[Pkg-gnutls-maint] Bug#392857: [INTL:de] German package translation

Jens Seidel jensseidel at users.sf.net
Fri Oct 13 21:12:56 UTC 2006


Package: gnutls13
Version: 1.5.1.cvs20060930
Severity: minor
Tags: patch, l10n

Hi,

I attached a new German translation of gnutls13. It contains also a few
FIXMEs, mostly to mention missing full stops in English texts.

Jens

-------------- next part --------------
# German gnutls translation.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnutls package.
# Jens Seidel <jensseidel at users.sf.net>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnutls 1.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls at gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-30 01:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-13 23:07+0200\n"
"Last-Translator: Jens Seidel <jensseidel at users.sf.net>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Success."
msgstr "Erfolg."

msgid "Could not negotiate a supported cipher suite."
msgstr "Konnte keine unterst?tzte Code-Suite aushandeln."

msgid "The cipher type is unsupported."
msgstr "Der Code-Typ wird nicht unterst?tzt."

msgid "The certificate and the given key do not match."
msgstr "Das Zertifikat und der gegebene Schl?ssel passen nicht zueinander."

msgid "Could not negotiate a supported compression method."
msgstr "Konnte keine unterst?tzte Kompressionsmethode aushandeln."

msgid "An unknown public key algorithm was encountered."
msgstr "Ein unbekannter ?ffentlicher-Schl?ssel-Algorithmus trat auf."

msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated."
msgstr "Ein nicht aktivierter Algorithmus wurde ausgehandelt."

msgid "A large TLS record packet was received."
msgstr "Ein gro?es TLS-Datensatzpaket wurde empfangen."

msgid "A record packet with illegal version was received."
msgstr "Ein Datensatzpaket mit illegaler Version wurde empfangen."

msgid ""
"The Diffie Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long "
"enough)."
msgstr ""
"Die Diffie-Hellman-Primzahl, die vom Server gesendet wurde, ist nicht "
"akzeptabel (nicht lang genug)."

msgid "A TLS packet with unexpected length was received."
msgstr "Ein TLS-Paket mit unerwarteter L?nge wurde empfangen."

msgid "The specified session has been invalidated for some reason."
msgstr "Die angegebene Sitzung wurde aus irgendwelchen Gr?nden ung?ltig."

msgid "GnuTLS internal error."
msgstr "Interner GnuTLS-Fehler."

msgid "An illegal TLS extension was received."
msgstr "Eine illegale TLS-Erweiterung wurde empfangen."

msgid "A TLS fatal alert has been received."
msgstr "Ein fataler TLS-Alarm wurde empfangen."

msgid "An unexpected TLS packet was received."
msgstr "Ein unerwartetes TLS-Paket wurde empfangen."

msgid "A TLS warning alert has been received."
msgstr "Eine TLS-Warnmeldung wurde empfangen."

msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation."
msgstr "Ein Fehler trat bei der fertiggestellten TLS-Paketberechnung auf."

msgid "The peer did not send any certificate."
msgstr "Die Gegenstelle sendete kein Zertifikat."

msgid "No temporary RSA parameters were found."
msgstr "Es wurden keine tempor?ren RSA-Parameter gefunden."

msgid "No temporary DH parameters were found."
msgstr "Es wurden keine tempor?ren DH-Parameter gefunden."

msgid "An unexpected TLS handshake packet was received."
msgstr "Ein unerwartetes TLS-Handshake-Paket wurde empfangen."

msgid "The scanning of a large integer has failed."
msgstr "Das Lesen einer gro?en Ganzzahl schlug fehl."

msgid "Could not export a large integer."
msgstr "Konnte keine gro?e Ganzzahl exportieren."

msgid "Decryption has failed."
msgstr "Die Entschl?sselung schlug fehl."

msgid "Encryption has failed."
msgstr "Die Verschl?sselung schlug fehl."

msgid "Public key decryption has failed."
msgstr "Die Entschl?sselung mittels ?ffentlichem Schl?ssel schlug fehl."

msgid "Public key encryption has failed."
msgstr "Die Verschl?sselung mittels ?ffentlichem Schl?ssel schlug fehl."

msgid "Public key signing has failed."
msgstr "Das Signieren mittels ?ffentlichem Schl?ssel schlug fehl."

msgid "Public key signature verification has failed."
msgstr "Die Verifizierung der Signatur mittels ?ffentlichem Schl?ssel schlug fehl."

msgid "Decompression of the TLS record packet has failed."
msgstr "Die Dekomprimierung des TLS-Datensatzpakets schlug fehl."

msgid "Compression of the TLS record packet has failed."
msgstr "Die Komprimierung des TLS-Datensatzpakets schlug fehl."

msgid "Internal error in memory allocation."
msgstr "Interner Fehler bei Speicheranfoderung."

msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested."
msgstr "Eine nicht implementierte oder deaktivierte Eigenschaft wurde abgefragt."

msgid "Insufficient credentials for that request."
msgstr "Unzureichende Berechtigungsnachweise f?r diese Anfrage."

msgid "Error in password file."
msgstr "Fehler in Passwortdatei."

msgid "Wrong padding in PKCS1 packet."
msgstr "Falsche Auff?llung in PKCS1-Paket."

msgid "The requested session has expired."
msgstr "Die abgefragte Sitzung ist ausgelaufen."

msgid "Hashing has failed."
msgstr "Hashing schlug fehl."

msgid "Base64 decoding error."
msgstr "Base64-Entschl?sselungsfehler."

msgid "Base64 encoding error."
msgstr "Base64-Verschl?sselungsfehler."

msgid "Parsing error in password file."
msgstr "Lesefehler in Passwortdatei."

msgid "The requested data were not available."
msgstr "Die abgefragten Daten waren nicht verf?gbar."

msgid "Error in the pull function."
msgstr "Fehler in der Pull-Funktion."

msgid "Error in the push function."
msgstr "Fehler in der Push-Funktion."

msgid ""
"The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!"
msgstr ""
"Das obere Limit der Datensatzpaketsequenznummern wurde erreicht. Huch!"

msgid "Error in the certificate."
msgstr "Fehler im Zertifikat."

msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate."
msgstr "Unbekannter Betreffalternativenname im X.509-Zertifikat."

msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate."
msgstr "Nicht unterst?tzte kritische Erweiterung im X.509-Zertifikat."

msgid "Key usage violation in certificate has been detected."
msgstr "Schl?sselverwendungsverletzung im Zertifikat wurde entdeckt."

msgid "Function was interrupted."
msgstr "Funktion wurde unterbrochen."

msgid "Rehandshake was requested by the peer."
msgstr "Neuer Handshake wurde von der Gegenstelle gefordert."

msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data."
msgstr "TLS-Anwendungsdaten wurden empfangen, w?hrend Handshake-Daten erwartet wurden."

msgid "Error in Database backend."
msgstr "Fehler im Datenbank-Backend."

msgid "The certificate type is not supported."
msgstr "Der Zertifikattyp wird nicht unterst?tzt."

msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters."
msgstr "Der verf?gbare Speicherpuffer ist zu kurz, um Parameter aufzunehmen."

msgid "The request is invalid."
msgstr "Die Anfrage ist ung?ltig."

msgid "An illegal parameter has been received."
msgstr "Ein illegaler Parameter wurde empfangen."

msgid "Error while reading file."
msgstr "Fehler beim Dateilesen."

msgid "ASN1 parser: Element was not found."
msgstr "ASN1-Parser: Element wurde nicht gefunden."

# FIXME: full stop is missing
msgid "ASN1 parser: Identifier was not found"
msgstr "ASN1-Parser: Identifikator wurde nicht gefunden."

msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing."
msgstr "ASN1-Parser: Fehler im DER-Parsen."

msgid "ASN1 parser: Value was not found."
msgstr "ASN1-Parser: Wert wurde nicht gefunden."

msgid "ASN1 parser: Generic parsing error."
msgstr "ASN1-Parser: Allgemeiner Verarbeitungsfehler."

msgid "ASN1 parser: Value is not valid."
msgstr "ASN1-Parser: Wert ist nicht g?ltig."

msgid "ASN1 parser: Error in TAG."
msgstr "ASN1-Parser: Fehler in TAG."

# FIXME: capitalisation, full stop
msgid "ASN1 parser: error in implicit tag"
msgstr "ASN1-Parser: Fehler in implizitem Tag."

msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'."
msgstr "ASN1-Parser: Fehler im Typ 'ANY'."

msgid "ASN1 parser: Syntax error."
msgstr "ASN1-Parser: Syntaxfehler."

msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing."
msgstr "ASN1-Parser: ?berlauf beim DER-Parsen."

msgid "Too many empty record packets have been received."
msgstr "Zu viele leere Datensatzpakete wurden empfangen."

msgid "The initialization of GnuTLS-extra has failed."
msgstr "Die Initialisierung von GnuTLS-extra schlug fehl."

msgid ""
"The GnuTLS library version does not match the GnuTLS-extra library version."
msgstr ""
"Die Version der GnuTLS-Bibliothek stimmt nicht mit der Version der GnuTLS-extra-Bibliothek ?berein."

msgid "The gcrypt library version is too old."
msgstr "Die Version der Bibliothek gcrypt ist zu alt."

msgid "The tasn1 library version is too old."
msgstr "Die Version der Bibliothek tasn1 ist zu alt."

msgid ""
"The specified GnuPG TrustDB version is not supported. TrustDB v4 is "
"supported."
msgstr ""
"Die angegebene Version von GnuPG-TrustDB wird nicht unterst?tzt. "
"TrustDB Version 4 wird unterst?tzt."

msgid "Error loading the keyring."
msgstr "Fehler beim Laden des Schl?sselrings."

msgid "The initialization of LZO has failed."
msgstr "Die Initialisierung von LZO schlug fehl."

msgid "No supported compression algorithms have been found."
msgstr "Keine unterst?tzten Kompressionsalgorithmen wurden gefunden."

msgid "No supported cipher suites have been found."
msgstr "Keine unterst?tzten Code-Suites wurden gefunden."

msgid "Could not get OpenPGP key."
msgstr "Konnte OpenPGP-Schl?ssel nicht bekommen."

msgid "The SRP username supplied is illegal."
msgstr "Der angegebene SRP-Benutzername ist illegal."

msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported."
msgstr "Der OpenPGP-Fingerabdruck wird nicht unterst?tzt."

msgid "The certificate has unsupported attributes."
msgstr "Das Zertifikat hat nichtunterst?tzte Attribute."

# CHECKME
msgid "The OID is not supported."
msgstr "OID wird nicht unterst?tzt."

msgid "The hash algorithm is unknown."
msgstr "Der Hash-Algorithmus ist unbekannt."

msgid "The PKCS structure's content type is unknown."
msgstr "Der Inhaltstyp der PKCS-Struktur ist unbekannt."

# CHECKME
msgid "The PKCS structure's bag type is unknown."
msgstr "Der Verpackungstyp der PKCS-Struktur ist unbekannt."

msgid "The given password contains invalid characters."
msgstr "Das angegebene Passwort enth?lt ung?ltige Zeichen."

msgid "The Message Authentication Code verification failed."
msgstr "Die ?berpr?fung des Authentifizierungscodes der Nachricht schlug fehl."

msgid "Some constraint limits were reached."
msgstr "Einige beschr?nkende Limits wurden erreicht."

msgid "Failed to acquire random data."
msgstr "Konnte keine zuf?lligen Daten erhalten."

# FIXME: missing fullstops in next three msgid's
msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message"
msgstr "Empfing eine ?TLS/IA Intermediate Phase Finished?-Mitteilung"

msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message"
msgstr "Empfing eine ?TLS/IA Final Phase Finished?-Mitteilung"

msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed"
msgstr "Verifizierung der TLS/IA-Phasenpr?fsumme schlug fehl"


More information about the Pkg-gnutls-maint mailing list