Bug#1055925: spice-gtk: [L10N, DE] spice-gtk_0.42-2_de: german translation

Christoph Brinkhaus c.brinkhaus at t-online.de
Tue Nov 14 11:24:52 GMT 2023


Source: spice-gtk
Version: 0.42-2
Severity: wishlist

Dear Maintainer,

please find attached the po file with the german translation.
It is an update to the current po template.
Please consider to apply it to the package.

Thank you very much!

Kind regards,
Christoph Brinkhaus

-- System Information:
Debian Release: 12.2
  APT prefers stable-updates
  APT policy: (500, 'stable-updates'), (500, 'stable-security'), (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 6.1.0-13-amd64 (SMP w/4 CPU threads; PREEMPT)
Kernel taint flags: TAINT_PROPRIETARY_MODULE, TAINT_OOT_MODULE, TAINT_UNSIGNED_MODULE
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE not set
Shell: /bin/sh linked to /usr/bin/dash
Init: systemd (via /run/systemd/system)
LSM: AppArmor: enabled
-------------- next part --------------
# German po translation of the spice-gtk package.
# Copyright (C) 2009-2016 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk-spice package.
# Copyright of this file ? 2017 Chris Leick <c.leick at vollbio.de>.
# Christoph Brinkhaus <c.brinkhaus at t-online.de>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-spice 0.42-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: spice-devel at lists.freedesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-11 12:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-09 21:05+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Brinkhaus <c.brinkhaus at t-online.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

# https://de.wikipedia.org/wiki/Software-Agent
#: src/channel-main.c:1912
msgid "The spice agent cancelled the file transfer"
msgstr "Der Spice-Agent hat die Datei?bertragung abgebrochen."

#: src/channel-main.c:1916
msgid "The spice agent reported an error during the file transfer"
msgstr "Der Spice-Agent meldete w?hrend der Datei?bertragung einen Fehler."

#: src/channel-main.c:1923
#, c-format
msgid ""
"File transfer failed due to lack of free space on remote machine (%s free, "
"%s to transfer)"
msgstr ""
"Datei?bertragung mangels freien Speichers auf dem "
"fernen Rechner fehlgeschlagen (%s frei, %s zu ?bertragen)"

#: src/channel-main.c:1931
msgid ""
"User's session is locked and cannot transfer files, unlock it and try again."
msgstr ""
"Benutzersitzung ist gesperrt und kann keine Dateien ?bertragen, "
"entsperren Sie sie und versuchen Sie es nochmals."

#: src/channel-main.c:1936
msgid "Session agent not connected."
msgstr "Sitzungs-Agent nicht verbunden."

#: src/channel-main.c:1940
msgid "File transfer is disabled."
msgstr "Datei?bertragung ist deaktiviert."

#: src/channel-main.c:3350
#, c-format
msgid "The file transfer is disabled"
msgstr "Die Datei?bertragung ist deaktiviert."

#: src/desktop-integration.c:99
msgid "Automounting has been inhibited for USB auto-redirecting"
msgstr ""
"Automatisches Einh?ngen wurde f?r automatische USB-Weiterleitung verhindert."

#: src/spice-channel.c:1177
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"

#: src/spice-channel.c:1195
msgid "Authentication failed: password is too long"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen: Passwort ist zu lang."

#: src/spice-channel.c:1200
msgid "Authentication failed: wrong password?"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen: falsches Passwort?"

#: src/spice-option.c:61
msgid "--spice-color-depth is deprecated. Use guest's display settings instead"
msgstr "--spice-color-depth ist veraltet. Verwenden Sie stattdessen Gastanzeigeeinstellungen"

#: src/spice-option.c:81
#, c-format
msgid ""
"invalid effect name (%s), must be 'wallpaper', 'font-smooth', 'animation' or "
"'all'"
msgstr ""
"ung?ltiger Effektname (%s), muss ?wallpaper?, ?font-smooth?, ?animation? "
"oder ?all? sein"

#: src/spice-option.c:105
#, c-format
msgid "invalid channel name (%s), valid names: all, %s"
msgstr "ung?ltiger Kanalname (%s), g?ltige Namen: all, %s"

#: src/spice-option.c:141
#, c-format
msgid "Image compression algorithm %s not supported"
msgstr "Bildkomprimierungsalgorithmus %s nicht unterst?tzt"

#: src/spice-option.c:163
msgid "Force the specified channels to be secured"
msgstr "erzwingt die Absicherung der angegebenen Kan?le"

#: src/spice-option.c:165
msgid "Disable guest display effects"
msgstr "deaktiviert Gastanzeigeeffekte"

#: src/spice-option.c:168
msgid "Guest display color depth (deprecated)"
msgstr "Gastanzeigefarbtiefe (veraltet)"

# https://de.wikipedia.org/wiki/Certificate_Trust_Store
#: src/spice-option.c:170
msgid "Truststore file for secure connections"
msgstr "Truststore-Datei f?r sichere Verbindungen"

#: src/spice-option.c:170
msgid "<file>"
msgstr "<file>"

#: src/spice-option.c:172
msgid "Subject of the host certificate (field=value pairs separated by commas)"
msgstr ""
"Gegenstand des Host-Zertifikats (durch Kommas getrennte Feld=Wert-Paare)"

#: src/spice-option.c:172
msgid "<host-subject>"
msgstr "<host-subject>"

#: src/spice-option.c:174
msgid "Disable audio support"
msgstr "deaktiviert Audiounterst?tzung"

#: src/spice-option.c:176
msgid "Enable smartcard support"
msgstr "aktiviert Smartcard-Unterst?tzung"

#: src/spice-option.c:178
msgid ""
"Certificates to use for software smartcards (field=values separated by "
"commas)"
msgstr ""
"Zertifikate, die f?r Software-Smartcards verwendet werden (durch Kommas "
"getrennte Feld=Wert-Paare)"

#: src/spice-option.c:178
msgid "<certificates>"
msgstr "<certificates>"

#: src/spice-option.c:180
msgid ""
"Path to the local certificate database to use for software smartcard "
"certificates"
msgstr ""
"Pfad zur lokalen Zertifikatdatenbank, die f?r Software-Smartcard-Zertifikate "
"verwendet wird"

#: src/spice-option.c:180
msgid "<certificate-db>"
msgstr "<certificate-db>"

#: src/spice-option.c:182
msgid "Disable USB redirection support"
msgstr "deaktiviert die Unterst?tzung von USB-Weiterleitung"

#: src/spice-option.c:184
msgid "Filter selecting USB devices to be auto-redirected when plugged in"
msgstr ""
"Filter zur Auswahl von USB-Ger?ten, die beim Einstecken automatisch "
"weitergeleitet werden"

#: src/spice-option.c:184 src/spice-option.c:186
msgid "<filter-string>"
msgstr "<filter-string>"

#: src/spice-option.c:186
msgid "Filter selecting USB devices to redirect on connect"
msgstr ""
"Filter zur Auswahl von USB-Ger?ten, die beim Verbinden weitergeleitet werden"

#: src/spice-option.c:188
msgid "Name of ISO file or CD/DVD device to share"
msgstr "Name der ISO-Datei oder des CD/DVD-Ger?tes zur Freigabe"

#: src/spice-option.c:188
msgid "<filename> (repeat allowed)"
msgstr "<filename> (wiederholen erlaubt)"

#: src/spice-option.c:190
msgid "Image cache size (deprecated)"
msgstr "Gr??e des Bilderzwischenspeichers (veraltet)"

#: src/spice-option.c:190 src/spice-option.c:192
msgid "<bytes>"
msgstr "<bytes>"

#: src/spice-option.c:192
msgid "Glz compression history size (deprecated)"
msgstr "Glz-Komprimierungs-Chronikgr??e (veraltet)"

#: src/spice-option.c:194
msgid "Shared directory"
msgstr "gemeinsam benutztes Verzeichnis"

#: src/spice-option.c:194
msgid "<dir>"
msgstr "<dir>"

#: src/spice-option.c:196
msgid "Preferred image compression algorithm"
msgstr "bevorzugter Bildkomprimierungsalgorithmus"

#: src/spice-option.c:204
msgid "Enable Spice-GTK debugging"
msgstr "Spice-GTK-Fehlersuche aktivieren"

#: src/spice-option.c:206
msgid "Display Spice-GTK version information"
msgstr "Spice-GTK-Versionsinformationen anzeigen"

#: src/spice-option.c:211
msgid "Spice Options:"
msgstr "Spice-Optionen:"

#: src/spice-option.c:211
msgid "Show Spice Options"
msgstr "Spice-Optionen anzeigen"

#: src/usb-device-manager.c:231 src/usb-device-manager.c:1427
#: src/usb-device-manager.c:1491
msgid "USB redirection support not compiled in"
msgstr "USB-Weiterleitungsunterst?tzung nicht einkompiliert"

#: src/usb-device-manager.c:1135
msgid "No free USB channel"
msgstr "kein freier USB-Kanal"

#: src/usb-device-manager.c:1373
msgid "USB redirection is disabled"
msgstr "USB-Weiterleitung ist deaktiviert."

#: src/usb-device-manager.c:1379
msgid "The connected VM is not configured for USB redirection"
msgstr "Die verbundene VM ist nicht f?r USB-Weiterleitung konfiguriert."

#: src/usb-device-manager.c:1402
msgid "Some USB devices are blocked by host policy"
msgstr "Einige USB-Ger?te werden per Host-Richtlinie blockiert."

#: src/usb-device-manager.c:1420
msgid "There are no free USB channels"
msgstr "Es gibt keine freien USB-Kan?le."

#: src/usb-device-widget.c:209
msgid "Select ISO file or device"
msgstr "Auswahl von ISO-Datei oder Ger?t"

#: src/usb-device-widget.c:212
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"

#: src/usb-device-widget.c:213
msgid "_Open"
msgstr "_?ffnen"

#: src/usb-device-widget.c:224
#, c-format
msgid "shared CD %s, %s"
msgstr "freigegebene CD %s, %s"

#: src/usb-device-widget.c:242
msgid "SPICE CD (empty)"
msgstr "SPICE CD (leer)"

#: src/usb-device-widget.c:269
msgid "Select USB devices to redirect"
msgstr "Auswahl des USB-Ger?ts zum Weiterleiten"

#: src/usb-device-widget.c:449
#, c-format
msgid "Can't redirect: %s"
msgstr "Kann nicht weiterleiten: %s"

#: src/usb-device-widget.c:470
#, c-format
msgid "Select USB devices to redirect (%d free channel)"
msgid_plural "Select USB devices to redirect (%d free channels)"
msgstr[0] "Auswahl des USB-Ger?ts zum Weiterleiten (%d freier Kanal)"
msgstr[1] "Auswahl des USB-Ger?ts zum Weiterleiten (%d freie Kan?le)"

#: src/usb-device-widget.c:488
msgid "Redirecting USB Device..."
msgstr "USB-Ger?t wird weitergeleitet ?"

#: src/usb-device-widget.c:496
msgid "No USB devices detected"
msgstr "keine USB-Ger?te gefunden"

#: src/usbutil.c:259
msgid "USB"
msgstr "USB"

#: src/usbutil.c:261
msgid "Device"
msgstr "Ger?t"

#: tools/spice-cmdline.c:36
msgid "Spice server uri"
msgstr "Spice-Server-URI"

#: tools/spice-cmdline.c:37
msgid "<uri>"
msgstr "<uri>"

#: tools/spice-cmdline.c:43
msgid "Spice server address"
msgstr "Spice-Server-Adresse"

#: tools/spice-cmdline.c:44
msgid "<host>"
msgstr "<host>"

#: tools/spice-cmdline.c:50
msgid "Spice server port"
msgstr "Spice-Server-Port"

#: tools/spice-cmdline.c:51 tools/spice-cmdline.c:58
msgid "<port>"
msgstr "<port>"

#: tools/spice-cmdline.c:57
msgid "Spice server secure port"
msgstr "Spice-Server-Sicherheitsport"

#: tools/spice-cmdline.c:64
msgid "Server password"
msgstr "Server-Passwort"

#: tools/spice-cmdline.c:65
msgid "<password>"
msgstr "<password>"

#: tools/spice-cmdline.c:76
msgid "Spice connection options:"
msgstr "Spice-Verbindungsoptionen:"

#: tools/spice-cmdline.c:77
msgid "Show Spice options"
msgstr "Spice-Optionen anzeigen"

#, c-format
#~ msgid "usbredir protocol parse error for %s"
#~ msgstr "Usbredir-Protokollauswertungsfehler f?r %s"

#, c-format
#~ msgid "%s rejected by host"
#~ msgstr "%s vom Host zur?ckgewiesen"

#, c-format
#~ msgid "%s disconnected (fatal IO error)"
#~ msgstr "%s getrennt (schwerwiegender E/A-Fehler)"

#, c-format
#~ msgid "Unknown error (%d) for %s"
#~ msgstr "unbekannter Fehler (%d) f?r %s"

#, c-format
#~ msgid "missing color depth, must be 16 or 32"
#~ msgstr "fehlende Farbtiefe, muss 16 oder 32 sein"

#, c-format
#~ msgid "invalid color depth (%s), must be 16 or 32"
#~ msgstr "ung?ltige Farbtiefe (%s), muss 16 oder 32 sein"

#~ msgid "Device was not found"
#~ msgstr "Ger?t wurde nicht gefunden."

#~ msgid "Some USB devices were not found"
#~ msgstr "Einige USB-Ger?te wurden nicht gefunden."

#, c-format
#~ msgid "%s %s %s at %d-%d"
#~ msgstr "%s %s %s bei %d-%d"

#~ msgid "Authentication failed: password and username are required"
#~ msgstr ""
#~ "Authentifizierung fehlgeschlagen: Passwort und Benutzername sind "
#~ "erforderlich."


More information about the pkg-gnome-maintainers mailing list