Bug#589568: [l10n] Updated Czech translation of grub2 debconf messages

Miroslav Kure kurem at upcase.inf.upol.cz
Sun Jul 18 18:18:01 UTC 2010


Package: grub2
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Hi,

in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of
grub2 debconf messages. Please include it with the package.

Thanks
-- 
Miroslav Kure
-------------- next part --------------
# Czech translation of grub2 debconf messages.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the grub2 package.
# Miroslav Kure <kurem at debian.cz>, 2008 -- 2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grub2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2 at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-02 12:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 20:08+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem at debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech at lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "Chainload from menu.lst?"
msgstr "Zav?st p?es menu.lst?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
msgstr ""
"Aktualiza?n? skripty GRUBu rozpoznaly v /boot/grub nastaven? pro p?edchoz? "
"verzi GRUBu (tzv. GRUB Legacy)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from "
"your existing GRUB Legacy setup.  This step may be automaticaly performed "
"now."
msgstr ""
"Abyste na sv?m syst?mu nahradili zastaralou verzi GRUBu, je doporu?eno "
"upravit /boot/grub/menu.lst tak, aby zavedl GRUB 2 pomoc? st?vaj?c?ho GRUB "
"Legacy. Tento krok je nyn? mo?n? prov?st automaticky."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
"verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install "
"it directly to your MBR (Master Boot Record)."
msgstr ""
"P?ed instalac? GRUBu 2 p??mo do MBR (Master Boot Record) se doporu?uje "
"nejprve vyzkou?et zaveden? GRUBu 2 skrze menu.lst a teprve po ov??en?, ?e "
"v?e funguje o?ek?van?m zp?sobem, zkusit instalaci do MBR."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you "
"can do so by issuing (as root) the following command:"
msgstr ""
"A? se rozhodnete zav?d?t GRUB 2 p??mo z MBR, sta?? jako u?ivatel root "
"spustit p??kaz:"

#. Type: text
#. Description
#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
#. usually describe them.
#: ../grub-pc.templates.in:5001
msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid "GRUB installation failed.  Continue?"
msgstr "Instalace GRUBu selhala. Pokra?ovat?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
msgstr "GRUB se nepoda?ilo nainstalovat na n?sleduj?c? za??zen?:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid ""
"Do you want to continue anyway?  If you do, your computer may not start up "
"properly."
msgstr ""
"Chcete p?esto pokra?ovat? Pokud ano, je mo?n?, ?e po??ta? nemus? korektn? "
"nastartovat."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "GRUB installation failed.  Try again?"
msgstr "Instalace GRUBu selhala. Zkusit znovu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid ""
"You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
"check that your system will boot from that device.  Otherwise, the upgrade "
"from GRUB Legacy will be cancelled."
msgstr ""
"Je mo?n?, ?e se povede instalace GRUBu na n?jak? jin? za??zen?, ov?em m?li "
"byste se ujistit, ?e v?? syst?m um? z dan?ho za??zen? zav?d?t. V opa?n?m "
"p??pad? bude aktualizace z GRUB Legacy zru?ena."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid "Continue without installing GRUB?"
msgstr "Pokra?ovat bez instalace GRUBu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid ""
"You chose not to install GRUB to any devices.  If you continue, the boot "
"loader may not be properly configured, and when your computer next starts up "
"it will use whatever was previously in the boot sector.  If there is an "
"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
"modules or handle the current configuration file."
msgstr ""
"Rozhodli jste se neinstalovat GRUB na ??dn? za??zen?. Budete-li pokra?ovat, "
"zavad?? nemus? b?t nastaven spr?vn? a p?i p???t?m spu?t?n? po??ta?e se "
"pou?ije cokoliv, co bylo d??ve v zav?d?c?m sektoru. Pokud tam je d??v?j?? "
"verze GRUBu 2, nemus? se j? poda?it na??st moduly, nebo zpracovat sou?asn? "
"konfigura?n? soubor."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid ""
"If you are already running a different boot loader and want to carry on "
"doing so, or if this is a special environment where you do not need a boot "
"loader, then you should continue anyway.  Otherwise, you should install GRUB "
"somewhere."
msgstr ""
"Pokud pou??v?te jin? zavad?? a chcete ho pou??vat i nad?le, nebo pokud "
"je toto speci?ln? prost?ed?, ve kter?m zavad?? nepot?ebujete, m??ete "
"pokra?ovat. V opa?n?m p??pad? byste n?kam m?li GRUB nainstalovat."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
msgstr "Dokon?it nyn? p?echod na GRUB 2?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
msgstr ""
"Tento syst?m st?le obsahuje soubory star?ho zavad??e GRUB Legacy, ale na "
"n?sleduj?c?ch disc?ch ji? m? zav?d?c? z?znamy GRUBu 2:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files.  If you do not upgrade these "
"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
"your system to stop booting properly."
msgstr ""
"Je dosti pravd?podobn?, ?e se GRUB Legacy ji? nepou??v? a tud?? byste na "
"t?chto disc?ch m?li aktualizovat obrazy GRUBu 2 a dokon?it konverzi na "
"GRUB 2 odstran?n?m star?ch soubor? z GRUB Legacy. Neaktualizujete-li "
"tyto obrazy GRUBu 2, nemus? b?t kompatibiln? s nov?mi bal?ky a mohou "
"zp?sobit, ?e se v?? syst?m p?estane zav?d?t spr?vn?."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
msgstr ""
"Obvykle byste m?li konverzi na GRUB 2 dokon?it, s v?jimkou situace, kdy "
"tyto zav?d?c? z?znamy vytvo?ila instalace n?jak?ho jin?ho opera?n?ho syst?mu."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid "Linux command line:"
msgstr "Parametry pro Linux:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid ""
"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary."
msgstr ""
"N?sleduj?c? ??dka s parametry pro Linux byla z?sk?na ze star?ho souboru menu."
"lst z parametru ?kopt? nebo ze souboru /etc/default/grub. Zkontrolujte "
"pros?m, zda jsou parametry v po??dku a p??padn? je upravte do po?adovan? "
"podoby."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "Linux default command line:"
msgstr "V?choz? parametry pro Linux:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid ""
"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
"entry but not for the recovery mode."
msgstr ""
"N?sleduj?c? parametry pro Linux se pou?ij? pro v?choz? polo?ku menu, ale ne "
"pro z?chrann? re?im."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "kFreeBSD command line:"
msgstr "Parametry pro kFreeBSD:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid ""
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary."
msgstr ""
"N?sleduj?c? ??dka s parametry pro kFreeBSD byla z?sk?na ze star?ho souboru "
"menu.lst z parametru ?kopt? nebo ze souboru /etc/default/grub. Zkontrolujte "
"pros?m, zda jsou parametry v po??dku a p??padn? je upravte do po?adovan? "
"podoby."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "kFreeBSD default command line:"
msgstr "V?choz? parametry pro kFreeBSD:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid ""
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
"menu entry but not for the recovery mode."
msgstr ""
"N?sleduj?c? parametry pro kFreeBSD se pou?ij? pro v?choz? polo?ku menu, ale "
"ne pro z?chrann? re?im."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
msgstr "/boot/grub/device.map byl aktualizov?n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
"names.  In most cases, this should significantly reduce the need to change "
"it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
msgstr ""
"Soubor /boot/grub/device.map byl p?eps?n tak, aby pou??val stabiln? jm?na "
"za??zen?. Ve v?t?in? p??pad? by to m?lo v?razn? sn??it pot?ebu jejich zm?ny "
"v budoucnosti a polo?ky v zav?d?c? nab?dce vygenerovan? GRUBem by nem?ly b?t "
"nijak ovlivn?ny."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"However, since you have more than one disk in your system, it is possible "
"that you were depending on the old device map.  Please check whether you "
"have any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive numbering, "
"and update them if necessary."
msgstr ""
"Nicm?n? je mo?n? (proto?e m?te v syst?mu v?ce ne? jeden disk), ?e jste se "
"spol?hali na star? soubor device.map. Zkontrolujte pros?m, zda pou??v?te "
"vlastn? upraven? polo?ky zav?d?c? nab?dky, kter? spol?haj? na GRUBovsk? "
"??slov?n? disk? (hdN) a podle pot?eby je aktualizujte."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"If you do not understand this message, or if you do not have any custom boot "
"menu entries, you can ignore this message."
msgstr ""
"Nerozum?te-li t?to zpr?v?, nebo pokud ??dn? vlastn? upraven? polo?ky "
"zav?d?c? nab?dky nem?te, m??ete tuto zpr?vu ignorovat."


More information about the Pkg-grub-devel mailing list