Bug#500064: kanatest: German translation
Mathias Brodala
info at noctus.net
Wed Sep 24 17:18:42 UTC 2008
Package: kanatest
Version: 0.4.4-1
Severity: wishlist
Tags: l10n
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
I translated Kanatest into German and would like to see it included in
the kanatest package. Upstream already knows about this but I don’t know
when the next release will be out.
If you have some time and resources left, please include my translation
with a new package revision.
- -- System Information:
Debian Release: lenny/sid
APT prefers unstable
APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to de_DE.UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
Versions of packages kanatest depends on:
ii libatk1.0-0 1.22.0-1 The ATK accessibility toolkit
ii libc6 2.7-13 GNU C Library: Shared libraries
ii libcairo2 1.6.4-6 The Cairo 2D vector graphics libra
ii libglib2.0-0 2.16.5-1 The GLib library of C routines
ii libgtk2.0-0 2.12.11-3.1~globalmenu The GTK+ graphical user interface
ii libpango1.0-0 1.20.5-2 Layout and rendering of internatio
ii libxml2 2.6.32.dfsg-4 GNOME XML library
Versions of packages kanatest recommends:
ii ttf-kochi-gothic 1.0.20030809-5 Kochi Subst Gothic Japanese TrueTy
ii ttf-kochi-mincho 1.0.20030809-5 Kochi Subst Mincho Japanese TrueTy
Versions of packages kanatest suggests:
pn ttf-mikachan <none> (no description available)
- -- no debconf information
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
iEYEARECAAYFAkjadl8ACgkQYfUFJ3ewsJgiJwCfYKocNOAM1GHrtjrSuw5+Dfjr
WMMAnjDKjotyY1bijhWVTRj4knDwAz3F
=Kjut
-----END PGP SIGNATURE-----
-------------- next part --------------
# German translation of Kanatest.
# Copyright (C) 2008 Tomasz Mąka <pasp at users.sorceforge.net>
# This file is distributed under the same license as the Kanatest package.
# Mathias Brodala <info at noctus.net>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Kanatest 0.4.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 00:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:14+0100\n"
"Last-Translator: Mathias Brodala <info at noctus.net>\n"
"Language-Team: German <info at noctus.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"X-Poedit-Basepath: ../src\n"
#: about.c:137
#: about.c:214
#: gui.c:551
msgid "About"
msgstr "Über"
#: about.c:198
msgid "compiled on"
msgstr "kompiliert am"
#: about.c:201
msgid "Homepage:"
msgstr "Homepage:"
#: about.c:205
msgid "Programming:"
msgstr "Programmierung:"
#: about.c:209
msgid "Graphics:"
msgstr "Graphiken:"
#: about.c:250
msgid "We would like to thank the following people for suggestions, bug reports and patches:"
msgstr "Wir möchten uns bei folgenden Personen für Anregungen, Bugreports und Patches bedanken:"
#: about.c:255
msgid "Translators:"
msgstr "Übersetzer:"
#: about.c:260
msgid "Contributors"
msgstr "Mitwirkende"
#: about.c:298
msgid "If you like our program, send a postcard with a photo of the city where you live to:"
msgstr "Wenn euch unser Programm gefällt, sendet eine Postkarte mit einem Bild eurer Heimatstadt an:"
#: about.c:303
msgid "We have received several postcards from our happy users:"
msgstr "Wir haben schon einige Postkarten von glücklichen Nutzern erhalten:"
#: about.c:308
msgid "Your postcards are a kind of motivation that encourages us to keep improving Kanatest :)"
msgstr "Eure Postkarten verleihen uns Motivation, Kanatest weiter zu verbessern. :)"
#: about.c:310
msgid "Thank you!"
msgstr "Dankeschön!"
#: about.c:313
msgid "Postcards"
msgstr "Postkarten"
#: about.c:350
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
#: chart.c:151
#: gui.c:531
msgid "Kana chart"
msgstr "Kana-Tabelle"
#: chart.c:212
#: options.c:700
#: test.c:74
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#: chart.c:223
#: options.c:701
#: test.c:74
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#: gui.c:207
msgid "Select test mode, kana set and press START"
msgstr "Wähle einen Testmodus, ein Kana-Set und drücke auf START."
#: gui.c:488
#: options.c:699
msgid "Romaji"
msgstr "Romaji"
#: gui.c:521
#: stats.c:158
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
#: gui.c:541
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: gui.c:581
#: stats.c:143
msgid "Test mode"
msgstr "Testmodus"
#: gui.c:608
#: stats.c:144
msgid "Kana set"
msgstr "Kana-Set"
#: gui.c:616
msgid "_Start"
msgstr "_Start"
#: gui.c:623
msgid "Press to begin testing..."
msgstr "Zum Beginn des Tests hier drücken …"
#: gui.c:625
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
#: gui.c:632
msgid "Press to stop testing..."
msgstr "Zum Beenden des Tests hier drücken …"
#: gui.c:634
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
#: gui.c:641
msgid "Exit!"
msgstr "Verlassen"
#: options.c:72
#: options.c:534
msgid "Select kana font"
msgstr "Kana-Schriftart auswählen"
#: options.c:182
msgid "Please select at least two kanas to test."
msgstr "Bitte mindestens zwei Kana zum Testen auswählen."
#: options.c:185
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: options.c:363
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: options.c:385
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: options.c:399
msgid "Drill options"
msgstr "Drill-Optionen"
#: options.c:415
msgid "Display each kana once"
msgstr "Jedes Kana einmal anzeigen"
#: options.c:419
msgid "When this option is enabled the kanatest will display every question once"
msgstr "Wenn diese Option gewählt ist, wird Kanatest jede Frage einmal anzeigen"
#: options.c:424
msgid "Repeat wrongly-answered questions"
msgstr "Falsch beantwortete Fragen wiederholen"
#: options.c:428
msgid "When this option is enabled the kanatest will repeat all wrongly answered questions at the end of test"
msgstr "Wenn diese Option gewählt ist, wird Kanatest am Ende des Tests alle falsch beantworteten Fragen wiederholen"
#: options.c:433
msgid "Repeat all forever"
msgstr "Alle endlos wiederholen"
#: options.c:437
msgid "When this option is enabled the kanatest will repeat all questions forever"
msgstr "Wenn diese Option gewählt ist, wird Kanatest alle Fragen endlos wiederholen"
#: options.c:446
msgid "Correct answer display timeout"
msgstr "Zeitbeschränkung für die Anzeige der richtigen Antwort"
#: options.c:461
msgid "Disabled"
msgstr "Ausgeschaltet"
#: options.c:462
msgid "1 sec"
msgstr "1 Sekunde"
#: options.c:463
msgid "2 sec"
msgstr "2 Sekunden"
#: options.c:464
msgid "3 sec"
msgstr "3 Sekunden"
#: options.c:465
msgid "Until any key will be pressed"
msgstr "Bis zu einem Tastendruck"
#: options.c:478
msgid "Appearance"
msgstr "Darstellung"
#: options.c:498
msgid "Kana color"
msgstr "Kana-Farbe"
#: options.c:516
msgid "Romaji color"
msgstr "Romaji-Farbe"
#: options.c:550
msgid "Misc options"
msgstr "Verschiedenes"
#: options.c:565
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Tooltips aktivieren"
#: options.c:571
msgid "Toggle to enable/disable tooltips"
msgstr "Aktivieren/deaktivieren der Tooltips"
#: options.c:576
#: test.c:70
msgid "User-defined lesson"
msgstr "Benutzerdefinierter Test"
#: options.c:640
msgid "Select all kanas in row"
msgstr "Alle Kana dieser Zeile auswählen"
#: options.c:653
msgid "Deselect all kanas in row"
msgstr "Alle Kana dieser Zeile abwählen"
#: options.c:670
msgid "Selected kanas"
msgstr "Ausgewählte Kana"
#: options.c:686
msgid "Display as"
msgstr "Anzeigen als"
#: options.c:710
msgid "Select"
msgstr "Wähle"
#: options.c:717
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: options.c:724
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: options.c:731
msgid "Invert"
msgstr "Invertiert"
#: stats.c:87
msgid "All statistics entries will be destroyed. Continue ?"
msgstr "Alle Einträge in den Statistiken werden gelöscht. Fortfahren?"
#: stats.c:89
msgid "Question"
msgstr "Frage"
#: stats.c:143
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: stats.c:143
msgid "Test time"
msgstr "Testzeit"
#: stats.c:143
msgid "Questions"
msgstr "Fragen"
#: stats.c:144
msgid "Correct"
msgstr "Korrekt"
#: stats.c:144
msgid "Wrong"
msgstr "Falsch"
#: stats.c:144
msgid "Ratio (%)"
msgstr "Verhältnis (%)"
#: stats.c:221
msgid "Reset stats"
msgstr "Statistiken zurücksetzen"
#: stats.c:252
msgid "RW"
msgstr "FW"
#: stats.c:255
msgid "RA"
msgstr "AW"
#: stats.c:295
msgid "Statistics are not available. The results table is empty."
msgstr "Statistiken sind nicht verfügbar, die Tabelle ist leer."
#: stats.c:297
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: test.c:56
msgid "All kanas"
msgstr "Alle Kana"
#: test.c:57
msgid "Basic kanas"
msgstr "Einfache Kana"
#: test.c:58
msgid "A-I-U-E-O"
msgstr "A-I-U-E-O"
#: test.c:59
msgid "KA-KI-KU-KE-KO"
msgstr "KA-KI-KU-KE-KO"
#: test.c:60
msgid "SA-SHI-SU-SE-SO"
msgstr "SA-SHI-SU-SE-SO"
#: test.c:61
msgid "TA-CHI-TSU-TE-TO"
msgstr "TA-CHI-TSU-TE-TO"
#: test.c:62
msgid "NA-NI-NU-NE-NO"
msgstr "NA-NI-NU-NE-NO"
#: test.c:63
msgid "HA-HI-FU-HE-HO"
msgstr "HA-HI-FU-HE-HO"
#: test.c:64
msgid "MA-MI-MU-ME-MO"
msgstr "MA-MI-MU-ME-MO"
#: test.c:65
msgid "YA-YU-YO"
msgstr "YA-YU-YO"
#: test.c:66
msgid "RA-RI-RU-RE-RO"
msgstr "RA-RI-RU-RE-RO"
#: test.c:67
msgid "WA-WO-N"
msgstr "WA-WO-N"
#: test.c:68
msgid "Combo letters (part 1)"
msgstr "Kombinierte Zeichen (Teil 1)"
#: test.c:69
msgid "Combo letters (part 2)"
msgstr "Kombinierte Zeichen (Teil 2)"
#: test.c:74
msgid "Mixed"
msgstr "Gemischt"
#: test.c:179
msgid "a"
msgstr "a"
#: test.c:179
msgid "i"
msgstr "i"
#: test.c:179
msgid "u"
msgstr "u"
#: test.c:179
msgid "e"
msgstr "e"
#: test.c:179
msgid "o"
msgstr "o"
#: test.c:181
msgid "ka"
msgstr "ka"
#: test.c:181
msgid "ki"
msgstr "ki"
#: test.c:181
msgid "ku"
msgstr "ku"
#: test.c:181
msgid "ke"
msgstr "ke"
#: test.c:181
msgid "ko"
msgstr "ko"
#: test.c:183
msgid "sa"
msgstr "sa"
#: test.c:183
msgid "shi"
msgstr "shi"
#: test.c:183
msgid "su"
msgstr "su"
#: test.c:183
msgid "se"
msgstr "se"
#: test.c:183
msgid "so"
msgstr "so"
#: test.c:185
msgid "ta"
msgstr "ta"
#: test.c:185
msgid "chi"
msgstr "chi"
#: test.c:185
msgid "tsu"
msgstr "tsu"
#: test.c:185
msgid "te"
msgstr "te"
#: test.c:185
msgid "to"
msgstr "to"
#: test.c:188
msgid "na"
msgstr "na"
#: test.c:188
msgid "ni"
msgstr "ni"
#: test.c:188
msgid "nu"
msgstr "nu"
#: test.c:188
msgid "ne"
msgstr "ne"
#: test.c:188
msgid "no"
msgstr "no"
#: test.c:190
msgid "ha"
msgstr "ha"
#: test.c:190
msgid "hi"
msgstr "hi"
#: test.c:190
msgid "fu"
msgstr "fu"
#: test.c:190
msgid "he"
msgstr "he"
#: test.c:190
msgid "ho"
msgstr "ho"
#: test.c:192
msgid "ma"
msgstr "ma"
#: test.c:192
msgid "mi"
msgstr "mi"
#: test.c:192
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: test.c:192
msgid "me"
msgstr "me"
#: test.c:192
msgid "mo"
msgstr "mo"
#: test.c:194
msgid "ya"
msgstr "ya"
#: test.c:194
msgid "yu"
msgstr "yu"
#: test.c:194
msgid "yo"
msgstr "yo"
#: test.c:196
msgid "ra"
msgstr "ra"
#: test.c:196
msgid "ri"
msgstr "ri"
#: test.c:196
msgid "ru"
msgstr "ru"
#: test.c:196
msgid "re"
msgstr "re"
#: test.c:196
msgid "ro"
msgstr "ro"
#: test.c:199
msgid "wa"
msgstr "wa"
#: test.c:199
msgid "wo"
msgstr "wo"
#: test.c:201
msgid "n"
msgstr "n"
#: test.c:204
msgid "ga"
msgstr "ga"
#: test.c:204
msgid "gi"
msgstr "gi"
#: test.c:204
msgid "gu"
msgstr "gu"
#: test.c:204
msgid "ge"
msgstr "ge"
#: test.c:204
msgid "go"
msgstr "go"
#: test.c:206
msgid "za"
msgstr "za"
#: test.c:206
msgid "ji"
msgstr "ji"
#: test.c:206
msgid "zu"
msgstr "zu"
#: test.c:206
msgid "ze"
msgstr "ze"
#: test.c:206
msgid "zo"
msgstr "zo"
#: test.c:208
msgid "da"
msgstr "da"
#: test.c:208
msgid "di,ji"
msgstr "di, ji"
#: test.c:208
msgid "du,zu"
msgstr "du, zu"
#: test.c:208
msgid "de"
msgstr "de"
#: test.c:208
msgid "do"
msgstr "do"
#: test.c:210
msgid "ba"
msgstr "ba"
#: test.c:210
msgid "bi"
msgstr "bi"
#: test.c:210
msgid "bu"
msgstr "bu"
#: test.c:210
msgid "be"
msgstr "be"
#: test.c:210
msgid "bo"
msgstr "bo"
#: test.c:212
msgid "pa"
msgstr "pa"
#: test.c:212
msgid "pi"
msgstr "pi"
#: test.c:212
msgid "pu"
msgstr "pu"
#: test.c:212
msgid "pe"
msgstr "pe"
#: test.c:212
msgid "po"
msgstr "po"
#: test.c:215
msgid "kya"
msgstr "kya"
#: test.c:215
msgid "kyu"
msgstr "kyu"
#: test.c:215
msgid "kyo"
msgstr "kyo"
#: test.c:217
msgid "sha"
msgstr "sha"
#: test.c:217
msgid "shu"
msgstr "shu"
#: test.c:217
msgid "sho"
msgstr "sho"
#: test.c:219
msgid "cha"
msgstr "cha"
#: test.c:219
msgid "chu"
msgstr "chu"
#: test.c:219
msgid "cho"
msgstr "cho"
#: test.c:221
msgid "nya"
msgstr "nya"
#: test.c:221
msgid "nyu"
msgstr "nyu"
#: test.c:221
msgid "nyo"
msgstr "nyo"
#: test.c:223
msgid "hya"
msgstr "hya"
#: test.c:223
msgid "hyu"
msgstr "hyu"
#: test.c:223
msgid "hyo"
msgstr "hyo"
#: test.c:225
msgid "mya"
msgstr "mya"
#: test.c:225
msgid "myu"
msgstr "myu"
#: test.c:225
msgid "myo"
msgstr "myo"
#: test.c:227
msgid "rya"
msgstr "rya"
#: test.c:227
msgid "ryu"
msgstr "ryu"
#: test.c:227
msgid "ryo"
msgstr "ryo"
#: test.c:230
msgid "gya"
msgstr "gya"
#: test.c:230
msgid "gyu"
msgstr "gyu"
#: test.c:230
msgid "gyo"
msgstr "gyo"
#: test.c:232
msgid "ja"
msgstr "ja"
#: test.c:232
msgid "ju"
msgstr "ju"
#: test.c:232
msgid "jo"
msgstr "jo"
#: test.c:234
msgid "bya"
msgstr "bya"
#: test.c:234
msgid "byu"
msgstr "byu"
#: test.c:234
msgid "byo"
msgstr "byo"
#: test.c:236
msgid "pya"
msgstr "pya"
#: test.c:236
msgid "pyu"
msgstr "pyu"
#: test.c:236
msgid "pyo"
msgstr "pyo"
#: test.c:311
msgid "minute and"
msgid_plural "minutes and"
msgstr[0] "Minute und"
msgstr[1] "Minuten und"
#: test.c:312
#: test.c:314
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "Sekunde"
msgstr[1] "Sekunden"
#: test.c:466
#: test.c:486
msgid "Test has finished!"
msgstr "Test abgeschlossen!"
#: test.c:466
#: test.c:486
msgid "Total questions:"
msgstr "Fragen insgesamt:"
#: test.c:469
msgid "unique"
msgstr "einzigartig"
#: test.c:470
#: test.c:488
msgid "Correct answers:"
msgstr "Korrekte Antworten:"
#: test.c:472
#: test.c:490
msgid "Wrong answers:"
msgstr "Falsche Antworten:"
#: test.c:474
#: test.c:492
msgid "Correctness ratio:"
msgstr "Verhältnis:"
#: test.c:476
#: test.c:494
msgid "Drilling-time:"
msgstr "Drill-Zeit:"
#: test.c:502
msgid "Information"
msgstr "Information"
More information about the Pkg-games-devel
mailing list