ""
#~ "S?dana dom?ner ?r dom?ner ?t vilka du ?r beredd att acceptera e-post fr?n "
#~ "var som helst p? internet. Ange inte lokala dom?ner h?r."
#~ msgid ""
#~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may "
#~ "be used."
#~ msgstr ""
#~ "Dom?nerna du anger ska avgr?nsas med kolon. Jokertecken kan anv?ndas."
#~ msgid ""
#~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
#~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this "
#~ "is the machine on which you normally receive your mail."
#~ msgstr ""
#~ "Eftersom du valde att d?lja det lokala e-postnamnet i utg?ende e-post s?  "
#~ "m?ste du ange dom?nnamnet som ska anv?ndas f?r e-post fr?n lokala "
#~ "anv?ndare. Detta ?r vanligtvis den maskin som du tar emot din e-post p?."
#~ msgid "Where will your users read their mail?"
#~ msgstr "Var kommer dina anv?ndare att l?sa sin e-post?"
#~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
#~ msgstr "Maskin som hanterar utg?ende e-post f?r denna v?rd (smarthost):"
#~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
#~ msgstr "Ange v?rdnamnet p? den maskin som utg?ende e-post skickas till."
#~ msgid ""
#~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera denna funktion om du anv?nder ring-vid-behov (Dial-on-demand). "
#~ "Annars ska den avaktiveras."
#~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs."
#~ msgstr "V?lj den konfigurationstyp som b?st uppfyller dina behov."
#~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
#~ msgstr "Om du ?r os?ker s? ska du inte anv?nda delad konfiguration."
#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
#~ msgstr "konvertera manuellt fr?n en hemsnickrad Exim v3-konfiguration"
#~ msgid "Configure Exim4 manually?"
#~ msgstr "Konfigurera Exim4 manuellt?"



More information about the Pkg-exim4-maintainers mailing list