Bug#460502: [INTL:sk] Slovak debconf translation
Peter Mann
Peter.Mann at tuke.sk
Sun Jan 13 08:54:42 UTC 2008
Package: exim4
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
please add updated Slovak debconf translation
--
5o Peter.Mann at tuke.sk
-------------- next part --------------
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: exim4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers at lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-13 09:46+0100\n"
"Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann at tuke.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
msgstr "Odstr?ni? nedoru?en? spr?vy z adres?ra spool?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid ""
"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
"remain undelivered until Exim is re-installed."
msgstr ""
"V Exim spool adres?ri /var/spool/exim4/input sa nach?dzaj? doposia? nedoru?en? "
"spr?vy. Odstr?nenie Exim-u sp?sob? ich nedoru?enie, a? k?m sa Exim "
"neprein?taluje."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid ""
"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
"installed."
msgstr ""
"Ak sa nezvol? t?to mo?nos?, tak sa spool adres?r ponech? a po?ty vo fronte "
"sa m??u doru?i? nesk?r po prein?talovan? Exim-u."
#. Type: error
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
msgstr "Zmena nastavenia exim4-config namiesto tohto bal?ka"
#. Type: error
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
msgid ""
"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
msgstr ""
"Exim4 m? na nastavenia ur?en? bal?k exim4-config. Ak chcete zmeni? "
"nastavenia Exim4, pou?ijte 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
msgstr "internetov? po??ta?; po?ta sa prij?ma a doru?uje priamo pomocou SMTP"
#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
msgstr "zasielanie po?ty cez smarthost; pr?jem cez SMTP alebo fetchmail"
#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "zasielanie po?ty cez smarthost; ?iadna lok?lna po?ta"
#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "local delivery only; not on a network"
msgstr "iba lok?lna po?ta; po??ta? nie je na sieti"
#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "no configuration at this time"
msgstr "teraz ni? nenastavova?"
#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid "General type of mail configuration:"
msgstr "Z?kladn? model nastavenia po?ty:"
#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid ""
"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
msgstr ""
"Zvo?te si typ nastavenia po?tov?ho servera, ktor? najviac vyhovuje va?im "
"po?iadavk?m."
#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid ""
"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
msgstr ""
"Po??ta?e s dynamick?mi IP adresami, vr?tane dialup pripojenia, by mali by? "
"nastaven? tak, ?e v?etky odch?dzaj?ce po?ty posielaj? na doru?enie in?mu "
"po??ta?u, naz?van?mu 'smarthost'. Je to kv?li tomu, ?e mnoho po?tov?ch "
"serverov na Internete pou??va blokovanie po?ty prich?dzaj?cej z dynamick?ch "
"IP adries ako ochranu proti nevy?iadanej po?te."
#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid ""
"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
msgstr ""
"Syst?m s dynamickou IP adresou m??e prij?ma? vlastn? po?tu, pr?padne sa "
"lok?lne doru?ovanie ?plne zak??e (okrem po?ty pre root-a a postmaster-a)."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:2001
msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
msgstr "Naozaj ponecha? po?tov? syst?m nenastaven??"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:2001
msgid ""
"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
"reconfigure exim4-config' as root."
msgstr ""
"K?m nenastav?te v?? po?tov? syst?m, nebude funk?n? a ned? sa pou??va?."
"Nastavenie m??ete samozrejme vykona? nesk?r manu?lne alebo pomocou pr?kazu "
"'dpkg-reconfigure exim4-config' ako pou??vate? root."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid "System mail name:"
msgstr "Po?tov? n?zov po??ta?a:"
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
"a domain name."
msgstr ""
"'Po?tov? n?zov po??ta?a' je dom?nov? n?zov, ktor? sa pou?ije na 'doplnenie' "
"po?tov?ch adries bez dom?nov?ho n?zvu."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
"fully qualified domain name (FQDN)."
msgstr ""
"Tento n?zov bud? vyu??va? aj in? programy. Mal by to by? jednozna?n? plne "
"kvalifikovan? dom?nov? n?zov (FQDN - Fully Qualified Domain Name)."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"Thus, if a mail address on the local host is foo at example.org, the correct "
"value for this option would be example.org."
msgstr ""
"Ak je napr?klad va?a po?tov? adresa nieco at domena.sk, tak spr?vna hodnota "
"tohto nastavenia by mala by? domena.sk."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
"enabled."
msgstr ""
"Ak povol?te prepisovanie hlavi?iek, tak sa tento n?zov neobjav? v "
"odch?dzaj?cej po?te vo From: riadkoch."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
msgstr "?al?ie cie?ov? adresy, pre ktor? sa prij?ma po?ta:"
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
"machine should consider itself the final destination. These domains are "
"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
"'localhost' are always added to the list given here."
msgstr ""
"Zadajte bodko?iarkami oddelen? zoznam dom?n, pre ktor? sa tento po??ta? "
"pova?uje za cie?ov? server. Tieto dom?ny sa zvykn? naz?va? 'lok?lne dom?ny'. "
"Lok?lny n?zov po??ta?a (${fqdn}) a 'localhost' sa v?dy pridaj? k tomuto zoznamu."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid ""
"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
"and b.example are local domains, acc at a.example and acc at b.example will be "
"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
msgstr ""
"?tandartne sa so v?etk?mi lok?lnymi dom?nami zaobch?dza rovnako. Ak s? napr. "
"obidve dom?ny domena1.sk a domena2.sk lok?lne, tak sa po?ty pre abc at domena1."
"sk a abc at domena2.sk doru?ia do tej istej schr?nky. Ak po?adujete in? "
"spracovanie pre r?zne dom?ny, budete potom musie? manu?lne upravi? "
"konfigura?n? s?bory."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid "Domains to relay mail for:"
msgstr "Dom?ny, pre ktor? sa pren??a po?ta (relay):"
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
msgstr ""
"Zadajte bodko?iarkami oddelen? zoznam dom?n, pre ktor? tento syst?m pren??a "
"po?tu (relay), napr. ke? je to sekund?rny MX server alebo po?tov? br?na. To "
"znamen?, ?e tento syst?m prijme po?ty pre tieto dom?ny z ?ubovo?n?ho miesta "
"na Internete a doru?? ich pod?a pravidiel lok?lneho doru?enia."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
msgstr "Neuv?dzajte tu lok?lne dom?ny. M??ete pou?i? aj n?hradn? znaky."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid "Machines to relay mail for:"
msgstr "Po??ta?e, ktor?m sa pren??a po?ta (relay):"
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
msgstr ""
"Zadajte bodko?iarkami oddelen? zoznam rozsahov IP adries, pre ktor? bude tento "
"syst?m neobmedzene pren??a? po?tu (relay), teda bude pre nich tzv. smarthost."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
"5f03:1200:836f::/48)."
msgstr ""
"Mali by ste pou?i? ?tandartn? form?t adresa/d??ka (napr. 194.222.242.0/24 "
"alebo 5f03:1200:836f::/48)."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
"blank."
msgstr ""
"Ak sa tento syst?m nem? pou??va? ako tzv. smarthost pre in? po??ta?e, "
"nechajte tento zoznam pr?zdny."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid "Visible domain name for local users:"
msgstr "Vidite?n? n?zov dom?ny pre lok?lnych pou??vate?ov:"
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid ""
"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
"the domain part of local users' sender addresses."
msgstr ""
"Bola nastaven? vo?ba na skrytie lok?lneho po?tov?ho n?zvu v odch?dzaj?cich "
"po?t?ch. Je teda potrebn? uvies? dom?nov? meno, ktor? by mal tento syst?m "
"pou??va? ako dom?nov? ?as? po?tovej adresy odosielate?a lok?lnych "
"pou??vate?ov."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
msgstr "IP adresa alebo n?zov tzv. smarthost odch?dzaj?ceho po??ta?a:"
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid ""
"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
"IPv6 addresses need to be doubled."
msgstr ""
"Zadajte IP adresu alebo n?zov po?tov?ho servera, ktor? sa pou?ije t?mto "
"syst?mom ako tzv. smarthost odch?dzaj?ci po??ta?. Ak smarthost prij?ma va?u "
"po?tu iba na porte inom ako TCP/25, pridajte dve dvojbodky a ??slo portu "
"(napr. smarthost.domena.sk::587 alebo 192.168.254.254::2525). Dvojbodky v "
"IPv6 adres?ch mus?te zdvoji?."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid ""
"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
"up SMTP authentication."
msgstr ""
"Ak tzv. smarthost odch?dzaj?ci po??ta? potrebuje autentifik?ciu, pozrite si "
"?pecifick? Debian README s?bory v /usr/share/doc/exim4-base, kde n?jdete "
"pozn?mky o nastaven? SMTP autentifik?cie."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Root and postmaster mail recipient:"
msgstr "Pr?jemca po?ty pre pou??vate?ov root a postmaster:"
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid ""
"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
"redirected to the user account of the actual system administrator."
msgstr ""
"Po?ta pre pou??vate?ov 'postmaster', 'root' a ?al??ch syst?mov?ch pou??vate?ov sa "
"mus? presmerova? na pou??vate?sk? konto s??asn?ho spr?vcu syst?mu."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid ""
"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
"which is not recommended."
msgstr ""
"Ak sa t?to hodnota nevypln?, tak?to po?ty sa ulo?ia do /var/mail/mail, ale "
"neodpor??a sa to."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid ""
"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
"prefix can be used to force local delivery."
msgstr ""
"Po?ta pre postmaster-a by sa mala ??ta? rad?ej na syst?me, pre ktor? bola "
"ur?en?, ako by mala by? presmerovan? inde, tak?e uveden? pou??vatelia (aspo? "
"jeden z nich), by nemali presmerov?va? svoju po?tu mimo tento po??ta?. "
"Pou?ijte pred menom 'real-', ak si chcete vyn?ti? lok?lne doru?enie."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
msgstr "Viacero pou??vate?sk?ch mien treba oddeli? medzerami."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
msgstr "IP adresy na pr?jem prich?dzaj?cich SMTP spojen?:"
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
msgstr ""
"Zadajte bodko?iarkami oddelen? zoznam IP adries. Na v?etk?ch uveden?ch IP "
"adres?ch bude Exim SMTP ?aka? na prich?dzaj?ce spojenia."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid ""
"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
"network interfaces."
msgstr ""
"Ak nech?te toto pole pr?zdne, Exim bude ?aka? na spojenie na v?etk?ch "
"dostupn?ch sie?ov?ch rozhraniach."
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid ""
"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
"network interfaces."
msgstr ""
"Ak tento po??ta? prij?ma po?tu cez lok?lne slu?by (a nie z in?ch po??ta?ov), "
"odpor??a sa zak?za? extern? pripojenia na lok?lny Exim. Medzi tak?to lok?lne "
"slu?by patria lok?lne po?tov? programy (MUA), ktor? pou??vaj? na pripojenie "
"localhost, podobne ako napr. fetchmail. Ak sa tu pou?ije 127.0.0.1, tak sa "
"vlastne zak??u extern? pripojenia a t?m aj ?akanie na pripojenia na verejn?ch "
"sie?ov?ch rozhraniach."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
msgstr "Minimalizova? po?et DNS dotazov (Vyt??anie-na-po?iadanie)?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
msgstr ""
"Exim vykon?va v norm?lnom re?ime DNS dotazy pri ?tarte, prij?man? alebo "
"odosielan? po?ty. Je to kv?li zaznamen?vaniu presn?ch z?znamov o jeho "
"?innosti a dovo?uje minimalizova? po?et nemenn?ch hodn?t v konfigura?nom "
"s?bore."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
"costly dial-up-event."
msgstr ""
"Ak tento po??ta? nem? trval? pr?stup k DNS serverom a pou??va vyt??an? "
"(dialup) pripojenie na po?iadanie, m??e to ma? ne?iad?ce n?sledky. Spustenie "
"Exim-u alebo kontrola po?tovej fronty (aj ke? v nej nie s? ?iadne spr?vy) "
"m??u zapr??ini? drah? pripojenie."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
"has always-on Internet access, this option should be disabled."
msgstr ""
"T?to mo?nos? by mala by? zvolen?, ak tento syst?m pou??va vyt??an? "
"pripojenie na po?iadanie (dial-on-demand). Ak m? tento po??ta? neust?le "
"pripojenie na Internet, t?to vo?bu treba zamietnu?."
#. Type: title
#. Description
#: ../exim4-config.templates:12001
msgid "Mail Server configuration"
msgstr "Nastavenie po?tov?ho servera"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid "Split configuration into small files?"
msgstr "Rozdeli? nastavenie do men??ch s?borov?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid ""
"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
"files in /etc/exim4/conf.d/."
msgstr ""
"Debian bal?ky exim4 m??u na vytvorenie v?slednej konfigur?cie pou?i? bu? "
"'nerozdelen? konfigur?ciu' - jeden ve?k? s?bor (/etc/exim4/exim4.conf.template) "
"alebo 'rozdelen? konfigur?ciu', kde sa aktu?lne nastavenie Exim-u vytvor? "
"zo zhruba 50 mal?ch s?borov v adres?ri /etc/exim4/conf.d/."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid ""
"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
"modified carelessly."
msgstr ""
"Nerozdelen? konfigur?cia je vhodnej?ia na rozsiahle ?pravy a v?eobecne je o "
"nie?o stabilnej?ia. Rozdelen? konfigur?cia pon?ka pohodln? sp?sob na mal? "
"zmeny, ale je n?chylnej?ia na chyby a m??e po?kodi? nastavenie pri "
"neopatrn?ch zmen?ch."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid ""
"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
msgstr ""
"Podrobnej?? popis rozdelenej a nerozdelenej konfigur?cie n?jdete v ?pecifick?ch "
"Debian README s?boroch v /usr/share/doc/exim4-base."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
msgstr "Skry? lok?lny n?zov po?tov?ho servera v odch?dzaj?cej po?te?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid ""
"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
"Path are rewritten."
msgstr ""
"Hlavi?ky odch?dzaj?cej po?ty sa m??u prepisova?, aby sa navonok javili ako "
"odoslan? z in?ho syst?mu. Ak sa zvol? t?to mo?nos?, prep??u sa "
"'${mailname}', 'localhost' a '${dc_other_hostnames}' v poliach From, "
"Reply-To, Sender a Return-Path."
#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates:15001
msgid "mbox format in /var/mail/"
msgstr "mbox form?t v adres?ri /var/mail/"
#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates:15001
msgid "Maildir format in home directory"
msgstr "Maildir form?t v dom?com adres?ri"
#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15002
msgid "Delivery method for local mail:"
msgstr "Sp?sob doru?ovania pre lok?lnu po?tu:"
#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15002
msgid ""
"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
msgstr ""
"Exim je schopn? lok?lne doru?ova? po?tu v r?znych form?toch. Najviac "
"pou??van? form?ty s? mbox a Maildir. mbox pou??va jedin? s?bor pre cel? "
"po?tov? prie?inok ulo?en? v adres?ri /var/mail/. Maildir form?t pou??va "
"samostatn? s?bory pre ka?d? po?tu ulo?en? v adres?ri ~/Maildir/. "
#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15002
msgid ""
"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
"to be mbox in their default."
msgstr ""
"Uvedomte si, ?e v???ina po?tov?ch n?strojov v Debiane predpoklad? vo svojom "
"predvolenom nastaven? doru?ovanie po?ty do form?tu mbox."
More information about the Pkg-exim4-maintainers
mailing list