Do we want DDTP translations fwded to this list?
Jordi Mallach
jordi@debian.org
Sat, 1 Nov 2003 18:11:41 +0100
--TB36FDmn/VVEgNH/
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
On Sun, Nov 02, 2003 at 02:01:27AM +1100, Andrew Lau wrote:
> Discuss. =3D )
It's good that you ask, because I was currently thinking "wtf" to myself
when I saw that translation coming in. :)
What's the purpose of the mailing? That the maintainer has a possibility
of reading it, just in case it's wrong? If so, we probably want to
remove that PTS option... if I get a Japanese translation of gtetrinet,
I will probably say "great", and delete the email because I can't do
much more about it :)
Jordi
--=20
Jordi Mallach P=E9rez -- Debian developer http://www.debian.org/
jordi@sindominio.net jordi@debian.org http://www.sindominio.net/
GnuPG public key information available at http://oskuro.net/~jordi/
--TB36FDmn/VVEgNH/
Content-Type: application/pgp-signature; name="signature.asc"
Content-Description: Digital signature
Content-Disposition: inline
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux)
iD8DBQE/o+lNJYSUupF6Il4RAkmOAJ9rZ2HL78edDliNUg/FPKy3WEDnRACeJwoO
CgYmDUmat98TD5Z8ptKMqLY=
=OALg
-----END PGP SIGNATURE-----
--TB36FDmn/VVEgNH/--