Bug#340137: Updated Danish translation
Morten Brix Pedersen
morten at wtf.dk
Mon Nov 21 07:37:07 UTC 2005
Package: gksu
Version: 1.3.6-1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
Hi,
Attached is an updated Danish translation for gksu.
Thanks.
-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
APT prefers unstable
APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.14.2
Locale: LANG=da_DK.UTF-8, LC_CTYPE=da_DK.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Versions of packages gksu depends on:
ii gconf2 2.10.1-6 GNOME configuration database syste
ii libatk1.0-0 1.10.3-1 The ATK accessibility toolkit
ii libc6 2.3.5-8 GNU C Library: Shared libraries an
ii libgconf2-4 2.10.1-6 GNOME configuration database syste
ii libgksu1.2-0 1.3.6-1 library providing su and sudo func
ii libgksuui1.0-1 1.0.7-1 a graphical fronted to su library
ii libglib2.0-0 2.8.4-1 The GLib library of C routines
ii libgnome-keyring0 0.4.5-1 GNOME keyring services library
ii libgtk2.0-0 2.6.10-2 The GTK+ graphical user interface
ii liborbit2 1:2.12.4-1 libraries for ORBit2 - a CORBA ORB
ii libpango1.0-0 1.8.2-3 Layout and rendering of internatio
ii libpopt0 1.7-5 lib for parsing cmdline parameters
ii sudo 1.6.8p9-3 Provide limited super user privile
gksu recommends no packages.
-- no debconf information
-------------- next part --------------
# Danish translation of GKsu.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GKsu package.
# Morten Brix Pedersen <morten at wtf.dk>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gksu 1.3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-07 17:37-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-21 07:36+0200\n"
"Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten at wtf.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk at klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../gksu/gksu.c:338
#, c-format
msgid ""
"GKsu version %s\n"
"\n"
"Usage: %s [-u <user>] [-k] [-l] <command>\n"
"\n"
" --always-ask-password, -a\n"
" Do not try to check if a password is really\n"
" needed for running the command, or if there\n"
" are other means of obtaining it: simply ask for it.\n"
" --debug, -d\n"
" Print information on the screen that might be\n"
" useful for diagnosing and/or solving problems.\n"
" --disable-grab, -g\n"
" Disable the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n"
" and focus done by the program when asking for\n"
" password.\n"
" --icon <icon>, -i <icon>\n"
" Replace the default window icon with the argument.\n"
" --message <message>, -m <message>\n"
" Replace the standard message shown to ask for\n"
" password for the argument passed to the option.\n"
" --print-pass, -p\n"
" Ask gksu to print the password to stdout, just\n"
" like ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n"
" programs that accept receiving the password on\n"
" stdin.\n"
" --prompt, -P\n"
" Ask the user if they want to have their keyboard\n"
" and mouse grabbed before doing so.\n"
" --ssh-fwd, -s\n"
" Strip the host part of the $DISPLAY variable, so that\n"
" GKSu will work on SSH X11 Forwarding.\n"
" --sudo-mode, -S\n"
" Make GKSu use sudo instead of su, as if it had been\n"
" run as \"gksudo\".\n"
" --title <title>, -t <title>\n"
" Replace the default title with the argument.\n"
" --user <user>, -u <user>\n"
" Call <command> as the specified user.\n"
"\n"
" --preserve-env, -k\n"
" Preserve the current environments, does not set $HOME\n"
" nor $PATH, for example.\n"
" --login, -l\n"
" Make this a login shell. Beware this may cause\n"
" problems with the Xauthority magic. Run xhost\n"
" to allow the target user to open windows on your\n"
" display!\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"GKsu version %s\n"
"\n"
"Brug: %s [-u <bruger>] [-k] [-l] <kommando>\n"
"\n"
" --always-ask-password, -a\n"
" Tjek ikke om adgangskoden virkelig skal bruges\n"
" til at k?re kommandoen, eller om den kan f?s p? andre\n"
" m?der: sp?rg altid efter den.\n"
" --debug, -d\n"
" Udskriv oplysninger p? sk?rmen som kan v?re nyttige\n"
" for at unders?ge og/eller l?se problemer.\n"
" --disable-grab, -g\n"
" Deaktiver at \"l?se\" tastatureret og musen,\n"
" og fokus n?r programmer sp?rger om adgangskode.\n"
" --icon <ikon>, -i <ikon>\n"
" Erstatter standardikonet med det angivne ikon.\n"
" --message <message>, -m <message>\n"
" Erstatter standardbeskeden der bliver vist n?r der\n"
" bliver spurgt efter adgangskode.\n"
" --print-pass, -p\n"
" Beder gksu om at printe adgangskoden til stdout,\n"
" ligesom ssh-askpass. Nyttigt at bruge i skripts med\n"
" programmer der modtager adgangskoden ved stdin.\n"
" --prompt, -P\n"
" Sp?rg brugeren om de vil have deres tastatur og mus\n"
" fanget f?r det bliver gjort.\n"
" --ssh-fwd, -s\n"
" Fjern v?rtsdelen af $DISPLAY variablen, s? GKsu virker\n"
" ved SSH X11 Forwarding.\n"
" --sudo-mode, -S\n"
" Lad GKSu bruge sudo istedet for su, ligesom hvis den var\n"
" blevet k?rt som \"gksudo\".\n"
" --title <titel>, -t <titel>\n"
" Erstatter standardtitlen med den angivne titel.\n"
" --user <bruger>, -u <bruger>\n"
" Kalder <kommando> som den angivede bruger\n"
"\n"
" --preserve-env, -k\n"
" Husk de nuv?rende milj? indstillinger. Dette undg?r at f.eks.\n"
" $HOME og $PATH bliver sat.\n"
" --login, -l\n"
" G?r dette til en login-shell. Bem?rk at det kan skabe\n"
" problemer med Xauthority. K?r xhost for at tillade\n"
" brugeren at ?bne vinduer p? din sk?rm!\n"
"\n"
"\n"
#: ../gksu/gksu.c:404
msgid ""
"Could not grab your mouse.\n"
"A malicious client may be eavesdropping\n"
"on your session."
msgstr ""
"Kunne ikke f? fat i din mus.\n"
"Det er muligt at en uvedkommende pr?ver\n"
"at overv?ge din session."
#: ../gksu/gksu.c:410
msgid ""
"Could not grab your keyboard.\n"
"A malicious client may be eavesdropping\n"
"on your session."
msgstr ""
"Kunne ikke f? fat i dit tastatur.\n"
"Det er muligt at en uvedkommende pr?ver\n"
"at overv?ge din session."
#: ../gksu/gksu.c:455
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "Bruger ikke l?se til l?sefil %s der kun l?ses fra"
#: ../gksu/gksu.c:475
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "Bruger ikke l?se til nfs monteret l?sefil %s"
#: ../gksu/gksu.c:677
#, c-format
msgid ""
"<b>Please enter your password\n"
"to run %s as user %s</b>"
msgstr ""
"<b>Indtast din adgangskode\n"
"for at k?re %s som brugeren %s</b>"
#: ../gksu/gksu.c:682
#, c-format
msgid "<b>To run the program \"%s\" you need to enter the %s password</b>"
msgstr "<b>For at k?re programmet \"%s\" skal du indtaste %s adgangskoden</b>"
#: ../gksu/gksu.c:757
#, c-format
msgid ""
"<b>The \"%s\" program was started with the privileges of the %s user without "
"the need to ask for a password, due to your system's authentication "
"mechanism setup.</b>\n"
"\n"
"It is possible that you are being allowed to run specific programs as user %"
"s without the need for a password, or that the password is cached.\n"
"This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you "
"are aware of this."
msgstr ""
"<b>\"%s\" programmet blev startet med priviliegierne af %s brugeren "
"uden behovet for at sp?rge om adgangskode, ved hj?lp af systemets "
"autentifikations ops?tning.</b>\n"
"\n"
"Det er muligt at du tillades at k?re specifikke programmer som bruger %s"
"uden behovet for en adgangskode, eller at adgangskoden er mellemlagret.\n"
"Dette er ikke et oplysning om et problem: Det er bare en notifikation "
"s? du er klar over dette."
#: ../gksu/gksu.c:778
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "Vis _ikke_ denne besked igen"
#: ../gksu/gksu.c:894
#, c-format
msgid "Option not accepted for --disable-grab: %s\n"
msgstr "Tilvalg ikke accepteret for --disable-grab: %s\n"
#: ../gksu/gksu.c:917
#, c-format
msgid "Option not accepted for --sudo-mode: %s\n"
msgstr "Tilvalg ikke accepteret for --sudo-mode: %s\n"
#: ../gksu/gksu.c:934
#, c-format
msgid "Option not accepted for --prompt: %s\n"
msgstr "Tilvalg ikke accepteret for --prompt: %s\n"
#: ../gksu/gksu.c:962
msgid ""
"<b>Would you like your screen to be \"grabbed\"\n"
"while you enter the password?</b>\n"
"\n"
"This means all applications will be paused to avoid\n"
"the eavesdropping of your password by a a malicious\n"
"application while you type it."
msgstr ""
"<b>Vil du have din sk?rm skal \"fanges\"\n"
"imens du indtaster adgangskoden?</b>\n"
"\n"
"Dette betyder, at alle programmer vil blive sat p?\n"
"pause for at forhindre at uvedkommende overv?ger\n"
"din indtastning."
#: ../gksu/gksu.c:996
#, c-format
msgid "<b>Please enter %s's password</b>"
msgstr "<b>Indtast %s's adgangskode</b>"
#: ../gksu/gksu.c:1033
msgid "Missing command to run."
msgstr "Manglende kommando at k?re."
#: ../gksu/gksu.c:1070 ../gksu/gksu.c:1115
#, c-format
msgid ""
"Failed to run %s as user %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Fejl ved k?rsel af %s som bruger %s:\n"
" %s"
#: ../gksu/gksu.c:1087
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Husk adgangskode for denne session"
#: ../gksu/gksu.c:1094
msgid "Save password in the keyring"
msgstr "Gem adgangskode i n?gleringen"
#: ../gksu/gksuexec.c:74
#, c-format
msgid "Unable to run %s/bin/gksu: %s"
msgstr "Fejl ved k?rsel af %s/bin/gksu: %s"
#: ../gksu/gksuexec.c:110
msgid "Advanced options"
msgstr "Avancerede indstillinger"
#: ../gksu/gksuexec.c:126
msgid "<b>Options to use when changing user</b>"
msgstr "<b>Indstillinger der skal bruges n?r der ?ndres bruger</b>"
#. login shell? (--login)
#: ../gksu/gksuexec.c:131
msgid "_login shell"
msgstr "_login-shell"
#: ../gksu/gksuexec.c:139
msgid "_preserve environment"
msgstr "_behold milj?indstillinger"
#: ../gksu/gksuexec.c:262
msgid "Run program"
msgstr "K?r program"
#. command
#: ../gksu/gksuexec.c:281
msgid "Run:"
msgstr "K?r:"
#. user name
#: ../gksu/gksuexec.c:292
msgid "As user:"
msgstr "Som bruger:"
#. advanced button
#: ../gksu/gksuexec.c:314
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avanceret"
#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:1
msgid "Always request a password"
msgstr "Anmod altid om en adgangskode"
#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:2
msgid "Disable keyboard and mouse grab"
msgstr "Deakti?r keyboard og muse l?s"
#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:3
msgid "Display information message when no password is needed"
msgstr "Vis informationsbesked n?r ingen adgangskode kr?ves"
#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:4
msgid "Force keyboard and mouse grab"
msgstr "Tving keyboard og muse l?s"
#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:5
msgid ""
"Grab keyboard and mouse even if -g has been passed as argument on the "
"command line."
msgstr ""
"L?s keyboard og mus selvom -g er blevet angivet som argument p? "
"kommandolinjen."
#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:6
msgid "Keyring to which passwords will be saved"
msgstr "N?glering som adgangskoder vil blive gemt i"
#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:7
msgid "Prompt for grabbing"
msgstr "Sp?rg om der skal l?ses"
#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:8
msgid "Save password to gnome-keyring"
msgstr "Gem adgangskode til gnome-keyring"
#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:9
msgid "Sudo mode"
msgstr "Sudo-tilstand"
#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:10
msgid ""
"The name of the keyring gksu should use. Usual values are \"session\", which "
"saves the password for the session, and \"default\", which saves the "
"password with no timeout."
msgstr ""
"Navnet p? n?gleringen skal bruge. Normale v?rdier er \"session\", som "
"gemmer adgangskoden i sessionen, og \"standard\" som gemmer adgangskoden "
"uden timeout."
#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:11
msgid ""
"This option determines whether a message dialog will be displayed informing "
"the user that the program is being run without the need of a password being "
"asked for some reason."
msgstr ""
"Denne indstilling bestemmer om en besked-dialog skal vises der oplyser "
"brugeren om at programmet der k?res ikke kr?ver nogen adgangskode."
#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:12
msgid ""
"This option will make gksu prompt the user if he wants to have the screen "
"grabbed before entering the password. Notice that this only has an effect if "
"force-grab is disabled."
msgstr ""
"Denne indstilling vil lade gksu sp?rge brugeren om han vil have sk?rmen l?st "
"f?r indtastning af adgangskoden. Bem?rk at dette kun har en virkning hvis "
"force-grab er sl?et fra."
#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:13
msgid ""
"This option will prevent gksu from trying to figure out if a password is "
"needed to run the command, or if it can be obtained through other ways, such "
"as gnome-keyring, making it simply ask for the password every time."
msgstr ""
"Denne indstilling vil forhindre gksu fra at pr?ve at finde ud af "
"om en adgangskode kr?ves for at k?re kommandoen, eller om den kan findes "
"p? anden vis, som f.eks. gnome-keyring. Den vil alts? sp?rge hver gang."
#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:14
msgid ""
"Whether sudo should be the default backend method. This method is otherwise "
"accessed though the -S switch or by running 'gksudo' instead of 'gksu'."
msgstr ""
"Om sudo skal v?re standard backend-metoden. Denne metode kan ellers "
"opn?s ved at anvende -S tilvalget, eller ved at k?re 'gksudo' i stedet for "
"'gksu'."
#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:15
msgid ""
"Whether the keyboard and mouse grabbing should be turned off. This will make "
"it possible for other X applications to listen to keyboard input events, "
"thus making it not possible to shield from malicious applications which may "
"be running."
msgstr ""
"Om keyboard og mus l?sning skal v?re sl?et fra. Dette vil g?re det muligt "
"for andre X-programmet at lytte til keyboard handlinger, som kan g?re "
"at andre ondsindede programmer kan lytte til adgangskoden."
#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:16
msgid ""
"gksu can save the password you type to the gnome-keyring so you'll not be "
"asked everytime"
msgstr ""
"gksu kan gemme adgangskoden du skriver til gnome-keyring s? du ikke beh?ver "
"at blive spurgte hver gang"
#: ../gksu.desktop.in.h:1
msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
msgstr ""
"?bner en terminal som brugeren root, og bruger gksu til at sp?rge om "
"adgangskoden. "
#: ../gksu.desktop.in.h:2
msgid "Root Terminal"
msgstr "Root-terminal"
#: ../gksuexec.desktop.in.h:1
msgid "Opens a dialog where you can type a command to be run as a given user"
msgstr ""
"?bner en dialog hvor du kan skrive en kommando som skal k?res af en bestemt "
"bruger"
#: ../gksuexec.desktop.in.h:2
msgid "Run as different user"
msgstr "K?r som en anden bruger"
More information about the Pkg-gnome-maintainers
mailing list