[Pkg-fglrx-devel] r958 - in fglrx-driver/trunk/debian: . po

Patrick Matthäi pmatthaei at alioth.debian.org
Tue Jul 3 17:55:39 UTC 2012


Author: pmatthaei
Date: 2012-07-03 17:55:39 +0000 (Tue, 03 Jul 2012)
New Revision: 958

Added:
   fglrx-driver/trunk/debian/po/fr.po
Modified:
   fglrx-driver/trunk/debian/changelog
Log:
* Add french translation.
  Closes: #679868


Modified: fglrx-driver/trunk/debian/changelog
===================================================================
--- fglrx-driver/trunk/debian/changelog	2012-07-03 17:51:12 UTC (rev 957)
+++ fglrx-driver/trunk/debian/changelog	2012-07-03 17:55:39 UTC (rev 958)
@@ -7,6 +7,10 @@
   * Use again the signature file from fglrx itself. The imported one is only
     required for beta releases.
 
+  [ Debconf translations ]
+  * Add french translation.
+    Closes: #679868
+
  -- Andreas Beckmann <debian at abeckmann.de>  Sun, 01 Jul 2012 00:08:20 +0200
 
 fglrx-driver (1:12-6-2) unstable; urgency=low

Added: fglrx-driver/trunk/debian/po/fr.po
===================================================================
--- fglrx-driver/trunk/debian/po/fr.po	                        (rev 0)
+++ fglrx-driver/trunk/debian/po/fr.po	2012-07-03 17:55:39 UTC (rev 958)
@@ -0,0 +1,138 @@
+# French translation for fglrx-driver debconf templates.
+# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french at lists.debian.org>
+# This file is distributed under the same license as the fglrx-driver package.
+#
+# Translators:
+# Christian Perrier <bubulle at debian.org>, 2009, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: fglrx-driver at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-21 12:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-02 12:17+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle at debian.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../libfglrx.templates:2001
+msgid "Install fglrx driver despite unsupported graphics card?"
+msgstr "Faut-il installer le pilote fglrx avec une carte graphique non gérée ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../libfglrx.templates:2001
+msgid ""
+"The following graphics chipset found in your system is no longer handled by "
+"the fglrx driver:"
+msgstr ""
+"Les jeux de composants graphiques suivants trouvés sur cette machine ne sont "
+"plus gérés par le pilote fglrx :"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../libfglrx.templates:2001
+msgid ""
+"The above card requires the free Radeon driver in the package xserver-xorg-"
+"video-radeon. Before the Radeon driver can be used you must remove fglrx "
+"configuration from xorg.conf (and xorg.conf.d/) and purge (not just remove) "
+"the fglrx-driver package."
+msgstr ""
+"Cette carte a besoin du pilote libre Radeon fourni par le paquet xserver-"
+"xorg-video-radeon. Avant depouvoir l'utiliser, il est nécessaire de "
+"supprimer la configuration de fglrx dans le fichier xorg.conf (ou dans un "
+"des fichiers de xorg.conf.d/) et de purger (et pas simplement supprimer) le "
+"paquet fglrx-driver."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../libfglrx.templates:2001
+msgid ""
+"You may wish to keep fglrx (for instance to drive some other card), but  the "
+"above card won't be usable."
+msgstr ""
+"Vous pouvez préférer garder fglrx (par exemple pour piloter une autre "
+"carte), mais dans ce cas, la carte graphique ci-dessus ne sera pas "
+"utilisable."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../fglrx-driver.templates:1001
+msgid "Manual configuration required to enable fglrx driver"
+msgstr "Configuration manuelle indispensable pour activer le pilote fglrx"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../fglrx-driver.templates:1001
+msgid ""
+"The fglrx driver is not yet configured. Please consider /usr/bin/aticonfig "
+"to create a working xorg.conf configuration."
+msgstr ""
+"Le pilote fglrx n'est pas encore configuré. Veuillez utiliser le programme /"
+"usr/bin/aticonfig pour mettre en place une configuration opérationnelle dans "
+"xorg.conf."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../fglrx-driver.templates:1001
+msgid ""
+"For example, \"sudo aticonfig --initial\" should be sufficient for most use "
+"cases."
+msgstr ""
+"Par exemple, la commande « sudo aticonfig --initial » devrait convenir pour "
+"la plupart des cas."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../fglrx-driver.templates:3001
+msgid "Fglrx driver is still enabled in xorg.conf"
+msgstr "Pilote fglrx toujours activé dans xorg.conf"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../fglrx-driver.templates:3001
+msgid ""
+"The fglrx driver was just removed, but it is still enabled in the Xorg "
+"configuration. X cannot be (re-)started successfully until fglrx is disabled "
+"in the following config file(s):"
+msgstr ""
+"Le pilote fglrx aété supprimé  mais est toujours utilisé dans la "
+"configuration de X.org. Le serveur X ne peut pas être (re)démarré tant que "
+"ce pilote fglrx n'est pas désactivé dans le(s) fichier(s) de configuration "
+"suivant(s) :"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../fglrx-driver.templates:3001
+msgid ""
+"Note that switching to the free Radeon driver requires the fglrx-driver "
+"package to be purged (not just removed)."
+msgstr ""
+"Veuillez noter que le remplacement par le pilote Radeon libre impose que le "
+"paquet fglrx-driver soit purgé et non simplement supprimé."
+
+#~ msgid "Enable powersave switching on ACPI events?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faut-il activer la gestion de l'économie d'énergie en fonction des "
+#~ "événements ACPI ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the graphic card supports POWERplay, fglrx is able to clock the GPU "
+#~ "down and up on ACPI events like opening or closing the lid and turning "
+#~ "the AC adapter on or off."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si la carte graphique gère la fonctionnalité « POWERplay », fglrx peut "
+#~ "ralentir ou accélérer l'horloge du processeur graphique en fonction "
+#~ "d'événements ACPI comme l'ouverture ou la fermeture de l'écran d'un "
+#~ "portable ou la présence ou l'absence d'une alimentation secteur."
+
+#~ msgid "This saves much battery power on notebooks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option peut aider à préserver l'autonomie des batteries "
+#~ "d'ordinateurs portables."




More information about the Pkg-fglrx-devel mailing list