Bug#670616: [INTL:sl] grub2: Updated Slovenian translation

Vanja Cvelbar cvelbar at gmail.com
Fri Apr 27 10:52:25 UTC 2012


Package: grub2
Severity: wishlist
Tags: d-i patch l10n



-- System Information:
Debian Release: 6.0.4
  APT prefers stable
  APT policy: (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.32-5-amd64 (SMP w/6 CPU cores)
Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=C (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to en_US.UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
-------------- next part --------------
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grub2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2 at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-27 13:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-27 12:42+0100\n"
"Last-Translator: Vanja Cvelbar <cvelbar at gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl at li.org>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "Chainload from menu.lst?"
msgstr "Veri?no nalaganje iz menu.lst?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
msgstr "Skript za nadgradnjo je zaznal namestitev GRUB Legacy v /boot/grub."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically performed now."
msgstr "Da zamenjate razli?ico GRUB Legacy na va?em sistemu vam priporo?amo, da se /boot/grub/menu.lst spremeni tako, da veri?no nalo?i GRUB 2 iz va?e obstoje?e namestitve GRUB Legacy. To dejanje lahko zdaj izvedete samodejno."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR (Master Boot Record)."
msgstr "Priporo?amo vam, da sprejmete veri?no nalaganje GRUB 2 iz datoteke menu.lst in preverite delovanje namestitve GRUB2 preden ga namestite na MBR (Master Boot Record)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later by issuing the following command as root:"
msgstr "Kakorkoli se odlo?ite, stari MBR lahko kasneje vedno zamenjate z GRUB 2, ?e izvedete kot root slede?i ukaz:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
#: ../grub-pc.templates.in:4001
msgid "GRUB install devices:"
msgstr "Namestitvene naprave za GRUB:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid "The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
msgstr "Nadgrajevanje paketa grub-pc. Ta meni vam omogo?i izbiro naprav za katere ?elite samodejno zagnati grub-install."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid "Running grub-install automatically is recommended in most situations, to prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB modules or grub.cfg."
msgstr "V ve?ini primerov je priporo?en samodejni zagon grub-install, da prepre?ite neskladja med jedrom GRUBa in moduli ali grub.cfg."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
#: ../grub-pc.templates.in:4001
msgid "If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is often a good idea to install GRUB to all of them."
msgstr "V primeru, da niste prepri?ani kateri pogon je ozna?uje va? BIOS za zagonskega, je ponavadi dobro, da namestite GRUB kar na vse."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
#: ../grub-pc.templates.in:4001
msgid "Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is not recommended."
msgstr "Opomba: GRUB je mogo?e namestiti tudi na zagonski zapis razdelka. Primerni razdelki so na tem spisku. To pa zahteva uporabo mehanizma blocklist, ki je manj zanesljiv in zato ni priporo?en."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:4001
msgid "The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is written to the appropriate boot devices."
msgstr "Zagonski nalagalnik GRUB je bil name??en na disku, ki ni ve? prisoten ali se mu je spremenil enoli?ni identifikator. Va?no je, da so jedro GRUBa in moduli ter grub.cfg skladni. Preverite prosim, da je GRUB zapisan na pravilno zagonsko napravo."

#. Type: text
#. Description
#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
#. usually describe them.
#: ../grub-pc.templates.in:5001
msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"

#. Type: text
#. Description
#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
#: ../grub-pc.templates.in:6001
msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
msgstr "Napaka pri pisanju na zagonsko napravo za GRUB. ?elite nadaljevati?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
msgstr "Napaka pri name??anju GRUBa na slede?e naprave:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid "Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up properly."
msgstr "?elite vseeno nadaljevati? V primeru, da boste nadaljevali se ra?unalnik mogo?e ne bo pravilno zagnal."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
msgstr "Name??anje GRUBa  na zagonsko napravo ni uspelo. ?elite ?e enkrat poskusiti?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "You may be able to install GRUB to some other device, although you should check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade from GRUB Legacy will be canceled."
msgstr "Mogo?e lahko namestite GRUB na katero drugo napravo, preveriti pa morate, da se bo lahko va? sistem zagnal iz te naprave. Druga?e bo posodobitev iz zastarelega GRUB prekinjena ."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid "Continue without installing GRUB?"
msgstr "?elite nadaljevati, ne da bi namestili GRUB?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid "You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot loader may not be properly configured, and when this computer next starts up it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load modules or handle the current configuration file."
msgstr "Izbrali ste, da ne boste namestili GRUBa na nobeno napravo. V primeru, da nadaljujete zagonski nalagalnik ne bo pravilno nastavljen. Ra?unalnik bo ob naslednjem zagonu uporabil karkoli je bilo prej name??eno na zagonskem sektorju. V primeru, da se tam nahaja starej?a razli?ica GRUB 2 mogo?e ta ne bo uspela nalo?iti modulov ali brati sedanje nastavitvene datoteke."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid "If you are already using a different boot loader and want to carry on doing so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB somewhere."
msgstr "V primeru, da ?e uporabljate razli?en zagonski nalagalnik in ?elite s tem nadaljevati ali pa je to posebno zagonsko okolje kjer ne rabite zagonskega nalagalnika lahko vsekakor nadaljujete. V ostalih primerih bi morali nekam namestiti GRUB."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
msgstr "?elite odstraniti GRUB 2 iz /boot/grub?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
msgstr "?elite odstraniti iz /boot/grub vse datoteke, ki se nana?ajo na GRUB 2?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "This will make the system unbootable unless another boot loader is installed."
msgstr "Zaradi tega se sistem ne bo mogel zagnati, razen, ?e uporabite drugi zagonski nalagalnik."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
msgstr "?elite zdaj dokon?ati  pretvorbo v GRUB 2?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid "This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
msgstr "Na tem sistemu so ?e name??ene datoteke iz zastarelega GRUBa, a zdaj je name??en tudi zagonski zapis GRUB 2 na slede?ih diskih:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid "It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause your system to stop booting properly."
msgstr "Zdi se verjetno, da zastareli GRUB ni ve? v uporabi in da bi morali namesto tega nadgraditi te diske na GRUB 2 ter dokon?ati pretvorbo v GRUB 2 z odstranitvijo datotek za zastareli GRUB. V primeru, da ne boste izvedli nadgradnje na GRUB 2 lahko pride do nezdru?ljivosti z novimi paketi in te?av pri zagonu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid "You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
msgstr "Obi?ajno bi morali dokon?ati pretvorbo v GRUB 2 razen, ?e so bili ti zagonski zapisi ustvarjeni pri name??anju GRUB 2 na drugem operacijskem sistemu."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid "Linux command line:"
msgstr "Ukazna vrstica Linux:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
msgstr "Slede?i ukaz za Linux je vzet iz datoteke /etc/default/grub ali iz parametra `kopt' v datoteki  menu.lst sistema GRUB Legacy.  Preverite prosim, da je to?en in ga po potrebi popravite. Ukazna vrstica je lahko tudi prazna."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "Linux default command line:"
msgstr "Privzeta ukazna vrstica Linux:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "The following string will be used as Linux parameters for the default menu entry but not for the recovery mode."
msgstr "Slede?a vrstica bo uporabljena kot parameter Linuxa za privzeti vnos v meniju, ne pa za re?evalni na?in."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "kFreeBSD command line:"
msgstr "Ukazna vrstica kFreeBSD:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
msgstr "Slede?i ukaz za kFreeBSD je vzet iz datoteke /etc/default/grub ali iz parametra `kopt' v datoteki  menu.lst sistema GRUB Legacy.  Preverite prosim, da je to?en in ga po potrebi popravite. Ukazna vrstica je lahko tudi prazna."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "kFreeBSD default command line:"
msgstr "Privzeta ukazna vrstica kFreeBSD:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default menu entry but not for the recovery mode."
msgstr "Slede?a vrstica bo uporabljena kot parameter kFreeBSD za privzeti vnos v meniju, ne pa za re?evalni na?in."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
msgstr "ustvarjena je bila datoteka /boot/grub/device.map"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device names. In most cases, this should significantly reduce the need to change it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
msgstr "Datoteka  /boot/grub/device.map je bila prepisana s stabilnimi imeni naprav. V ve?ini primerov bo to v prihodnosti mo?no zmanj?alo potrebo po njenih spremembah. Na vnose v zagonskem meniju, ki jih ustvari GRUB to ne bi smelo imeti u?inka."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "However, since more than one disk is present in the system, it is possible that the system is depending on the old device map. Please check whether there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive numbering, and update them if necessary."
msgstr "Ker imate ve? kot en disk na va?em sistemu je mo?no, da ste bili odvisni od starega spiska naprav. Preverite prosim ali imate kak?en vnos po meri v zagonskem meniju, ki se naslanja na poimenovanje diskov (hdN) v GRUBu  in ga posodobite, ?e je to potrebno."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "If you do not understand this message, or if there are no custom boot menu entries, you can ignore this message."
msgstr "V primeru, da tega sporo?ila ne razumete ali nimate nobenih vnosov  po meri v zagonskem meniju se za to sporo?ilo ne menite."

#~ msgid ""
#~ "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, "
#~ "you can do so by issuing (as root) the following command:"
#~ msgstr ""
#~ "V primeru, da ?elite, da se GRUB 2 nalo?i neposredno iz MBRja, lahko v "
#~ "obeh primerih za?enete (kot sistemski skrbnik) slede?i ukaz:"
#~ msgid "GRUB installation failed. Continue?"
#~ msgstr "GRUB ni bil name??en. ?elite nadaljevati?"



More information about the Pkg-grub-devel mailing list